孔維平 馬青青
摘 要:英語(yǔ)和漢語(yǔ)屬于不同的語(yǔ)言體系。外語(yǔ)習(xí)得和嬰兒時(shí)期漢語(yǔ)方式不同。必須基于對(duì)目標(biāo)語(yǔ)言文化的了解。英語(yǔ)國(guó)家與中國(guó)在歷史、文化、風(fēng)俗習(xí)慣等方面大相徑庭??缥幕浑H時(shí)不了解英語(yǔ)文化會(huì)造成誤解,交流失敗。英語(yǔ)的教學(xué)過(guò)程也是了解其文化、思維模式的過(guò)程,必須從基礎(chǔ)階段字母、語(yǔ)音、語(yǔ)法、詞匯起重視其文化因素,并貫穿教學(xué)全過(guò)程。學(xué)生了解到英語(yǔ)文化的精彩的一面,學(xué)習(xí)效果將事半功倍,既增強(qiáng)學(xué)生的文化底蘊(yùn),又拓寬了他們的國(guó)際文化視野。同時(shí)對(duì)源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的中華文化也樹(shù)立了文化自信。
關(guān)鍵詞:語(yǔ)言學(xué)習(xí);文化意識(shí);跨文化交際;文化自信
嬰幼兒能在短短數(shù)年熟練使用母語(yǔ)。因?yàn)榇竽X中有一個(gè)專門(mén)負(fù)責(zé)語(yǔ)言的區(qū)域:布洛卡區(qū)。有充分真實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境,母語(yǔ)通過(guò)模仿就可以毫不費(fèi)力自然習(xí)得。大約12歲以后,隨著布洛卡區(qū)逐漸發(fā)育成熟,母語(yǔ)習(xí)得完成,思維模式也相對(duì)固定,學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言就存不了布洛卡區(qū)了,而是轉(zhuǎn)存記憶區(qū)。這并不是說(shuō)12歲以后學(xué)不好英語(yǔ)了,但我們要注意,英語(yǔ)的學(xué)習(xí)和母語(yǔ)習(xí)得方法不一樣,不只是簡(jiǎn)單的模仿就行,這樣枯燥,記得不牢固,況且學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí)不具備自然的全英語(yǔ)語(yǔ)言環(huán)境,只有在漢語(yǔ)環(huán)境下臨時(shí)創(chuàng)設(shè)英語(yǔ)學(xué)習(xí)環(huán)境,學(xué)習(xí)者沒(méi)有真實(shí)的交際需求,而是假設(shè)一定的交際需求,也是偽需求。學(xué)習(xí)過(guò)程不可避免受到漢語(yǔ)思維影響,自然難達(dá)到交際效果。那么英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法就要隨之而變,以克服這些不利因素。筆者認(rèn)為通過(guò)在英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中注入文化內(nèi)容,把學(xué)習(xí)語(yǔ)言的過(guò)程與了解英語(yǔ)文化結(jié)合在一起,可以加強(qiáng)記憶。學(xué)生感受到了英語(yǔ)文化魅力,能增強(qiáng)英語(yǔ)趣味性,學(xué)生樂(lè)于學(xué),用Pressure和pleasure結(jié)合,不僅能口語(yǔ)交流,還培養(yǎng)學(xué)生語(yǔ)言文化視野,這是大有裨益的事。
那么什么是文化(culture)呢?束定芳(1996)認(rèn)為文化的定義不外乎兩種,一是廣義的,包括“人類在社會(huì)歷史發(fā)展過(guò)程中所創(chuàng)造的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富的總和”,二是狹義的,即由人類文化價(jià)值觀念所構(gòu)成的知識(shí)體系。英國(guó)人類學(xué)家,E·B泰勒指出文化是一個(gè)復(fù)雜的總體,包括知識(shí)、信仰、藝術(shù)、道德、法律、風(fēng)俗以及人類在社會(huì)里所得的一切的能力與習(xí)慣。同時(shí),語(yǔ)言是鏡子它反映出一個(gè)民族的生活方式、風(fēng)俗習(xí)慣和思維模式。從地理環(huán)境上看,中華民族生活在相對(duì)封閉的東亞,太平洋、喜馬拉雅山脈、北方的戈壁沙漠荒原使我們古時(shí)候和西方的交流甚少,祖祖輩輩在這片肥沃的黃河流域土地上辛勤勞作,形成靜態(tài)的農(nóng)耕文明,創(chuàng)造了象形文字。比如從漢語(yǔ)的“國(guó)”字的繁體來(lái)看,外面“囗”表示城墻、疆土,里面的“或”表示士兵持戈保衛(wèi)人民。我們可以從形上理解它的含義,但要借助拼音“guo”把音固定,我們也可看出中華民族歷來(lái)崇尚愛(ài)國(guó)、愛(ài)民、保家衛(wèi)國(guó)、維護(hù)祖國(guó)統(tǒng)一,有集體榮譽(yù)感的文化內(nèi)涵。英語(yǔ)字母來(lái)源:古埃及的圖畫(huà)文字→地中海沿岸的腓尼基字母→希臘字母→拉丁字母→英語(yǔ)字母,古埃及的圖畫(huà)文字是象形文字,由于地中海風(fēng)平浪靜,漁業(yè)資源豐富,地理上從水路、陸地聯(lián)通歐亞非,四通八達(dá),為適應(yīng)地理環(huán)境,人們靠出海打魚(yú)生活,形成了動(dòng)態(tài)的海洋文明,用簡(jiǎn)單符號(hào)(字母)表音以方便交流的語(yǔ)音文字。例如單詞“I”,這是個(gè)高頻詞,發(fā)音和書(shū)寫(xiě)相當(dāng)簡(jiǎn)單,可以節(jié)約交際時(shí)間,從發(fā)音和永遠(yuǎn)大寫(xiě)的詞形上看,我們也可知英語(yǔ)文化重在維護(hù)個(gè)人尊嚴(yán)、崇尚個(gè)人主義的文化內(nèi)涵。
在教學(xué)過(guò)程中,教師應(yīng)盡量掌握英語(yǔ)語(yǔ)言文化特點(diǎn),根據(jù)學(xué)生不同的年齡段的心理狀態(tài),在教授語(yǔ)言知識(shí)的同時(shí),逐漸把英語(yǔ)文化信息融入教學(xué)。以提高英語(yǔ)學(xué)習(xí)效果。
一、 語(yǔ)言學(xué)習(xí)基礎(chǔ)階段
這是打好英語(yǔ)基礎(chǔ)極為重要的時(shí)期。由于漢語(yǔ)是象形文字,英語(yǔ)屬于流線型語(yǔ)音文字,學(xué)習(xí)方法大不相同。首先,教師應(yīng)當(dāng)對(duì)比漢語(yǔ)和英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn),如每個(gè)漢字是一個(gè)音節(jié),這樣好押韻,以至唐詩(shī)、宋詞、戲曲、歌曲、春聯(lián)、繞口令、歇后語(yǔ)等等讀唱起來(lái)朗朗上口,意境非常優(yōu)美;漢字的形和音脫節(jié),需拼音來(lái)規(guī)范統(tǒng)一方言為普通話。英文由26個(gè)字母組成,鍵盤(pán)直接輸入,比較方便,英美小孩稍加學(xué)習(xí)字母及發(fā)音,看兒童讀物門(mén)檻低,單詞根據(jù)字母組合就可發(fā)出音,再結(jié)合生活中的口語(yǔ),就能明白其意義。多音節(jié)使得同音詞不多,單詞、句子不易產(chǎn)生歧義。中國(guó)人學(xué)英語(yǔ)需要遵守其語(yǔ)言規(guī)律,語(yǔ)音領(lǐng)先,反復(fù)操練語(yǔ)音,在頭腦中要刻下音,聽(tīng)到音馬上能反射其意和形??吹絾卧~立即反射出其音和意。其次,小學(xué)三年級(jí)開(kāi)設(shè)英語(yǔ)課,開(kāi)始學(xué)習(xí)字母、音標(biāo)。這個(gè)時(shí)候也在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)聲母、韻母,學(xué)習(xí)漢字的階段。漢語(yǔ)拼音方案借助拉丁文字母,使得小學(xué)生對(duì)兩者會(huì)產(chǎn)生混淆。導(dǎo)致學(xué)生會(huì)用漢字來(lái)標(biāo)注單詞讀音,輔音發(fā)音較重,/t/讀成/t/;漢語(yǔ)沒(méi)有/θ/、//something、they、this這些單詞讀錯(cuò),分不清重音等等。這些壞習(xí)慣一旦養(yǎng)成,在單詞記憶、單詞連讀、聽(tīng)力、口語(yǔ)等方面產(chǎn)生影響。教師有必要通過(guò)和漢語(yǔ)拼音進(jìn)行對(duì)照,詳細(xì)講解每一個(gè)字母、音標(biāo)的發(fā)音、書(shū)寫(xiě)。
二、 詞匯積累階段
英語(yǔ)詞匯由本族詞(native words)和外來(lái)詞(borrowed words)組成,本族詞是基本(核心)詞匯,在語(yǔ)言中使用的最多,如:sun、spring、hand、apple、red等。大量的單詞來(lái)源于宗教及《圣經(jīng)》和莎士比亞著作。如Sunday, the day of the Sun.對(duì)于基督徒而言是耶穌復(fù)活日為休息日;Monday, the day of the Moon; Tuesday,源于Tiweday,戰(zhàn)神日;Wednesday,源于“Wodens day”,風(fēng)神日;Thursday是為了紀(jì)念雷神“Thor”;Friday是源于北歐神話主司婚姻和生育的女神Frigg;Saturday來(lái)源于羅馬神話中的農(nóng)神Saturn。十二個(gè)月的英文名稱來(lái)源于古羅馬歷法,從January到December,每一個(gè)名稱有歷史傳說(shuō)或故事。如January來(lái)源于守護(hù)神雅努斯,他先后有兩副臉,一副回顧過(guò)去,一副眺望未來(lái),選擇January作為一月表示辭舊迎新很有寓意。如教師介紹其文化,學(xué)英語(yǔ)會(huì)變成快樂(lè)的事。英語(yǔ)吸收大量的外來(lái)詞匯,如,cake、husband、law來(lái)源于丹麥;法語(yǔ)詞匯government、country;希臘詞匯myth。詞由詞素(morpheme)構(gòu)成,詞素類似于漢語(yǔ)中的偏旁部首。詞素有其文化背景,如來(lái)源于拉丁文的ante表示before,post表示after。Antecedents(祖先)、ante meridiem(a.m.上午)、post meridiem(p.m.下午)。掌握詞素的文化信息越多,單詞記起來(lái)越輕松。在單詞的含義上,中英文化有很大差異,如Luckydog.幸運(yùn)兒。東西方人們對(duì)“狗”的感情不同。As strong as a horse.強(qiáng)壯如牛。農(nóng)耕文明崇尚牛,西方文化崇尚馬。None of your monkey tricks.別?;ㄕ?。Monkey意思是調(diào)皮鬼。A little bird told me.有人私下告訴我。Bird意思是人。Play chicken.比試膽量。Chicken英語(yǔ)中可指膽小鬼。Four Asian Tigers.亞洲四小龍。Dragon在西方是邪惡的神話動(dòng)物。一些簡(jiǎn)單易行的文化活動(dòng)擴(kuò)充詞匯。例如,打撲克(play poker),黑桃(spade)象征和平,紅心(heart)象征愛(ài),方塊(diamond)代表財(cái)富,梅花(club)意味幸福;J—Jack—侍衛(wèi),Q—queen—王后,K—king—國(guó)王;A—ace—佼佼者,joker(小丑)同花順(Straight Flush)等,還學(xué)到其中蘊(yùn)含著的豐富文化??梢試@某個(gè)文化知識(shí)點(diǎn)來(lái)展開(kāi),如對(duì)比家庭成員稱呼:靜態(tài)的農(nóng)耕文化形成家族聚居,親屬關(guān)系錯(cuò)綜復(fù)雜,稱謂具體明確、長(zhǎng)幼有序,而西方的動(dòng)態(tài)海洋文明使得親屬居住分散,稱呼籠統(tǒng)含混,同輩親屬長(zhǎng)次不分,(brother/sister哥哥、弟弟/姐姐、妹妹),家庭譜系未分類(uncle/aunt,伯伯、叔叔/舅舅)(grandma/grandpa奶奶、外婆/爺爺、外公),男女性別未分類(cousin堂兄、堂弟、堂姐、堂妹、表兄、表弟、表姐、表妹)
三、 句子結(jié)構(gòu)、語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)
東西方人在思維模式有很大差異,農(nóng)耕文明的中國(guó)人注重整體思維,強(qiáng)調(diào)天人合一,先整體到個(gè)體、從原因到結(jié)果,以“意合性”(parataxis)為主,以意統(tǒng)形來(lái)反映詞語(yǔ)的組合關(guān)系。海洋文明的西方人思維則以“形合性”(hypotaxis)為主,英語(yǔ)句子以形統(tǒng)意、結(jié)構(gòu)嚴(yán)密、關(guān)系完整。句子主謂定位、多枝共干,以連接詞和詞的形態(tài)變化靈活調(diào)整順序。名詞和代詞分單復(fù)數(shù),謂語(yǔ)動(dòng)詞時(shí)間、狀態(tài)、語(yǔ)態(tài)變化,非謂語(yǔ)動(dòng)詞的三種形式,各種分句使得各層意義能承接轉(zhuǎn)換,長(zhǎng)長(zhǎng)的句子就像一棵根深葉茂的大樹(shù),枝干分明,果實(shí)累累。漢語(yǔ)在表達(dá)復(fù)雜意思的時(shí)候,一般按照時(shí)間順序,逐步交代,層層鋪開(kāi),形成連續(xù)鋪排之勢(shì)。(賈玉新,1998)例句:Sam Walton founded Wal-Mart based on traditional principles of the American dream: hope, confidence, ambition, and the trust that an ordinary person can succeed if they are given the opportunity, encouragement, and incentives to do so.基于美國(guó)夢(mèng)的傳統(tǒng)信念:希望、自信、抱負(fù)和堅(jiān)信“每個(gè)得到機(jī)遇、鼓勵(lì)及前進(jìn)動(dòng)力的普通人都能成功”,薩姆·沃爾頓創(chuàng)建了沃爾瑪。(創(chuàng)新大學(xué)英語(yǔ) 第三冊(cè) 第36頁(yè))英語(yǔ)語(yǔ)篇主體一般在前,先概括,后細(xì)節(jié);先抽象,后具體;先綜合,后分析,往往環(huán)環(huán)相扣,相互牽制。我們可以根據(jù)英文形合特點(diǎn),順藤摸瓜,提綱挈領(lǐng),讀懂文章。
四、 英語(yǔ)教學(xué)就是跨文化交際(Cross-cultural communication)過(guò)程
“跨文化”不僅指口頭交流,還有書(shū)面等等形式。實(shí)際上在英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,涉及本族語(yǔ)和英語(yǔ)兩種文化。要掌握英語(yǔ)的語(yǔ)言風(fēng)格、風(fēng)俗、宗教、禮儀、價(jià)值觀、生產(chǎn)生活方式。首先要有文化平等意識(shí)。我們要批判性地學(xué)習(xí)海洋文明,吸取其精華,棄其糟粕。其次是以一種人格平等、人權(quán)平等的心態(tài)進(jìn)行跨文化交際,不因種族、經(jīng)濟(jì)地位、社會(huì)地位、文化差異等因素自卑或自傲。第三,尊重對(duì)方的文化,不了解交際對(duì)象的禮儀規(guī)范、價(jià)值理念、文化心理會(huì)造成尷尬的局面。例如,西方人對(duì)于個(gè)人隱私是極為敏感的,這些是失禮的句子:How old are you? Have you eaten yet? Where are you going? How much money do you earn each year? Are you married?不宜稱呼對(duì)方為old people。Thank you. Excuse me. Im sorry.這些句子多練習(xí),從心理上坦然接受。避免重語(yǔ)言知識(shí)、輕文化意識(shí)、書(shū)本知識(shí)和實(shí)際交流相脫節(jié),要做到學(xué)以致用。
學(xué)習(xí)英語(yǔ)核心是要學(xué)習(xí)英語(yǔ)文化。涉及文化內(nèi)涵,應(yīng)該向?qū)W生介紹,潛移默化地把文化和知識(shí)融為一體。學(xué)習(xí)文化背景也能加深對(duì)語(yǔ)言知識(shí)的理解,提高英語(yǔ)運(yùn)用能力。我們絕不故步自封,而是善于借鑒和吸收世界文化精華,弘揚(yáng)中華文化。
參考文獻(xiàn):
[1]傅勇林.創(chuàng)新大學(xué)英語(yǔ)(綜合教程第三版,第三冊(cè))[M].上海:華東師范大學(xué)出版社,2016.
[2]葛朝霞,史明蘭.跨文化交際與外語(yǔ)教學(xué)[J].鄭州大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2001(9):46-49.
[3]黃宏姣.跨文化交際中的心理意識(shí)準(zhǔn)備[J].學(xué)術(shù)交流,2004(9):131-134.
[4]潘衛(wèi)民.思維差異與語(yǔ)篇分合翻譯[J].中國(guó)科技翻譯,2000(13):5-8.
[5]孫曉惠.跨文化交際與大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)[J].陜西師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2002(31):59-62.
[6]許建平,王瑞華.試論外語(yǔ)教學(xué)中的跨文化交際交際意識(shí)培養(yǎng)問(wèn)題[J].清華大學(xué)教育研究,2002(4):71-76.
[7]張周志,楊慰.中西傳統(tǒng)哲學(xué)思維的差異與整合[J].探討與爭(zhēng)鳴,2003(6):39-41.
作者簡(jiǎn)介:
孔維平,馬青青,貴州省六盤(pán)水市,六盤(pán)水師范學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院。