• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    翻譯工作坊模式在高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用

    2020-05-09 10:33:20盛雪瀅
    校園英語(yǔ)·下旬 2020年2期
    關(guān)鍵詞:翻譯教學(xué)高校英語(yǔ)

    【摘要】隨著經(jīng)濟(jì)發(fā)展和國(guó)際化水平不斷提高,我國(guó)迫切需要一批精通英語(yǔ)翻譯的專業(yè)人才,幫助拓展國(guó)際業(yè)務(wù),走出國(guó)門。英語(yǔ)翻譯教學(xué)不僅要學(xué)習(xí)專業(yè)理論知識(shí),而且非常重視實(shí)踐訓(xùn)練。英語(yǔ)翻譯專業(yè)人才必須在真實(shí)的場(chǎng)景中磨煉自己,提高自身翻譯水平?,F(xiàn)階段高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)方法已經(jīng)與互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代脫軌,存在各種弊端?!胺g工作坊”教學(xué)模式適應(yīng)時(shí)代發(fā)展要求,克服傳統(tǒng)教學(xué)模式的弊端,有利于激發(fā)學(xué)生的潛能,讓學(xué)生都參與到學(xué)習(xí)中來(lái)。本文先闡述“翻譯工作坊”的概念,接著分析高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀,最后探索“翻譯工作坊”在英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用。

    【關(guān)鍵詞】翻譯工作坊;高校英語(yǔ);翻譯教學(xué)

    【作者簡(jiǎn)介】盛雪瀅(1984.02-),女,山東煙臺(tái)人,漢口學(xué)院,副教授,碩士,研究方向:翻譯理論與實(shí)踐。

    在與外國(guó)企業(yè)進(jìn)行溝通交流的過(guò)程中,英語(yǔ)充當(dāng)溝通媒介,發(fā)揮著重要作用,工作崗位對(duì)學(xué)生英語(yǔ)掌握情況提出更高的要求。目前高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)具有盲目性、隨意性的特點(diǎn),培養(yǎng)目標(biāo)不明確,學(xué)生英語(yǔ)翻譯實(shí)踐不足,無(wú)法適應(yīng)工作需求。“翻譯工作坊”作為一種新興的教學(xué)模式,具有很高的靈活性和針對(duì)性,以學(xué)生為主導(dǎo),在翻譯過(guò)程中提升學(xué)生的翻譯能力和責(zé)任感,這對(duì)他們將來(lái)走上翻譯工作崗位有很大好處。

    一、“翻譯工作坊”概述

    英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生畢業(yè)以后如果繼續(xù)從事翻譯工作,他們的工作范圍比書本涉及的范圍要更加寬廣和瑣碎,工作內(nèi)容涉及公司簡(jiǎn)介、產(chǎn)品信息、書信往來(lái)。社會(huì)需要的商務(wù)翻譯人才不僅要具備專業(yè)的翻譯技能,還要具備獲取信息的能力和團(tuán)結(jié)合作的能力。傳統(tǒng)教學(xué)模式把教學(xué)重點(diǎn)放在教學(xué)理論,忽視實(shí)踐的重要性,學(xué)生無(wú)法適應(yīng)崗位需求?!胺g工作坊”作為一種新的英語(yǔ)教學(xué)模式進(jìn)入公眾視野,工作坊不同于高校英語(yǔ)課堂,它的工作氛圍輕松愉悅,從事翻譯活動(dòng)的人聚集在一起,大家討論翻譯細(xì)節(jié),共同克服翻譯中遇到的難題,互相學(xué)習(xí),互相進(jìn)步。

    二、傳統(tǒng)高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)的弊端

    傳統(tǒng)高校英語(yǔ)翻譯課程不受學(xué)校重視,處于被忽略的邊緣。老師上課只是照本宣科,英語(yǔ)翻譯訓(xùn)練都是圍繞書本展開(kāi),訓(xùn)練內(nèi)容不夠新穎實(shí)用,訓(xùn)練強(qiáng)度也達(dá)不到要求,不利于學(xué)生翻譯能力的提高。

    1.偏重理論知識(shí)。老師在翻譯課堂上還是采用傳統(tǒng)的“講授-練習(xí)-運(yùn)用”教學(xué)模式,這種翻譯模式注重翻譯結(jié)果。在課堂上,老師通過(guò)翻譯案例介紹翻譯理論和翻譯技巧,課后布置題目讓學(xué)生練習(xí),老師根據(jù)“標(biāo)準(zhǔn)譯文”進(jìn)行點(diǎn)評(píng),沒(méi)有真正達(dá)到翻譯教學(xué)的目的。因?yàn)榻滩膹木帉懙匠霭嫘枰欢〞r(shí)間,因此學(xué)生使用教材內(nèi)容有可能實(shí)用性不強(qiáng),學(xué)生覺(jué)得無(wú)用,學(xué)習(xí)興趣不高。

    2.學(xué)生實(shí)踐訓(xùn)練不夠。學(xué)生缺乏學(xué)習(xí)自主性,除了完成老師課堂上布置的任務(wù),學(xué)生很少自主進(jìn)行翻譯訓(xùn)練,鍛煉自己的翻譯技巧。理論知識(shí)固然重要,但是理論知識(shí)是服務(wù)于實(shí)踐的,實(shí)踐最重要,良好的翻譯技能從實(shí)踐中鍛煉出來(lái),學(xué)生需要在大量的實(shí)踐中鍛煉自己的翻譯能力。

    3.忽視對(duì)學(xué)生翻譯過(guò)程的指導(dǎo)。老師把教學(xué)重心放在課堂理論知識(shí)講解和課后學(xué)生交上來(lái)的譯文。課堂上沒(méi)有多余的時(shí)間留給學(xué)生為其解答疑惑,學(xué)生學(xué)習(xí)中的困難遲遲得不到解決,對(duì)學(xué)習(xí)也逐漸喪失興趣。

    4.翻譯考試的形式過(guò)于單一。一些高校為了老師閱卷方便,翻譯測(cè)試的內(nèi)容來(lái)源于課后習(xí)題或者單句翻譯,學(xué)生在考前隨便翻閱一下書籍便可應(yīng)付考試。學(xué)生知道考試較簡(jiǎn)單后,就抱著敷衍態(tài)度對(duì)待學(xué)習(xí),認(rèn)為不需要認(rèn)真學(xué)習(xí)也可以通過(guò)考試??荚囆瓮撛O(shè),到教學(xué)效果不言而喻。

    三、“翻譯工作坊”模式在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)課堂上的應(yīng)用

    翻譯工作坊營(yíng)造出一種積極和諧的翻譯環(huán)境,學(xué)生在這個(gè)環(huán)境中可以暢所欲言,和組員合作翻譯文章,老師則為引導(dǎo)者和監(jiān)督者,學(xué)生具有充分自主性。

    1.譯前準(zhǔn)備。翻譯工作坊模式具有很強(qiáng)的任務(wù)導(dǎo)向性,將翻譯技能融入具體任務(wù)中,提前適應(yīng)工作崗位,提供學(xué)生實(shí)戰(zhàn)機(jī)會(huì)。翻譯前的準(zhǔn)備工作十分重要,在這一階段要確定成員的任務(wù)。

    首先,老師把班級(jí)學(xué)生分成5-6人一個(gè)小組,這個(gè)小組中學(xué)習(xí)成員的成績(jī)最好能夠互補(bǔ)。其次,老師根據(jù)班級(jí)學(xué)生普遍英語(yǔ)水平,為小組布置合適的翻譯任務(wù)。最后,老師在課堂上講解翻譯需要的理論知識(shí),為實(shí)踐工作提供理論知識(shí)儲(chǔ)備。

    2.譯中管理。學(xué)生先粗讀譯文,利用參考資料、詞典、互聯(lián)網(wǎng)等輔助工具,對(duì)文本進(jìn)行粗略翻譯,最后小組進(jìn)行討論。英語(yǔ)翻譯工作不需要專門場(chǎng)地,學(xué)生可以利用自己電腦來(lái)完成。網(wǎng)絡(luò)豐富翻譯資料,為學(xué)生提供充分的工作支持,老師不需要對(duì)工作坊進(jìn)行太多維護(hù),只用擔(dān)當(dāng)引導(dǎo)者的工作,把其他時(shí)間都用在備課方面。

    3.譯后評(píng)估。各個(gè)小組在最后階段展示自己的翻譯成果,由班級(jí)同學(xué)和老師對(duì)譯文進(jìn)行排名和打分,選出優(yōu)秀譯文。老師鼓勵(lì)學(xué)生發(fā)表自己的見(jiàn)解,提出自己的疑問(wèn)。老師收集學(xué)生不容易掌握的知識(shí)點(diǎn),進(jìn)行集中講解。老師標(biāo)注出譯文的優(yōu)秀部分,讓全班同學(xué)進(jìn)行傳閱和學(xué)習(xí)。翻譯工作坊模式運(yùn)用到英語(yǔ)翻譯教學(xué)中,有利于提升學(xué)生的翻譯素質(zhì)和團(tuán)隊(duì)合作意識(shí)。

    四、結(jié)語(yǔ)

    隨著英語(yǔ)不斷普及,英語(yǔ)變成一種基礎(chǔ)的溝通工具,社會(huì)對(duì)英語(yǔ)專業(yè)人才也提出更高要求。翻譯工作坊模式運(yùn)用到英語(yǔ)翻譯教學(xué)中,可以營(yíng)造積極和諧的學(xué)習(xí)氛圍,培養(yǎng)學(xué)生在翻譯過(guò)程中的學(xué)習(xí)性和自主性。

    參考文獻(xiàn):

    [1]左立.翻譯工作坊在高職院校翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[D].山東師范大學(xué),2010.

    猜你喜歡
    翻譯教學(xué)高校英語(yǔ)
    微課在高校英語(yǔ)教學(xué)中的運(yùn)用
    考試周刊(2016年95期)2016-12-21 01:01:34
    高校英語(yǔ)教學(xué)實(shí)效性提升策略分析
    高校英語(yǔ)語(yǔ)境教學(xué)的現(xiàn)狀及對(duì)策探究
    亞太教育(2016年33期)2016-12-19 03:43:52
    大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中翻譯思維培養(yǎng)的現(xiàn)狀及路徑
    基于就業(yè)導(dǎo)向的高校英語(yǔ)創(chuàng)新教學(xué)研究
    亞太教育(2016年31期)2016-12-12 21:07:47
    重視大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué),培養(yǎng)學(xué)生英語(yǔ)應(yīng)用能力
    亞太教育(2016年31期)2016-12-12 20:52:30
    思維導(dǎo)圖&概念圖輔助翻譯教學(xué)實(shí)現(xiàn)途徑探索
    祖國(guó)(2016年20期)2016-12-12 19:48:44
    高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀及提升策略探討
    基于語(yǔ)言學(xué)理論指導(dǎo)下的高校英語(yǔ)教學(xué)探討
    科技資訊(2016年19期)2016-11-15 10:16:46
    多元智能理論指導(dǎo)下的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)策略探討
    新余市| 沙洋县| 玉田县| 扎鲁特旗| 松滋市| 静宁县| 昆明市| 沁阳市| 新龙县| 神木县| 北辰区| 庄浪县| 吉首市| 乌兰县| 岫岩| 长武县| 南溪县| 罗江县| 岗巴县| 崇左市| 巢湖市| 西丰县| 城市| 东乡族自治县| 色达县| 娄烦县| 平泉县| 玛曲县| 东辽县| 宁陕县| 遂溪县| 盘山县| 扎囊县| 修武县| 辽源市| 武宁县| 安西县| 蚌埠市| 阿瓦提县| 长葛市| 英吉沙县|