李慧 史明陽
摘? 要:多義詞是漢語二語者學(xué)習(xí)的一個(gè)難點(diǎn)和重點(diǎn)。通過統(tǒng)計(jì)分析漢語二語者多義動詞“打”的各義項(xiàng)的使用頻率,并與漢語母語者“打”義項(xiàng)使用頻率進(jìn)行對比。發(fā)現(xiàn)漢語二語者在使用多義動詞“打”時(shí)產(chǎn)生的偏誤集中在與他詞的混淆上,具體分為該用其他詞而誤用“打”和該用“打”而誤用其他詞兩類,偏誤原因有母語搭配關(guān)系負(fù)遷移、錯(cuò)誤類推、辨別不清“打”與同義詞的異同等。
關(guān)鍵詞:“打”;多義動詞;義項(xiàng);偏誤
在詞匯系統(tǒng)中,一詞多義是語言發(fā)展的必然結(jié)果。有的多義詞義項(xiàng)繁多,在語義、搭配等方面各有不同,對二語學(xué)習(xí)者來說是一個(gè)學(xué)習(xí)的難點(diǎn)與重點(diǎn)。就此而言,多義詞的習(xí)得是一個(gè)值得深入研究的課題。
本文以多義動詞“打”為研究對象,探究漢語二語者多義詞的習(xí)得。原因有兩個(gè):一是因?yàn)椤按颉睘槌S枚嗔x詞,在《漢語國際教育用音節(jié)漢字詞匯等級劃分》[1](以下簡稱《等級劃分》)中,多義動詞“打”是使用頻率很高的甲級詞;二是因?yàn)椤按颉绷x項(xiàng)豐富,動詞“打”在《現(xiàn)代漢語詞典》[2](第7版,以下簡稱《現(xiàn)漢》)中有24個(gè)義項(xiàng),值得深入分析和探討。
當(dāng)前關(guān)于多義動詞“打”的相關(guān)研究,多是從認(rèn)知語言學(xué)出發(fā),根據(jù)原型范疇理論或者家族相似論進(jìn)行描寫[3][4][5],或是從詞匯本身來分析其語義發(fā)展或歷時(shí)演變,以及多義詞形成的原因[6][7],這些都是基于語言本體角度的研究。對漢語二語者多義動詞“打”的習(xí)得研究也較多[8][9][10],主要考察了“打”的偏誤,但多未基于義項(xiàng)進(jìn)行分析。本文主要從《現(xiàn)漢》中的義項(xiàng)出發(fā),基于中介語語料庫,考察漢語二語者多義動詞“打”的使用情況,并對出現(xiàn)的偏誤進(jìn)行分析,探究其原因,并給出具體的教學(xué)建議。
一、多義動詞“打”義項(xiàng)的使用頻率
本文多義動詞“打”的語例均來自HSK動態(tài)作文語料庫和北京語言大學(xué)漢語中介語語料庫。筆者按字檢索語料庫中含有“打”的語例,共收集到2520條。由于本文的研究主旨是漢語二語者對動詞“打”的使用情況,因此需要對語例進(jìn)行篩選,篩選情況具體如下:
第一,本文主要分析作為動詞使用的“打”,作為介詞、量詞使用時(shí)的“打”不在研究范圍之內(nèi)。因此,刪除該類語例。如:
(1)一個(gè)個(gè)兵馬俑逼真生動、工藝精湛,我真【打】心眼里佩服。(介詞)
(2)每【打】12美元怎么樣?(量詞)
以上兩個(gè)語例中,“打”分別作為介詞、量詞使用,這樣的語例予以刪除。
第二,刪除以“打”為語素的復(fù)合詞的語例。“打”除了單獨(dú)使用外,還可以與其他語素組合,構(gòu)成復(fù)合詞,含有該類復(fù)合詞的語例予以刪除。復(fù)合詞的判斷以《現(xiàn)漢》詞性標(biāo)注為準(zhǔn)。如:
(3)除了認(rèn)真學(xué)習(xí)的時(shí)候以外,也幫助媽媽,做菜,買東西,【打掃】衛(wèi)生,在家忙家務(wù),有時(shí)候,聽錄音,看電視。
(4)我【打算】畢業(yè)后,回國當(dāng)漢語老師。
(5)每天早晨,她一大早就起床,準(zhǔn)備好我和姐姐所需要的東西,然后就叫我們起床,幫我們洗臉、【打扮】,坐{CC上}公共汽車送我們到學(xué)校去。
以上例句中,“打掃”“打算”“打扮”均是含有“打”的復(fù)合詞,故予以刪除。
第三,刪除表達(dá)含義不明確的語例。如:
(6)可以一起做菜,也可以一起打。
該語例語義不明確,故予以刪除。
經(jīng)過以上篩選,最終得到1289條多義動詞“打”的語例。
(一)漢語二語者“打”義項(xiàng)的使用頻率
所謂“多義詞義項(xiàng)頻率”,是指多義詞每個(gè)義項(xiàng)出現(xiàn)的詞次在該多義詞出現(xiàn)總詞次中所占的比重[11]。這里主要統(tǒng)計(jì)漢語二語者“打”的義項(xiàng)頻率分布,并與漢語母語者進(jìn)行對比。
在《現(xiàn)漢》中,多義動詞“打”共有24個(gè)義項(xiàng):
【打】?手或器具撞擊物體;?器皿、蛋類等因撞擊而破碎;?毆打,攻打;?發(fā)生與人交涉的行為;?建造,建筑;?制造(器物、食品);?攪拌;?捆;?編織;?涂抹,畫,印;?揭,鑿開;?舉,提;?放射,發(fā)出;?付給或領(lǐng)?。ㄗC件);?除去;?舀取;?買;?捉(禽類等);?用割、砍的動作來收集;?定出,計(jì)算;做,從事;做某種游戲;表示身體的某些動作;采取某種方式。
我們對中介語語料中出現(xiàn)的多義詞“打”進(jìn)行了義項(xiàng)標(biāo)注,具體標(biāo)注結(jié)果如圖1所示:
我們從圖1中發(fā)現(xiàn)了以下現(xiàn)象:
1.就義項(xiàng)呈現(xiàn)率來看,在漢語中介語語料庫中,多義動詞“打”的24個(gè)義項(xiàng)呈現(xiàn)了17個(gè)義項(xiàng),義項(xiàng)呈現(xiàn)率為71%。
2.就常用義項(xiàng)來看,在漢語中介語語料庫中,“打”的最常用義項(xiàng)為義項(xiàng)?(毆打,攻打),其義項(xiàng)使用頻率達(dá)到27%,接近總詞次的三分之一,為多義動詞“打”的最常用義項(xiàng),占據(jù)主導(dǎo)地位;其次為義項(xiàng)?(放射,發(fā)出),其義項(xiàng)頻率為26.14%,與義項(xiàng)?非常接近。
3.在多義動詞“打”的24個(gè)義項(xiàng)中,義項(xiàng)?、義項(xiàng)?等使用頻率較高,兩者相加超過一半以上;而義項(xiàng)?、?、?使用頻率為零。可見,各個(gè)義項(xiàng)使用頻率不均衡,相差較大。
(二)漢語母語者“打”義項(xiàng)的使用頻率
我們采用張博、邢紅兵主持的“現(xiàn)代漢語多義詞義項(xiàng)頻率統(tǒng)計(jì)”項(xiàng)目的有關(guān)數(shù)據(jù)[12],將中介語多義詞義項(xiàng)頻率與現(xiàn)代漢語多義詞義項(xiàng)頻率進(jìn)行對比,以期加深對漢語二語者多義詞使用情況的認(rèn)識。漢語母語者“打”義項(xiàng)使用頻率統(tǒng)計(jì)結(jié)果,具體如圖2所示:
我們從圖2中發(fā)現(xiàn)了以下現(xiàn)象:
1.在漢語母語者語料庫中,義項(xiàng)?為多義動詞“打”的常用義項(xiàng),占據(jù)主導(dǎo)地位。義項(xiàng)?出現(xiàn)的詞次為757次,占總詞次的44.82%;其次為義項(xiàng)?,占總詞次的19.89%。
2.在漢語母語者語料庫中,多義動詞“打”的義項(xiàng)使用占比分布極不均衡。其總詞次為1689次,其中,占比最高的為義項(xiàng)?,其次為義項(xiàng)?,兩者相加達(dá)到64.71%;其他如義項(xiàng)?、義項(xiàng)?等,則出現(xiàn)次數(shù)較少,占比也很低。
(三)“打”義項(xiàng)使用頻率比較
1.兩者相同之處
第一,常用義項(xiàng)相同。在中介語語料庫與漢語母語者語料庫中,義項(xiàng)?的使用頻率都是最高的,分別為27%、44.82%;使用頻率居第二位的都是義項(xiàng)?,分別為26.14%、19.89%。由此可知,義項(xiàng)?“毆打,攻打”與義項(xiàng)?“放射,發(fā)出”等均為常用義項(xiàng)。
第二,義項(xiàng)使用分布都不均衡。在漢語母語者和漢語二語者語料庫中,多義動詞“打”的義項(xiàng)使用頻率均是相差較大。如漢語母語者語料庫中,義項(xiàng)?呈現(xiàn)率為44.82%,而義項(xiàng)?僅為0.06%;中介語語料庫中,義項(xiàng)?呈現(xiàn)率為26.14%,而義項(xiàng)?僅為0.08%。
2.兩者不同之處
漢語二語者與漢語母語者在使用“打”時(shí),呈現(xiàn)出的不同主要是:每個(gè)義項(xiàng)使用頻率的分布在兩個(gè)語料庫中不太一致。如義項(xiàng)?在兩個(gè)語料庫中都是使用頻率最高的,但是其使用頻率卻有所出入:在中介語語料庫中,義項(xiàng)?占比為27%;而在漢語母語者語料庫中,其占比則高達(dá)44.82%。又如義項(xiàng)?在兩個(gè)語料庫中都是使用頻率次高的,在母語者語料庫中,它的使用頻率為19.89%;而在中介語語料庫中,其使用頻率則為26.14%。使用頻率較低的如義項(xiàng)?,在漢語母語者語料中,僅為2.01%;而在中介語語料庫中,其義項(xiàng)頻率則趨近于10%。
由此可見,漢語二語者在使用“打”時(shí)多集中于某些義項(xiàng);而漢語母語者在使用“打”時(shí)則較為分散。這種不同可能與漢語二語者的習(xí)得“打”的義項(xiàng)數(shù)量有關(guān)。由于有些義項(xiàng)學(xué)習(xí)者沒有學(xué)習(xí)到,所以在中介語語料庫語例中沒有出現(xiàn)。此外,漢語二語者與漢語母語者的具體義項(xiàng)使用頻率也存在不同,這種不同可能與二語者“打”義項(xiàng)的習(xí)得順序及話題有關(guān)。
二、漢語二語者多義動詞“打”的偏誤類型
下面,我們在中介語語料庫的基礎(chǔ)上,探討漢語二語者在使用多義動詞“打”的過程中所出現(xiàn)的偏誤情況,并對其偏誤類型進(jìn)行歸納。通過對中介語語料庫的偏誤語例進(jìn)行總結(jié),我們發(fā)現(xiàn),漢語二語者在使用多義動詞“打”時(shí),產(chǎn)生的偏誤集中在與其他詞語的混淆上,具體可分為兩類:一類是該用其他詞而誤用“打”;另一類是該用“打”而誤用其他詞。
(一)該用其他詞而誤用“打”
這類偏誤主要是指本應(yīng)該用其他詞語,卻誤用了“打”中的動詞義項(xiàng)。例如:
(6)我經(jīng)常和爺爺一起【打】圍棋。(應(yīng)用“下”)
(7)張麗在課余時(shí)間會和同學(xué)一起【打】毽子。(應(yīng)用“踢”)
(8)她喜歡一邊【打】鋼琴,一邊唱歌跳舞。(應(yīng)用“彈”)
(9)他的中國朋友會【打】二胡。(應(yīng)用“拉”)
(10)有一個(gè)和尚【打】主意,就是每個(gè)人都去想自己挑水喝的辦法。(應(yīng)用“出”)
(11)她在一家外貿(mào)公司【打】過銷售工作。(應(yīng)用“做”)
例(6)中,漢語表示棋類游戲時(shí),不能在賓語前用“打”,而應(yīng)該用“下”,如:“下象棋”等。例(7)中,“毽子”這類游戲和“足球”都是用腳“踢”,兩者用法上類似。例(8)、例(9)中,當(dāng)賓語為樂器時(shí),用在它前面的動詞各有不同,如:“彈鋼琴、彈吉他”,“拉小提琴、拉二胡”,“吹笛子、吹葫蘆絲”等。例(10)中,“打主意”是指“想辦法”“想法謀取”,帶有貶義的意味;而這一用例是指有一個(gè)和尚給大家提了個(gè)建議。因此,這里不能用“打主意”,只能用“出主意”。例(11)中,“打”的義項(xiàng)中雖然也有“做,從事”的意思,但當(dāng)賓語是具體工作時(shí),不能用“打”,而應(yīng)該用“做”,如可以說“做翻譯工作”但不能說“打翻譯工作”。
(二)該用“打”而誤用其他詞
這類偏誤主要是指本應(yīng)該用“打”中的動詞義項(xiàng),卻誤用了其他詞語。例如:
(12)漁民們出?!踞灐眶~通常要在海上生活很久。(應(yīng)用“打”)
(13)媽媽在家經(jīng)常給我們【編】毛衣。(應(yīng)用“打”)
(14)雨漸漸大起來了,路人都【舉】著傘,我卻愿意享受這難得的與自然的接觸。(應(yīng)用“打”)
在例(12)中,“釣魚”是一種戶外活動,持續(xù)時(shí)間較短;而該語例表達(dá)的是需要出海很久,持續(xù)時(shí)間很長?!搬烎~”應(yīng)改為“打魚”,因?yàn)椤按螋~”并非一種休閑活動,而是漁民們賴以為生的手段。在例(13)中,“編毛衣”應(yīng)改為“打毛衣”或“織毛衣”,因?yàn)椤按颉薄翱棥倍夹枰柚ぞ撸熬帯敝饕菓{借手部動作,如:“編辮子”。在例(14)中,“舉傘”僅指把傘舉起來這一動作,而“打傘”是指把傘打開并舉著。動詞“打”義項(xiàng)?便是“舉,提”,因此,應(yīng)該用“打傘”。
總的來看,多義動詞“打”的偏誤類型主要是與其他詞語的混用,可以歸納為兩種:一種是應(yīng)該用其他詞卻誤用“打”;另一種是本應(yīng)該用“打”,卻誤用其他詞。從義項(xiàng)的角度來看,出現(xiàn)錯(cuò)誤較多的是義項(xiàng)? ?,即“做某種游戲”。從語法的角度來看,搭配錯(cuò)誤表現(xiàn)尤為突出。
三、漢語二語者多義動詞“打”的偏誤原因
從語料庫的考察來看,學(xué)習(xí)者產(chǎn)生偏誤的原因主要有以下方面:一是受母語搭配關(guān)系負(fù)遷移影響;二是錯(cuò)誤類推;三是辨別不清“打”與同義詞語的異同。
(一)母語搭配關(guān)系負(fù)遷移
劉珣(2013)認(rèn)為,“母語負(fù)遷移主要指學(xué)習(xí)者在遇到困難的情況下求助于已知的第一語言知識去理解并運(yùn)用目的語,而產(chǎn)生的偏誤”[13]。母語負(fù)遷移是二語學(xué)習(xí)在習(xí)得過程中常見的偏誤原因,對學(xué)習(xí)者習(xí)得目的語知識的影響較大。我們發(fā)現(xiàn),漢語二語者使用“打”出現(xiàn)的偏誤很多也是由于母語負(fù)遷移引起的。例如:
(16)在孩子看見父母前,他先要從大自然學(xué)到怎樣【打】開眼睛。(應(yīng)用“睜”)
在例(16)中,學(xué)習(xí)者是加拿大人,他把“睜開眼睛”誤用為“打開眼睛”,這是因?yàn)樵谟⒄Z中“open”對應(yīng)漢語的“打開”,在英語中可以用“open the eyes”。這樣一來,學(xué)習(xí)者便將英語中的搭配遷移到漢語中,從而造成混淆誤用。
漢語二語者將原有的、已知的語言現(xiàn)象,遷移至第二語言的學(xué)習(xí)和使用中,在母語與目的語能夠直接對應(yīng)的情況下,這種記憶方式是有利的,減少了學(xué)生的記憶負(fù)擔(dān)。而漢語語言現(xiàn)象豐富,與學(xué)習(xí)者母語中的詞語搭配關(guān)系并非一一對應(yīng),母語遷移有可能就會產(chǎn)生負(fù)面作用,這是需要學(xué)習(xí)者必須注意的。
(二)錯(cuò)誤類推
在漢語二語者習(xí)得第二語言的過程中,學(xué)習(xí)者會傾向于通過類推的方式,把所學(xué)到的還十分有限、并不充分的目的語知識套用到其他的語言現(xiàn)象上。不過,有時(shí)也會出現(xiàn)錯(cuò)誤類推的情況。例如:
(17)張麗在課余時(shí)間會和同學(xué)一起【打】毽子。(應(yīng)用“踢”)
在漢語中,表示做運(yùn)動時(shí),很多項(xiàng)目都可以與“打”搭配,如:“打籃球”“打羽毛球”等,“毽子”也是一項(xiàng)運(yùn)動,因此,學(xué)生會類推出“打毽子”這樣的組合,從而產(chǎn)生偏誤。再如:前文語例中出現(xiàn)的搭配“打圍棋”“打鋼琴”等,也都是對義項(xiàng)“做某種游戲”的錯(cuò)誤類推。
(三)辨別不清“打”與同義詞的異同
漢語中存在著大量的具有同義、近義關(guān)系的詞語,這些詞語有的在某些義項(xiàng)上意義十分相近,但是在搭配或使用方面又會存在一些不同之處。漢語二語者在學(xué)習(xí)時(shí),如果對此辨別不清,就很容易產(chǎn)生偏誤。例如:
(18)她在一家貿(mào)易公司【打】過推銷工作。(應(yīng)用“做”)
例(18)中所出現(xiàn)的搭配“打推銷工作”,是混用了“打”與“做”?!按颉逼渲械囊粋€(gè)義項(xiàng)是“做,從事”,可見,“打”與“做”在這一意義上是同義詞。不過,二者的搭配關(guān)系卻有所不同。在有些學(xué)習(xí)者會認(rèn)為“打”與“做”意義相同,與其他詞語搭配使用時(shí),就會產(chǎn)生混用,從而出現(xiàn)偏誤。
四、漢語二語者多義詞學(xué)習(xí)建議
通過對漢語中介語語料庫的考察,筆者發(fā)現(xiàn),漢語二語者在習(xí)得動詞“打”時(shí)義項(xiàng)呈現(xiàn)率為71%,常用義項(xiàng)為義項(xiàng)?與義項(xiàng)?。與漢語母語者相比,漢語二語者在使用多義動詞“打”時(shí)多集中于某幾個(gè)義項(xiàng),“打”的義項(xiàng)使用頻率分布也有所不同。多義動詞“打”的偏誤主要表現(xiàn)在“打”與其他詞語搭配使用時(shí)出現(xiàn)錯(cuò)誤,主要原因有母語搭配關(guān)系負(fù)遷移、錯(cuò)誤類推等。
針對上述分析,筆者對漢語二語者多義詞的學(xué)習(xí)提出以下建議:
1.從習(xí)得順序上講,教材應(yīng)當(dāng)將常用義項(xiàng)安排在先,非常用義項(xiàng)出現(xiàn)在后,盡早讓學(xué)習(xí)者掌握常用義項(xiàng)。同時(shí),鑒于漢語二語者與漢語母語者義項(xiàng)使用頻率分布存在一定差異,因此,也要考慮到漢語二語者常用話題及經(jīng)常使用到的多義詞義項(xiàng)。
2.應(yīng)基于漢語中介語語料庫的語料,具體考察漢語二語者在哪些義項(xiàng)上容易出現(xiàn)錯(cuò)誤,出現(xiàn)什么類型的錯(cuò)誤,從而有針對性地進(jìn)行教學(xué)。如多義動詞“打”,漢語二語者主要在使用“做某種游戲”這一義項(xiàng)上出現(xiàn)錯(cuò)誤,而且錯(cuò)誤類型主要是與其他詞語混用,主要表現(xiàn)在搭配關(guān)系上出現(xiàn)錯(cuò)誤。那么在教授“打”時(shí),要強(qiáng)調(diào)和側(cè)重訓(xùn)練“打”的詞語搭配。
3.注重漢外語言的比較研究。學(xué)習(xí)者有的錯(cuò)誤是因?yàn)槭苣刚Z影響而產(chǎn)生的,因此,漢外語言多義詞的比較應(yīng)當(dāng)側(cè)重于義項(xiàng)、義項(xiàng)搭配關(guān)系等方面的對比分析。
筆者希望通過上述建議,能夠讓漢語二語者在多義詞學(xué)習(xí)方面減少偏誤出現(xiàn),更好地克服多義詞這一難點(diǎn)。
參考文獻(xiàn):
[1]《漢語國際教育用音節(jié)漢字詞匯等級劃分》課題組.漢語國際教育用音節(jié)漢字詞匯等級劃分[Z].北京:北京語言大學(xué)出版社,2010.
[2]中國社會科學(xué)院語言研究所詞典編輯室編.現(xiàn)代漢語詞典(第7版)[Z].北京:商務(wù)印書館,2016.
[3]應(yīng)蕙菁.基于原型范疇的動詞“打”的多角度考察[D].上海:上海師范大學(xué)碩士學(xué)位論文,2010.
[4]莊會彬.現(xiàn)代漢語輕動詞“打”的來源芻議[J].語言教學(xué)與研究,2014,(3).
[5]余小慶.從認(rèn)知角度看動詞“打”的多義性[J].商丘職業(yè)技術(shù)學(xué)院報(bào),2015,(4).
[6]李琦.論“打”的語義演變及原因[J].周口師范學(xué)院學(xué)報(bào),2010,(1).
[7]陳娟娟.動詞“打”的語義演變及認(rèn)知解釋[D].南昌:南昌大學(xué)碩士學(xué)位論文,2013.
[8]奚俊.動詞“打”的研究[D].北京:北京語言大學(xué)碩士學(xué)位論文,2006.
[9]張江麗,孟德宏,劉衛(wèi)紅.漢語第二語言學(xué)習(xí)者單音多義詞習(xí)得深度研究——以動詞“打”為例[J].語言文字應(yīng)用,2011,(1).
[10]向金慧.“打”類動詞的偏誤分析[D].長沙:湖南師范大學(xué)碩士學(xué)位論文,2012.
[11]李慧,李華,付娜,何國錦.漢語常用多義詞在中介語語料庫中的義項(xiàng)分布及偏誤考察[J].世界漢語教學(xué), 2007,(1).
[12]張博,邢紅兵.對外漢語學(xué)習(xí)詞典多義詞義項(xiàng)收錄排列的基本原則及其實(shí)現(xiàn)條件[A].鄭定歐,李祿興,蔡永強(qiáng).對外漢語學(xué)習(xí)詞典學(xué)國際研討會論文集(二)[C].北京:中國社會科學(xué)出版社,2006.
[13]劉珣.對外漢語教育學(xué)引論[M].北京:北京語言大學(xué)出版社,2013.
Sense Distribution and Error Analysis of Polysemous Verb“Da(打)” of Chinese L2 Learners
Li Hui,Shi Mingyang
(College of International Education, Shanghai University, Shanghai 200444, China)
Abstract:Polysemy is a difficult and important problem for Chinese L2 learners. Based on the sense, this paper first makes a statistical analysis of the frequency of the senses of the polysemous verb “da(打)” when Chinese L2 learners use, and compares it with the frequency of the use of the senses of “da(打)” in Chinese native speakers. On this basis, the types and causes of errors of “da(打)”are analyzed, and the corresponding teaching suggestions are put forward.
Key words:“da(打)”;polysemous verb;sense;error