何心一 施天馳 邵婕
【摘 要】方言是一代一代流傳下來的地方語言。南通濱江臨海,屬于沖積平原,南通方言具備南方方言和北方方言的諸多特點,又自成一體?!拔謇锊煌?,十里不同調(diào)”是南通方言的一大特點,它在方言文化中具有獨(dú)特地位。如今能聽懂或者了解南通方言的人少之又少,南通方言面臨著文化缺失的問題。本文通過研究南通方言文化,把南通方言有趣的語言習(xí)慣和特點融合到文創(chuàng)產(chǎn)品設(shè)計當(dāng)中,將傳統(tǒng)文化元素與現(xiàn)代多媒體表達(dá)方式相結(jié)合,在實現(xiàn)商業(yè)價值和審美價值的同時,讓人們關(guān)注南通方言文化,進(jìn)行南通方言文化的傳承和宣揚(yáng)。
【關(guān)鍵詞】南通方言;方言文化;本土文創(chuàng)產(chǎn)品設(shè)計
中圖分類號:H17 ? ?文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A ? ? ? ? ? ? ?文章編號:1007-0125(2020)20-0193-02
一、南通方言概況
濱江臨海的南通有著千百年傳承下來的歷史和文化。南通地塊雖小,卻夾雜著多種多樣的地方語言,其中使用較多的有南通土話(即本文研究的南通話)、啟海方言、如皋方言、如東方言、通州方言等。本文研究的南通方言使用范圍不大,大致在石港、劉橋向南至南通市區(qū),平潮向東至金沙一帶。南通市區(qū)的人說的南通話和海門、啟東人說的啟海方言在語言習(xí)慣、用法上皆不相同,也和如皋、如東或者通州人說的方言差異較大,因此南通話外地人很難聽懂。南通方言具備南方方言和北方方言的諸多特點,又自成一體。從狹義上來講,人們通常說的南通方言是南通話。本文研究的對象和語料來源主要為南通市區(qū)的南通話。為避免概念混淆,本文采用“南通話”這個說法。
幾十年來,南通話的研究主要涉及語音、詞匯、語法和語用這四個方面,且已有進(jìn)展。詞法方面的研究論文數(shù)量最多,而且成果頗為豐富。語音方面的研究主要是專門研究南通話的音系而后進(jìn)行共時、歷時的比較。而語法方面的研究才開始起步,主要研究的是詞法尤其是程度副詞。由于前人研究較為深入,21世紀(jì)以來,南通話的詞匯研究多是在前人研究的基礎(chǔ)上進(jìn)行總結(jié)、歸納、拓展,并未取得突破性的進(jìn)展。語言使用方面的研究主要是針對當(dāng)前南通話的活力及其存亡問題進(jìn)行探討,而將南通方言文化與設(shè)計相結(jié)合的研究鮮有。因而本文將針對南通話的語言特點,選取五組代表性詞語進(jìn)行分析研究,然后結(jié)合文創(chuàng)產(chǎn)品設(shè)計的法則進(jìn)行融合與創(chuàng)新研究。
二、南通話常用詞匯用法分析——以五個常用詞匯為例
南通話常用詞匯的用法和普通話大有不同,即使表達(dá)相同的含義,在語境、修辭、押韻等要素的影響下,南通話的表達(dá)方式有它獨(dú)特的規(guī)律。本文將針對五個較常用的南通話詞匯進(jìn)行分析解讀。
(一)侯
“侯”是南通話特有的稱謂的后綴,雖然在普通話中有這個字,但南通話“侯”的意思和用法與普通話非常不同。首先,“侯”字讀輕聲“hei”,聲母與普通話一樣是“h”,但是韻母不同,語調(diào)也不同。在用法上,一般是長輩給晚輩取的小名,“侯”字加在一個單音節(jié)詞的后面,帶有長輩對晚輩的疼愛、親近和喜愛的感情色彩,如“云侯”“蕾侯”“娟侯”“建侯”等。或加在小名、昵稱后面,如“寶侯”“狗侯”。如果家里孩子比較多,可以加在排名的數(shù)詞后面,如“大侯”“二侯”“三侯”等。以上這些構(gòu)詞形式是不分性別的。當(dāng)然,每家人喜好不同,也會出現(xiàn)變種的叫法。舉個最貼近的例子,筆者是土生土長的南通人,名字末尾的字是“一”,小名喚作“一兒”,因此家里的長輩叫筆者為“一兒侯”。
(二)動詞組成疊詞(XX式)
“XX”疊詞的用法、意思和普通話中的“X一X”類似,比如普通話中的“動一動”“看一看”“聞一聞”等,在南通話中則變成“動動”(tang第三聲 tang輕聲)“看看”(kun第四聲 kun輕聲)“聞聞”(waen第二聲 waen輕聲),而含義是一樣的。
但是南通話動詞疊詞在一些語法、修辭等效果上與普通話存在區(qū)別。
第一,動詞疊詞后加的是賓語。如“嚼嚼蛆子”(qio第一聲 qio輕聲 qu第一聲 zi輕聲,意為聊聊天)、“喝喝茶”(ho第一聲 ho輕聲 co第二聲)。這兩個例子與普通話的動詞加賓語的形式如“聊天”“喝茶”相比,給人更輕松、隨意、舒適的感覺。
第二,動詞疊詞后加形容詞補(bǔ)語。如“坐坐好”(cu 第三聲 cu輕聲 heu第一聲)、“立立正”(li第一聲 li輕聲 zean第四聲)、“泡泡軟”(peo第四聲 peo輕聲 yun第一聲)。上述例子中,動詞后面的形容詞代表動作的狀態(tài)或結(jié)果,是一種祈使語氣,聽起來態(tài)度委婉,帶有征求、建議的口吻。若換成普通話的“坐好”“立正”“泡爛”,則變成命令的口吻,顯得態(tài)度強(qiáng)硬。
(三)喊(hoang第一聲)
第一,“喊”在南通話中表示被動意思,相當(dāng)于普通話中的“給”。在語句中的特點為受動的人不能省略,而施動的人可以省略。第二,“喊”作為介詞使用,例如“上來先喊大家作個自我介紹”(上來先和大家作個自我介紹)、“爺爺喊我說他腰不好”(爺爺和我說他腰不好)。 第三,“喊”除了作介詞外,最多被用到的是和普通話的“讓”一樣的意思,例如“要喊他懂懂”(要讓他懂懂)、“你喊我怎么弄?”(你讓我怎么辦?)。
(四)么得(ma第一聲 da輕聲)
“么得”作為動詞使用時,一般表示否定,和“沒”的不同之處在于:“么得”一般會在句末加上語氣詞“撒”“啊”“哩”等,“沒”一般不加?!懊吹谩焙竺娓稳菰~時,形容詞前要加上程度副詞如“這么”(gean第四聲 ne輕聲),不能直接跟形容詞。如“么得你說的葛恁好撤”(沒有你說的這么好吃)?!懊吹谩弊鳛閯釉~時,有一個固定格式“么得+名詞+動詞”,例如“么得飯吃”“么得書看”等,這樣的句式起到強(qiáng)調(diào)名詞的作用。例如,“澡都么得洗”(澡都不能洗)、“我啊么得去啊”(我也不能去)、“他么得電視看”(他不能看電視)、“葛個娃兒么得戲”(這個孩子沒得玩)。
(五)沒魂/沒根(ma第一聲 huan第二聲 /ma第一聲 gean輕聲)
“沒魂/沒根”作為程度副詞,表示“非?!薄疤貏e”“很”的意思,在語句中一般后面跟著語氣詞“呢”(ni第一聲,意思為“的”),再加形容詞。如“葛個文蛤餅沒魂/沒根呢好吃!”(這個文蛤餅非常的好吃)、“他真呢沒魂/沒根呢好!”(他真的特別的好)。
“魂/沒根”第一個用法是放在形容詞句的末尾,“沒魂/沒根”前要加上結(jié)構(gòu)助詞“叨”(表示“得”),這里的“沒魂/沒根”表示不得了。如“你真是煩叨沒魂/沒根!”(你真是煩得不得了)、“我感冒發(fā)燒難過叨沒魂/沒根!”(我感冒發(fā)燒難過得不得了)、“今恁打牌,手氣實在好叨沒魂/沒根!”(今天打牌,手氣實在好的不得了)。
“沒魂/沒根”第二個用法是加部分動詞短語。普通話的程度副詞一般不能直接修飾動詞和動詞性短語,但是南通話“沒魂/沒根”能直接修飾一部分動詞短語。例如,“沒魂/沒根呢要說話”(非常喜歡說話)、“沒魂/沒根呢討喜”(非常討人喜歡)。
“沒魂/沒根”還可以單獨(dú)作謂語跟在名詞后面,表示程度加深和數(shù)量多,例如,“停車場的個車沒魂/沒根”(停車場里的車很多)、“她一回家話就沒魂/沒根”(她一回家話就很多)。
三、方言文化在文創(chuàng)產(chǎn)品設(shè)計中的融合與創(chuàng)新研究
文化創(chuàng)意產(chǎn)品是創(chuàng)意者通過對本土文化的深度解讀后設(shè)計出的具有高附加值的產(chǎn)品。文化創(chuàng)意產(chǎn)品設(shè)計隸屬于產(chǎn)品設(shè)計的范疇,同時又具有文化傳承的獨(dú)特屬性。文創(chuàng)產(chǎn)品設(shè)計可以通過創(chuàng)意創(chuàng)新思維和現(xiàn)代多媒體技術(shù),將一個地區(qū)的獨(dú)特文化元素與商品商業(yè)價值相融合,從本土的文化中汲取養(yǎng)分和靈感,將抽象的文化符號轉(zhuǎn)換成可感知的視覺元素,通過美觀的視覺形態(tài)設(shè)計和深厚的本土文化底蘊(yùn)吸引消費(fèi)者,以此展示和傳播傳統(tǒng)文化。使消費(fèi)者通過使用產(chǎn)品,獲取熟悉的文化特征,從而被喚醒感覺記憶,實現(xiàn)情感共鳴。
文創(chuàng)產(chǎn)品的設(shè)計融入本土元素最重要的目的是以產(chǎn)品為載體傳承本土文化。為了與當(dāng)下文化精神、時代要求相契合,真正做到傳統(tǒng)文化的延續(xù),古為今用,將現(xiàn)代產(chǎn)品與本土文化元素融合,可以從多元化、多樣性方面入手,提煉本土文化元素融入到文創(chuàng)產(chǎn)品的設(shè)計中。
南通有著深厚的歷史文化積淀,南通話作為南通本土文化中非常重要的一個部分,需要被人們了解與熟知。在文創(chuàng)產(chǎn)業(yè)逐漸發(fā)達(dá)的今天,以南通方言文化為設(shè)計元素進(jìn)行的文創(chuàng)產(chǎn)品設(shè)計竟然無跡可尋,這是一種文化的缺失。因此,本文依附于同名課題研究,經(jīng)過對南通方言文化和本體文創(chuàng)產(chǎn)品設(shè)計的調(diào)研,將常用的南通話詞匯用語篩選出來,以字體設(shè)計、詞匯語義場景繪制為主體視覺元素,用幽默活潑的配色和設(shè)計風(fēng)格表現(xiàn)每一個詞匯的含義和讀法,從而制作一系列的文創(chuàng)產(chǎn)品,如月歷、絲巾、雨傘、明信片、畫冊、布袋等。通過現(xiàn)代多媒體軟件技術(shù)和創(chuàng)新思維,將南通方言文化變成充滿視覺沖擊力和消費(fèi)吸引力的本土文創(chuàng)產(chǎn)品,從而使消費(fèi)者能知曉南通方言文化的重要性。
四、結(jié)語
傳統(tǒng)文化為設(shè)計創(chuàng)新提供了豐富的靈感和穩(wěn)定的基礎(chǔ),在傳承和發(fā)揚(yáng)傳統(tǒng)文化上,設(shè)計師應(yīng)在創(chuàng)意構(gòu)思上突破固有的觀念和思路,立足于地方特色文化,用專業(yè)的造詣、獨(dú)特的眼光發(fā)現(xiàn)與探尋本土文化元素,將本土文化元素融入文創(chuàng)產(chǎn)品的設(shè)計當(dāng)中,創(chuàng)作出更多既有藝術(shù)美又有本土文化內(nèi)涵的獨(dú)特產(chǎn)品,以其多樣性、藝術(shù)性和實用性的特點迎合市場需求。在滿足人們的精神文化需求的同時,又能獲得一定的經(jīng)濟(jì)效益,這對于本土文化的傳承與發(fā)展意義重大。
參考文獻(xiàn):
[1]陶國良.南通方言詞典[M].南京:江蘇人民出版社,2007.
[2]鮑明煒,王均.南通地區(qū)方言研究[M].南京:江蘇教育出版社,2002.
[3]敖小平.南通方言考[M].上海:上海辭書出版社,2017,12.
[4]南通市地方志編纂委員會.南通市志:1983-2005[M]. 北京:中華書局,2014,12.
[5]歐陽華,張力麗.博物館文化產(chǎn)品的創(chuàng)意設(shè)計研究[J].包裝世界,2017,(02):101-103.
[6]張歆.地域文化視角下的文創(chuàng)產(chǎn)品創(chuàng)新設(shè)計策略[J].設(shè)計,2018,(10):55-56.