向筱路
內(nèi)容提要:關(guān)于于闐國(guó)名的研究一直是學(xué)界關(guān)注的問(wèn)題,段晴先生撰寫(xiě)了《于闐王國(guó)之名新考》,提出了新的見(jiàn)解。本文著重從語(yǔ)言學(xué)的角度,對(duì)段文中的相關(guān)看法做進(jìn)一步的論證和補(bǔ)充。
《大唐西域記》卷十二《斫句迦國(guó)》載:“從此而東,踰嶺越谷,行八百余里,至瞿薩旦那國(guó)?!毙首宰ⅲ骸疤蒲缘厝椋雌渌字叛砸?。俗語(yǔ)謂之漢那國(guó),匈奴謂之于遁,諸胡謂之豁旦,印度謂之屈丹,舊曰于闐,訛也。”玄奘對(duì)于闐國(guó)名的這段記載引起了后世學(xué)者的廣泛關(guān)注,他們從不同角度加以解讀,提出了很多有價(jià)值的見(jiàn)解。段晴先生利用新近刊布的犍陀羅語(yǔ)、于闐語(yǔ)、梵語(yǔ)等多種語(yǔ)言書(shū)寫(xiě)的文書(shū),撰寫(xiě)了《于闐王國(guó)之名新考》一文(下文簡(jiǎn)稱(chēng)《新考》,見(jiàn)本期),在前修時(shí)彥研究的基礎(chǔ)上對(duì)此問(wèn)題提出了新的看法。有鑒于此,本文著重從語(yǔ)言學(xué)的角度,對(duì)段先生的觀(guān)點(diǎn)做進(jìn)一步的論證和補(bǔ)充。不當(dāng)之處,敬乞方家教正。
漢文史籍中很早就有了對(duì)于闐國(guó)的記載,《史記·大宛列傳》:“其北則康居,西則大月氏,西南則大夏,東北則烏孫,東則扜罙、于窴?!薄稘h書(shū)·西域傳》:“其河有兩源:一出蔥嶺山,一出于闐?!鳖亷煿抛ⅲ骸瓣D字與寘同,音徒賢反,又音徒見(jiàn)反?!薄案K、闐、寘”是異體字關(guān)系,可見(jiàn),至晚在漢代,于闐國(guó)就稱(chēng)作“于闐”。
伯希和(Paul Pelliot)曾探討過(guò)漢文史籍中“于闐”的詞源,他發(fā)現(xiàn)“于”幾乎不出現(xiàn)在佛經(jīng)對(duì)音中,反而經(jīng)常用來(lái)對(duì)譯匈奴語(yǔ)詞匯,因此他認(rèn)為玄奘記錄的“于闐”對(duì)譯的是匈奴語(yǔ)*’Odan,并且這個(gè)對(duì)音發(fā)生在漢代;后來(lái)由于受到阿爾泰語(yǔ)言元音和諧律的影響,*’Odan音變?yōu)?’Odon,于是玄奘在7世紀(jì)時(shí)改用“于遁”來(lái)對(duì)。(1)Paul Pelliot,Notes on Marco Polo:Vol.1,Paris:A.Maisonneuve,1959,p.412.
“于”字《廣韻》注音羽俱切,《集韻》還收有邕俱切的讀音,釋義為“大也,《禮》‘況于其身’”,這兩個(gè)反切的聲母有別。原本《玉篇》殘卷給“于”字注音禹俱反,宋本《玉篇》同,可見(jiàn)“于”字在中古的慣常讀音是于母。清末民初的音韻學(xué)家曾運(yùn)乾在1927年發(fā)表《喻母古讀考》,認(rèn)為“于母古隸牙聲匣母,喻母古隸舌聲定母”(4)曾運(yùn)乾:《喻母古讀考》,《東北大學(xué)季刊》1927年第2期,第58頁(yè)。,即所謂的“喻三歸匣”“喻四歸定”,這兩個(gè)說(shuō)法影響很大。如果從青年語(yǔ)法學(xué)派的歷史語(yǔ)言學(xué)觀(guān)點(diǎn)來(lái)看,“喻四歸定”是不準(zhǔn)確的,因?yàn)檫@樣會(huì)造成澄母和以母(喻四)在中古無(wú)條件分化的后果,所以后來(lái)學(xué)者大多認(rèn)為以母和定母在上古只是音值相近。至于“喻三歸匣”,則得到了學(xué)者們的普遍承認(rèn),例如王力就說(shuō),“于母(喻三)在上古應(yīng)屬匣母,直到唐初也還屬匣母”(5)王力:《漢語(yǔ)語(yǔ)音史》,中華書(shū)局,2014年,第23頁(yè)。,隋—中唐音系中匣母和于母仍然是一類(lèi)。以上是就音類(lèi)分合來(lái)說(shuō)的。
從音值的角度來(lái)看,于母和匣母在上古如何構(gòu)擬目前尚未達(dá)成一致意見(jiàn)。邵榮芬對(duì)學(xué)界的一些主要觀(guān)點(diǎn)進(jìn)行了總結(jié)和評(píng)述,同時(shí)綜合考察諧聲字、現(xiàn)代漢語(yǔ)方言、梵漢對(duì)音、通假字、異文和《說(shuō)文》讀若等材料,認(rèn)為匣母在上古應(yīng)該分為兩類(lèi),“匣1跟群母相同,都是濁擦音g,匣2跟云母相同,都是濁擦音”(6)邵榮芬:《匣母字上古一分為二試析》、《匣母字上古一分為二再證》,《邵榮芬語(yǔ)言學(xué)論文集》,商務(wù)印書(shū)館,2009年,第1~50頁(yè)。。在邵先生利用的這些材料中,只有梵漢對(duì)音可以直接反映音值,這對(duì)于古音研究的價(jià)值自不待言,因此我們這里做比較詳細(xì)的說(shuō)明。
“于”在上古歸魚(yú)部,這是清代以來(lái)的古音學(xué)家達(dá)成的基本共識(shí)。(9)陳復(fù)華,何九盈:《古韻通曉》,中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1987年,第63頁(yè)。從對(duì)音材料來(lái)看,上古魚(yú)部的主元音應(yīng)該是a,支婁迦讖就用“于”對(duì)過(guò)ha。(10)俞敏:《后漢三國(guó)梵漢對(duì)音譜》,第300~302、319頁(yè)。郭錫良把“于”的上古音擬作*ǐwɑ。(11)郭錫良:《漢字古音手冊(cè)》(增訂本),商務(wù)印書(shū)館,2011年,第178頁(yè)。
根據(jù)恩默瑞克的研究,于闐語(yǔ)中h的音值是喉擦音[h],這主要是基于和親屬語(yǔ)言的比較,于闐語(yǔ)的h是從古伊朗語(yǔ)的h發(fā)展來(lái)的,例如于闐語(yǔ)hun?-和阿維斯塔語(yǔ)vohunī-“血”對(duì)應(yīng),于闐語(yǔ)hauda和阿維斯塔語(yǔ)hapta“七”對(duì)應(yīng)。(12)Ronald E.Emmerick,“The Consonant Phonemes of Khotanese”.In Monumentum Georg Morgenstierne I,Leiden:E.J.Brill.1981:205.Ronald E.Emmerick,“Khotanese and Tumshuqese”.In Rüdiger Schmidt (ed.),Compendium Linguarum Iranicarum,Wiesbaden:Dr.Ludwig Reichert Verlag.1989:213.而hv也直接是h加上半元音v,(13)Sten Konow,Saka Studies,1932,p.37.可以用國(guó)際音標(biāo)表示為[hw]。同樣是參考恩默瑞克的研究,早期于闐語(yǔ)中的a和是長(zhǎng)短音的對(duì)立,a的音值是[ɑ]。(14)Ronald E.Emmerick,“The Vowel Phonemes of Khotanese”.In Bela Brogyanyi (eds.),Studies in Diachronic,Synchronic,and Typological Linguistics,Amsterdam:John Benjamins B.V.1979:248.
這樣看來(lái),用“于”字來(lái)對(duì)于闐語(yǔ)的hva-是合適的,那么我們?cè)賮?lái)看“闐”字的情況。
“闐”《廣韻》注音徒年切,上引《漢書(shū)》顏師古注音徒賢反或徒見(jiàn)反,聲母是定母。段晴《新考》在恩默瑞克研究的基礎(chǔ)上,補(bǔ)充了新材料,進(jìn)一步論證于闐語(yǔ)中-t-的音值是[d],因此漢語(yǔ)用濁聲母的“闐”對(duì)tan在聲母上是非常合適的。由此也可以證明,于闐語(yǔ)中元音間的t濁化為[d]可能在漢代就已經(jīng)發(fā)生。從押韻和諧聲來(lái)看,“闐”字上古無(wú)疑應(yīng)該歸真部。俞敏根據(jù)譯經(jīng)對(duì)音材料將后漢三國(guó)的真部構(gòu)擬成in、en,這是因?yàn)楹芏嗾娌孔值闹髟舳紝?duì)過(guò)i和e。(15)俞敏:《后漢三國(guó)梵漢對(duì)音譜》,第295頁(yè)。不過(guò)從文后所附的對(duì)音字譜來(lái)看,也有中古先韻系字主元音對(duì)a的例子,如“先”對(duì)chan、sa,“填”對(duì)dyan,“憐”對(duì)ran等??挛的显缒旮鶕?jù)羅常培、周祖謨《漢魏晉南北朝韻部演變研究》中的兩漢韻部系統(tǒng),把這些字歸入真部;后來(lái)認(rèn)為用漢代用韻作為后漢三國(guó)對(duì)音的參照并不合適,進(jìn)而采用丁邦新《魏晉音韻研究》的處理意見(jiàn),將這些字歸入元部。從擬音上來(lái)看,柯蔚南前后的處理并沒(méi)有太大的分歧,主元音分別是和(16)South Coblin,“Notes on the Dialect of the Han Buddhist Transcriptions”,p.151.South Coblin,“BTD Revisited - A Reconsideration of the Han Buddhist Transcriptional Dialect”,第924頁(yè)。
不過(guò)正如俞敏所指出的那樣,后漢三國(guó)中的譯名詞只有數(shù)百個(gè),再加之梵語(yǔ)的元音數(shù)量本來(lái)比較貧乏,因此用它們來(lái)歸納韻部比較困難。(17)俞敏:《后漢三國(guó)梵漢對(duì)音譜》,第287頁(yè)。因此我們這里不在采用哪一時(shí)期的韻部系統(tǒng)以及如何擬測(cè)韻部音值等問(wèn)題上糾纏,而是將關(guān)注重點(diǎn)放在具體字的對(duì)音上。為了進(jìn)一步擴(kuò)大材料范圍,我們可以參考西晉時(shí)期的譯經(jīng)資料。根據(jù)劉廣和的研究,西晉譯經(jīng)對(duì)音中,中古的仙先韻字對(duì)過(guò)an、a、n、ayan、yn、ran、al、il,盡管對(duì)音形式多樣,但主元音不出a、i兩類(lèi),并且對(duì)a是主流。劉先生進(jìn)一步認(rèn)為,“仙韻禪、先韻田都對(duì)dhyn,跟田同音的填對(duì)dayan(=dyan)、先韻連對(duì)lyn,讓咱們非得把仙先合成一部不可,仙韻旃字對(duì)can又對(duì)cin提示主元音不是十足的a,可以擬成?。”(18)劉廣和:《西晉譯經(jīng)對(duì)音的晉語(yǔ)韻母系統(tǒng)》,《音韻比較研究》,第199~200頁(yè)??梢钥闯?,將這一時(shí)期的仙、先韻的主元音擬成?,一方面是為了解釋它們主元音還對(duì)過(guò)i的客觀(guān)現(xiàn)象,但同時(shí)也是考慮到和《切韻》音系的銜接。在《廣韻》中,“闐”和“田、填”等字同音,那么我們有理由認(rèn)為它在后漢三國(guó)時(shí)期也可以對(duì)an。還需要說(shuō)明的是,“闐”等字在中古是四等字,從對(duì)音來(lái)看,“純四等字對(duì)音東漢就有i介音,兩晉增強(qiáng),唐宋大備?!?19)劉廣和:《介音問(wèn)題的梵漢對(duì)音研究》,《音韻比較研究》,第219頁(yè)。不過(guò)i介音的有無(wú)對(duì)于整個(gè)音節(jié)讀音的影響畢竟有限,因此用四等字“闐”對(duì)tan還是可以做到語(yǔ)音近似。
可見(jiàn),至晚在后漢三國(guó)時(shí)期用“于闐”對(duì)于闐語(yǔ)的hvatana在音韻上是完全可能的。
開(kāi)頭我們引用的《大唐西域記》中,玄奘說(shuō)“俗語(yǔ)謂之漢那國(guó)”,這里有一處異文?!洞筇莆饔蛴浶Wⅰ罚骸啊豆疟尽贰ⅰ督ū尽窛h作喚;《宋本》、《資福本》、《明南本》、《明北本》、《徑山本》及《慈恩傳》、《翻譯集》引并作渙?!囤w城本》及《華嚴(yán)鈔》引作漢,同此本。”(20)季羨林等:《大唐西域記校注》,中華書(shū)局,1985年,第1001頁(yè)。“漢”《廣韻》注音呼旰切,曉母翰韻?!皽o”《廣韻》收二音,泰韻呼會(huì)切:“渙,水名,在譙。又音喚?!睋Q韻火貫切:“渙,水散。又音翙?!彼伪尽队衿に俊罚骸皽o,呼換切,水盛皃。”可見(jiàn)“渙”在中古的慣常讀音是曉母換韻,它和“漢”只有開(kāi)合的區(qū)別,讀音很近。郭錫良給“漢”、“渙”的中古音分別擬作xɑn、xuɑn。(21)郭錫良:《漢字古音手冊(cè)》(增訂本),第296、346頁(yè)。
伯希和所據(jù)《大唐西域記》本寫(xiě)作“渙那”,繼而認(rèn)為它對(duì)應(yīng)的是晚期于闐語(yǔ)形式hvana,早期于闐語(yǔ)hvatana-中位于元音間的-t-在7世紀(jì)上半葉同化為了n,變成*hvanna之類(lèi)的形式。(22)Paul Pelliot,Notes on Marco Polo:Vol.1,p.411.
段晴在《新考》中引用了她曾經(jīng)刊布過(guò)的一件于闐語(yǔ)案牘,前后20年間“于闐”分別被寫(xiě)作hvatana和hvan?,(23)段晴:《于闐語(yǔ)大案牘》,榮新江主編:《唐研究》,北京大學(xué)出版社,2016年,第373~375頁(yè)。段先生進(jìn)一步結(jié)合恩默瑞克的研究討論于闐語(yǔ)中元音間的-t-音的變化。關(guān)于這個(gè)問(wèn)題,很多研究于闐語(yǔ)的前輩學(xué)者都曾做過(guò)說(shuō)明,例如柯諾夫(Sten Konow)很早就指出,元音間的t會(huì)濁化為d,但是在文字上仍然寫(xiě)作t,這個(gè)d音很早就失落了,只是在文字書(shū)寫(xiě)中仍保留下來(lái)。他舉出的例子有*vta>bta“風(fēng)”,*pith>p?te、pye“父親”,byeh?te、byeye“他得到”(第三人稱(chēng)單數(shù)現(xiàn)在時(shí),詞根byeh-),等等。(24)Sten Konow,Saka Studies,p.26.總之,不管是從文獻(xiàn)材料還是從于闐語(yǔ)的語(yǔ)音演變規(guī)律來(lái)看,早期的hvatana音變?yōu)閔vana等形式應(yīng)該毫無(wú)問(wèn)題。
上文我們已經(jīng)說(shuō)過(guò),“漢”、“渙”讀音很近,相較而言,“渙”對(duì)hva要更準(zhǔn)確一些,用它的合口成分去模擬于闐語(yǔ)的v[w]。用“漢”來(lái)對(duì)音也可以得到解釋?zhuān)凑丈梢粝祵W(xué)理論對(duì)語(yǔ)音特征的分析,[x]和[w]的發(fā)音位置都是舌體(dorsal),部位靠后,在這種情況下,[x]和[xw]在聽(tīng)感上的區(qū)別將會(huì)減弱?!澳恰痹谥泄攀悄嗄父桧嵪底郑视盟鼘?duì)過(guò)na、n、a、、nya、ns等形式。因此用“渙那”“漢那”對(duì)晚期于闐語(yǔ)的hvana等形式也是合適的。同時(shí)也從漢語(yǔ)的角度證明,于闐語(yǔ)中元音間的t音失落至晚在玄奘時(shí)代就已經(jīng)發(fā)生。
玄奘說(shuō)“舊曰于闐,訛也”,類(lèi)似的表述在《大唐西域記》中很常見(jiàn)。玄奘給很多梵語(yǔ)或其他語(yǔ)言的詞做了音譯,并時(shí)常引用前代音譯形式以資參照,有時(shí)甚至直接說(shuō)舊譯“訛也”“略也”。關(guān)于玄奘這樣做的用意,劉廣和曾對(duì)《大唐西域記》中注明“訛也”的條目進(jìn)行過(guò)初步分析,將其細(xì)分為八種情況,其中有兩種是“舊譯跟唐譯分別對(duì)了不同的梵音”和“舊譯對(duì)了唐以前的漢語(yǔ)古音,新舊譯的不同正反映了漢語(yǔ)的音變”(25)劉廣和:《玄奘譯音夾注“舊曰……,訛也”考》,“第十屆漢文佛典語(yǔ)言學(xué)國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì)”(2016年,北京)會(huì)議論文。。這些意見(jiàn)為我們分析玄奘此處的記載提供了啟發(fā)。
先看第一種可能。玄奘在《大唐西域記》正文中記載的于闐國(guó)叫作“瞿薩旦那國(guó)”,學(xué)者們普遍認(rèn)為這是gostana的音譯。如果以此為標(biāo)準(zhǔn)形式的話(huà),那么在唐代“于闐”的讀音與之相去甚遠(yuǎn),因而被玄奘認(rèn)為是“訛也”。第二種可能較為復(fù)雜。上文我們已經(jīng)論證,“于闐”對(duì)的是于闐語(yǔ)的hvatana,這個(gè)對(duì)音至晚發(fā)生在后漢三國(guó)時(shí)期,一個(gè)很重要的原因是于母合口字和匣母合口字的對(duì)音表現(xiàn)相同,“于”字在當(dāng)時(shí)可能讀作ǐwɑ。假使玄奘知道“于闐”所對(duì)的原詞是hvatana,那么在唐代“于闐”或許已經(jīng)不能準(zhǔn)確地讀出它的語(yǔ)音了。
于母字幾乎不出現(xiàn)在唐代對(duì)音當(dāng)中,這在玄奘、義凈、不空的譯經(jīng)中都是如此,而匣母字已經(jīng)基本與曉母字混同,都可以對(duì)梵語(yǔ)的h。玄奘改用曉母字“渙、漢”對(duì)于闐語(yǔ)的hva,這就暗示出當(dāng)時(shí)于母字不適合用來(lái)對(duì)hv。從韻母來(lái)看,“于”字在《切韻》音系中屬虞韻,郭錫良把它的中古音擬作ǐu。(26)郭錫良:《漢字古音手冊(cè)》(增訂本),第178頁(yè)。玄奘對(duì)音中,模、虞韻字對(duì)梵語(yǔ)的u和o,施向東把虞韻系音值擬作[ju]。(27)施向東:《玄奘譯著中的梵漢對(duì)音研究》,南開(kāi)大學(xué)出版社,2009年,第54頁(yè)。這與hva的主元音a讀音差距較大,不能準(zhǔn)確對(duì)音。當(dāng)然,這兩種可能的解釋都還只是推測(cè),目前還難以確證。
根據(jù)玄奘的記載,于闐國(guó)“印度謂之屈丹”。關(guān)于這個(gè)說(shuō)法,學(xué)者們也曾有過(guò)討論。
斯坦因提到,在尼雅出土的公元3世紀(jì)的佉盧文書(shū)中,有kustana、kustanaka等形式,當(dāng)然更為常見(jiàn)的是khotana,在腳注中斯坦因說(shuō)kustanaka的形式是由拉普遜(E.J.Rapson)告知的。(28)Aurel Stein,Ancient Khotan,Vol.I,Oxford:Clarendon Press,1907,p.154.伯希和也認(rèn)為玄奘所說(shuō)的“屈丹”并不是某個(gè)梵語(yǔ)詞的對(duì)音,而是當(dāng)時(shí)在西北印度使用的一種口語(yǔ)形式。而由于中期印度語(yǔ)中沒(méi)有音,只能用讀音最近似的kh來(lái)替代,并由此推測(cè)出“屈丹”對(duì)應(yīng)的詞形是*Khutan或*Khǒtan。(29)Paul Pelliot,Notes on Marco Polo:Vol.1,p.411.這實(shí)際上仍然是將它們的源頭追溯到hvatana上去。
通過(guò)以上討論,我們暫且比較謹(jǐn)慎地認(rèn)為,“屈丹”有可能是對(duì)梵語(yǔ)、犍陀羅語(yǔ)的khotana等形式。
綜合上述討論,本文的主要結(jié)論可以概括為以下幾點(diǎn):第一,漢文史籍中的“于闐”是早期于闐語(yǔ)hvatana的對(duì)音,這個(gè)對(duì)音至晚在后漢三國(guó)時(shí)期就已經(jīng)出現(xiàn)。第二,玄奘記載的“渙那”“漢那”是晚期于闐語(yǔ)hvana的對(duì)音,之所以玄奘將舊譯“于闐”判定為“訛也”,可能是由于于闐國(guó)名本身有不同的源語(yǔ)言形式,也可能是由于漢語(yǔ)自身的語(yǔ)音變化。第三,“屈丹”有可能是梵語(yǔ)、犍陀羅語(yǔ)khotana等形式的對(duì)音。