盧楨
5年前,我在阿塞拜疆的巴庫(kù)機(jī)場(chǎng)轉(zhuǎn)機(jī),逛紀(jì)念品商店時(shí),留意到一個(gè)造型別致的冰箱貼。它大約手掌見方,狀如一幅微縮的波斯細(xì)密畫。畫幅被鑲嵌在涂飾金色的木框中,繪有雕飾石榴花紋的六角形床榻,上坐一男一女,均著紅袍。女子頷首低眉,手托茶盤,男子言笑晏晏,輕持茶杯。周圍落座數(shù)位賓客,亦是載歌載言,一派歡樂的氣氛。
看那女子巧笑倩兮,仿佛對(duì)男子充滿了千般柔情,再瞧那男子,早已將女子含在眼中。他們倆究竟是誰(shuí)?這幅小畫又講了什么故事?帶著這些疑問,我向商 店的女店員咨詢。她很胖,看著像俄羅斯人,咬著生硬有力的英文回答了我,可她的聲音雖大,卻聽不真切,像是在說兩個(gè)人名。我請(qǐng)她寫下來(lái),她搖搖頭表示不會(huì),便又用一種她說完我就應(yīng)該恍然大悟的語(yǔ)氣補(bǔ)充道:“阿塞拜疆的羅密歐與朱麗葉!”得到這樣的回答,我便猜想畫中兩人定是一對(duì)情侶,他們之間那神秘的故事,或許還是一部阿國(guó)版的“梁?!?。于是我請(qǐng)女店員把兩個(gè)人的名字又慢速念了一遍,將聲音保存在手機(jī)里,之后便逐漸忘卻了這件事。
3年后,我又來(lái)到巴庫(kù)。除了F1大獎(jiǎng)賽的巴庫(kù)賽道,這座以石油聞名的城市還擁有外高加索最大的文學(xué)博物館,即使是對(duì)當(dāng)?shù)匚膶W(xué)毫無(wú)了解的游客,往往也熱衷于到此了解一下當(dāng)?shù)氐莫?dú)特文化。博物館全稱內(nèi)扎米國(guó)家文學(xué)博物館,位于巴庫(kù)市中心的噴泉廣場(chǎng),初建于1850年。建筑原來(lái)只有一層,后被改建為酒店,規(guī)模得到擴(kuò)大。20世紀(jì)初葉,它曾作為內(nèi)閣部長(zhǎng)們工作和生活的場(chǎng)所。1939年,為了紀(jì)念波斯詩(shī)人內(nèi)扎米,建筑得到了徹底的翻修,最大的改變是在原有基礎(chǔ)上擴(kuò)建了兩層,外立面增加了伊斯蘭風(fēng)格的彎月拱門裝飾。拱門內(nèi)安放了現(xiàn)代雕刻大師為六位著名作家創(chuàng)作的石雕,分別是古代詩(shī)人富祖里和瓦吉夫,戲劇家米·阿洪多夫,女詩(shī)人娜塔萬(wàn),蘇維埃文學(xué)作家馬麥德庫(kù)里扎杰,詩(shī)人、劇作家賈巴爾里。這六位作家如同神像一般,構(gòu)成了阿塞拜疆文學(xué)一個(gè)充滿光輝的正臉。博物館正對(duì)著國(guó)寶級(jí)詩(shī)人內(nèi)扎米(1141—1209)的青銅雕像,他與站在博物館上的那六位文學(xué)家靜默相視,構(gòu)成巴庫(kù)文學(xué)靈氣最為濃郁的一塊圣域。
身處巴庫(kù)的街里巷間,內(nèi)扎米的影響可謂無(wú)處不在,城內(nèi)多處豎立著詩(shī)人各種姿勢(shì)的雕像,還有以他的名字命名的街道和建筑。在我走過的城市里,像巴庫(kù)這樣到處都是文學(xué)家雕像的地方,確實(shí)不多見。內(nèi)扎米是塞爾柱王朝后期的詩(shī)人,出生在阿塞拜疆的小城甘賈(當(dāng)時(shí)屬于波斯領(lǐng)地),擅長(zhǎng)波斯語(yǔ)敘事詩(shī)寫作。我曾在北京朝陽(yáng)公園看到過這位詩(shī)人的雕塑,當(dāng)時(shí)卻并不熟悉他,直到發(fā)現(xiàn)博物館前的詩(shī)人銅像下方刻有一對(duì)戀人的浮雕,畫面形似3年前我看到的那枚冰箱貼,連人物的神情都有幾分契合。便猜想,蘊(yùn)藏在小小冰箱貼中的故事,會(huì)不會(huì)就出自內(nèi)扎米之手呢?
我在噴泉廣場(chǎng)附近的石椅坐下,查找起百科資料。除了發(fā)現(xiàn)中國(guó)觀眾熟悉的 《圖蘭朵》由內(nèi)扎米的敘事詩(shī)衍變而來(lái)外,還看到他的一部長(zhǎng)篇敘事詩(shī)正叫作 《蕾莉與馬杰農(nóng)》。當(dāng)年那位女店員念出來(lái)的含混不清的姓名,此刻卻仿若被描上一條清晰的金線,在我腦中綻放出光芒。我不由得激動(dòng)起來(lái),仿佛和當(dāng)年的自己剛剛經(jīng)歷了一番暢談。
歌德在 《東西詩(shī)集》中提到過“馬杰農(nóng)與蕾拉(即蕾莉),相愛到老無(wú)變化”, 說的就是內(nèi)扎米的這首長(zhǎng)詩(shī)。嚴(yán)格說來(lái),《蕾莉與馬杰農(nóng)》并非內(nèi)扎米的原創(chuàng),與莎士比亞改編《羅密歐與朱麗葉》的故事一樣,在他們創(chuàng)作之前,同類故事早已流傳,但普遍情節(jié)不夠完整,語(yǔ)言也欠缺精致。到了內(nèi)扎米的時(shí)代,他使用波斯文重新塑造了這對(duì)戀人的形象,于1188年寫出長(zhǎng)詩(shī)《蕾莉與馬杰農(nóng)》。故事發(fā)生在公元7世紀(jì)中葉的阿拉伯半島,青年蓋斯愛上了同學(xué)蕾莉,她有著“芙蓉似的面龐”“翠柏般的身材”。“蕾莉”之名,意為黑夜,她也愛慕蓋斯,兩人彼此心心相印,情深意篤。后來(lái),蓋斯向蕾莉的部族求婚,卻遭到斷然拒絕,蕾莉被逼另嫁他人,蓋斯因此痛苦瘋癲,流亡至荒漠郊野,人們叫他“馬杰農(nóng)”,意思就是瘋子。不久,蕾莉因思念蓋斯,愁緒綿綿,傷情而終,蓋斯也在蕾莉墳前拜哭,淚盡而亡。
毫無(wú)疑問,蓋斯是一個(gè)為愛而生的情種,他曾在圣城麥加向真主如此懺悔:“ 我的生命全靠愛情滋養(yǎng),沒有愛情我就會(huì)運(yùn)敗身亡?!边@哪里是什么懺悔,分明就是愛的宣言。似乎偉大的愛情都要經(jīng)歷死亡的洗禮,只有跨越生死才能升華成精神的信仰。相似的命運(yùn)母題,在無(wú)數(shù)詩(shī)人筆下代代往復(fù),不斷循環(huán)。翻開故事的尾篇,臨終前的蕾莉向母親表白心跡,她要把喪事辦得像喜事一樣,讓“尸體染成鮮紅,讓它像我的喜期一樣彩色馥濃,要把我打扮得像出嫁的新娘”。而蓋斯將情人的墳頭抱在懷里,口喚著心上人的名字,絲絲縷縷悲泣而絕,最終“爛得只剩了枯骨一架”。如此絢麗的告別,儀式般的死亡,超越了世俗一切的紛擾, 也應(yīng)和著古代波斯人的宿命哲學(xué)。
詩(shī)歌中的蕾莉與蓋斯連手都沒有牽過,他倆保持著純粹的精神之愛。即使在婚后鼓起勇氣與蓋斯約會(huì),蕾莉也寧愿遠(yuǎn)隔十步的距離,聽蓋斯為她這顆“黛色的星”朗誦情詩(shī),保持著自己靈魂的清白。讀到此處,我便想起那枚冰箱貼的畫面,兩人端坐一起的宴飲場(chǎng)景,顯然并不屬于詩(shī)歌中的現(xiàn)實(shí),至于它從何而來(lái), 我猜答案或有兩端。在長(zhǎng)詩(shī)的 42 章,馬杰農(nóng)為蕾莉唱誦詩(shī)篇時(shí),曾想象兩人未來(lái)的美好生活:“你我二人并肩坐在花壇里頭,我們親密得身體緊緊依偎”,我“看著你眼中含春帶媚充滿醉意”,自己則沉溺于夜的星芒。還有一種可能是來(lái)自最后一章,詩(shī)人在長(zhǎng)詩(shī)末尾插入一個(gè)主線之外的故事,說一個(gè)叫杰德的人有感于蕾莉和馬杰農(nóng)的癡情,便為他們編寫愛情的故事。杰德經(jīng)常夢(mèng)到這般情景:在天國(guó)的花園里,一條小溪的岸邊,兩位天使在華美的寶座上飲酒談天,情意款款。寶座邊站立著一位老人,杰德向他詢問兩位天使的名字,老人說那是兩個(gè)忠貞于愛情的人,他們?cè)诜查g被稱作蕾莉和馬杰農(nóng)。或許,冰箱貼的畫面所呈現(xiàn)的,正是世人對(duì)兩位戀人在彼岸世界的善良想象,“天堂中的花園”本就是當(dāng)時(shí)波斯人心向往之的靈魂歸所。我突然想起梁祝故事里的那句“彩虹萬(wàn)里百花開,花間蝴蝶成雙對(duì),千年萬(wàn)代不分開,梁山伯與祝英臺(tái)”。世界各地的人們總能使用特定的想象方式,為愛情覓得永恒的棲所。
波斯詩(shī)人薩迪曾吟唱過:“誰(shuí)若是親眼看到蕾莉的面龐,他就會(huì)懂得馬杰農(nóng)為何憂傷?!眱?nèi)扎米筆下的蕾莉可謂紅寶石般的雙唇噴玉吐珠,羚羊般的眼睛秋 波漫轉(zhuǎn),兩彎黛眉不勞人工描畫,她是美的化身,象征著美的使者,而馬杰農(nóng)則扮演了美的追求者與殉道者。他們的愛情如同一道光,穿越了中西亞文學(xué)的歷史與將來(lái)。在內(nèi)扎米之后,《蕾莉與馬杰農(nóng)》經(jīng)歷了多次改寫,這對(duì)戀人的故事在阿塞拜疆及周邊國(guó)家代代相傳,如顆顆珍珠,穿成一條文學(xué)的項(xiàng)鏈,留存下來(lái)的波斯語(yǔ)、突厥語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)版本已不下50部。在文學(xué)博物館中,我便發(fā)現(xiàn)了用阿塞拜疆文書寫的《蕾莉與馬杰農(nóng)》,還有很多與故事相關(guān)的周邊,大都是反映主要情節(jié)的波斯細(xì)密畫,比如馬杰農(nóng)向蕾莉傾訴情歌、馬杰農(nóng)搭救受傷的小鹿、蕾莉穿著新娘的艷服告別人間逆旅,等等。就連一些伊斯法罕風(fēng)格的金屬花瓶,或是作家使用過的懷表殼、鋼筆帽、手杖頭等小物件,都雕琢著故事的情節(jié)場(chǎng)景,足見蕾莉與馬杰農(nóng)在這片土地扎根之深。
博物館內(nèi)不允許攝影,我只能憑借記憶,努力留存下那些有趣的收藏。比如從內(nèi)扎米墓中找到的陶罐、詩(shī)人富祖里的手稿,大仲馬送給女詩(shī)人娜塔萬(wàn)的國(guó)際 象棋(我曾在巴黎的大仲馬博物館看到過娜塔萬(wàn)手工刺繡的串珠煙袋,原來(lái)這倆人喜歡互送禮物),阿洪多夫家的大不里士地毯,從巴黎地?cái)偺詠?lái)的某位作家的墓碑石,還有文學(xué)大師們使用過的鐘表、圓珠筆、眼鏡布……甚至還有一位詩(shī)人去世前抽過的煙頭,也被莊重地陳列在一個(gè)精致的展示柜中,隨時(shí)保持著將要燃燒的姿態(tài)。
即將離開博物館時(shí),我才注意到一樓大廳立有一塊內(nèi)扎米的紀(jì)念碑。按照館內(nèi)對(duì)詩(shī)人的介紹,內(nèi)扎米生活的 12 世紀(jì)是阿塞拜疆文學(xué)的黃金時(shí)代,而內(nèi)扎米則是那個(gè)時(shí)代詩(shī)歌的太陽(yáng),陽(yáng)光從他的靈感中升起,在人間反射出耀眼的光輝。 紀(jì)念碑上鐫刻著詩(shī)人的名言:
如果100年后你問:“可是他在哪兒呢?”他的每一個(gè)句子都會(huì)呼喊著: “他在這兒,就在這兒!”
不遠(yuǎn)處,內(nèi)扎米的雕像始終如一地望著他的這句話,如同馬杰農(nóng)深情望著蕾莉一樣。