王濤鋒
(河源職業(yè)技術(shù)學(xué)院 廣東·河源 517000)
按照克拉申提出的i+1 的基本原理,大學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)過(guò)程中對(duì)學(xué)生寫(xiě)作能力的培養(yǎng)屬于輸入性習(xí)得活動(dòng),并且所輸入的內(nèi)容整體難度要大于日常所學(xué)內(nèi)容。在這種環(huán)境下,英語(yǔ)教師要全面改善教學(xué)環(huán)境,從多個(gè)維度、不同層面來(lái)妥善運(yùn)用課堂教學(xué)中語(yǔ)言材料與文章創(chuàng)作所用的導(dǎo)向語(yǔ)。時(shí)代的飛速發(fā)展,學(xué)生英文聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)譯能力是高校教學(xué)的重點(diǎn)內(nèi)容。縱觀大學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作現(xiàn)狀,依舊存在母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象,因此,有必要結(jié)合中西文化差異及語(yǔ)言運(yùn)用特征革新大學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué),充分提升對(duì)母語(yǔ)負(fù)遷移的重視。讓學(xué)生正確認(rèn)識(shí)母語(yǔ)負(fù)遷移,并能掌握其作用和影響的機(jī)理,從而運(yùn)用有效對(duì)策避免母語(yǔ)負(fù)遷移帶來(lái)的問(wèn)題,從根本上保障英語(yǔ)寫(xiě)作質(zhì)量。
從心理學(xué)的層面來(lái)看,遷移主要指的是在嶄新的學(xué)習(xí)環(huán)境中,個(gè)體對(duì)已有知識(shí)有效應(yīng)用的心理活動(dòng)過(guò)程。如果將遷移放在語(yǔ)言領(lǐng)域中,則指的是個(gè)體將所學(xué)的某種語(yǔ)言知識(shí)合理運(yùn)用到另一種語(yǔ)言中,并會(huì)嘗試借助母語(yǔ)語(yǔ)法、語(yǔ)音以及語(yǔ)義來(lái)正確表述另一種語(yǔ)言思想文化的過(guò)程。語(yǔ)言遷移始終是備受關(guān)注和熱議的問(wèn)題,許多學(xué)者和專家對(duì)其不斷探索和挖掘,重新塑造了語(yǔ)言遷移在語(yǔ)言學(xué)習(xí)中的重要價(jià)值。人們過(guò)去一直認(rèn)為行為主義在某種程度上與語(yǔ)言遷移有著緊密的聯(lián)系,但當(dāng)前大部分人已經(jīng)認(rèn)可了母語(yǔ)影響等同于不良習(xí)慣的觀點(diǎn)。專注研究“二語(yǔ)”習(xí)得的專家歐德林曾簡(jiǎn)單且精準(zhǔn)地概述了語(yǔ)言遷移的基本含義:遷移是指目的語(yǔ)和其他任何已經(jīng)習(xí)得的(或者沒(méi)有完全習(xí)得的)語(yǔ)言之間的共性和差異所造成的影響。通常情況下,可將語(yǔ)言遷移劃分成正遷移以及負(fù)遷移兩大類別,當(dāng)母語(yǔ)和目的語(yǔ)特點(diǎn)表現(xiàn)相同時(shí),母語(yǔ)遷移會(huì)對(duì)目的語(yǔ)學(xué)習(xí)帶來(lái)積極正面的影響,也就是所謂的正遷移。而當(dāng)兩種語(yǔ)言特點(diǎn)表現(xiàn)出現(xiàn)明顯差異時(shí),母語(yǔ)遷移便會(huì)對(duì)目的語(yǔ)學(xué)習(xí)造成困擾,阻礙學(xué)習(xí)者對(duì)目的語(yǔ)知識(shí)及背景文化的認(rèn)知和理解,產(chǎn)生負(fù)遷移作用。
英語(yǔ)寫(xiě)作實(shí)際上是一項(xiàng)復(fù)雜且系統(tǒng)化的工程,受詞匯、句法、語(yǔ)法、思維模式、文化差異以及文本結(jié)構(gòu)等諸多方面內(nèi)容的影響。但同時(shí)英語(yǔ)寫(xiě)作也是藝術(shù)創(chuàng)作的表現(xiàn)形式,在大學(xué)生英語(yǔ)教學(xué)中經(jīng)常容易被廣大師生忽視,尤其是母語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)英語(yǔ)寫(xiě)作的影響,具體表現(xiàn)在以下幾方面:
詞匯是語(yǔ)言的基礎(chǔ),只有掌握大量詞匯才能更好地完成聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)譯。因受到母語(yǔ)環(huán)境的巨大影響,特別是從小學(xué)階段就處具體的語(yǔ)言環(huán)境中,教師傳授給學(xué)生的原本就是僵硬的機(jī)械化語(yǔ)言表達(dá),許多學(xué)生在使用詞匯時(shí)習(xí)慣用母語(yǔ)思維來(lái)挑選詞匯。如,在語(yǔ)句“In modern society,many people en-joy to go hike”中,學(xué)生錯(cuò)誤地認(rèn)為“people”一詞屬于連帶名詞,從而會(huì)卵用詞匯:“people mountain people sea”。這種現(xiàn)象顯然是母語(yǔ)負(fù)遷移所導(dǎo)致的。此外,一些大學(xué)生無(wú)法分清work 以及job 的正確使用情景,但凡涉及到工作就統(tǒng)統(tǒng)用work,還有個(gè)別大學(xué)生經(jīng)常誤用俚語(yǔ),比如會(huì)將膽小如鼠寫(xiě)成“As timid as a mouse”,可是純正的英語(yǔ)表達(dá)應(yīng)該是“As timid as a hare”。
句法結(jié)構(gòu)不合理是現(xiàn)階段大學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中經(jīng)常出現(xiàn)的問(wèn)題,比如他們會(huì)將副詞作為狀語(yǔ)胡亂使用。某些大學(xué)生早在高中階段就養(yǎng)成了許多不良寫(xiě)作習(xí)慣,如,錯(cuò)誤地使用非謂語(yǔ)動(dòng)詞,及未掌握正確的語(yǔ)法規(guī)則,如:Do housework make me very tire.該句中除了語(yǔ)言錯(cuò)誤外,還出現(xiàn)了將動(dòng)詞置于句首的情況,動(dòng)詞與名詞作為主語(yǔ)被徹底忽視。也有許多大學(xué)生會(huì)出現(xiàn)主謂相同的情況,不注重個(gè)人語(yǔ)言表達(dá),如:A lot of people stands on the top of the park.以及What they said are right.這兩個(gè)句子不管是特殊語(yǔ)句形式的母語(yǔ)化表述,還是正常的語(yǔ)言點(diǎn)表達(dá),均受到了過(guò)去以母語(yǔ)為主的語(yǔ)言環(huán)境影響,所以學(xué)生在思考過(guò)程中,習(xí)慣使用母語(yǔ)思維將個(gè)人的理解用所學(xué)詞匯表達(dá)出來(lái),即便進(jìn)入到大學(xué)英語(yǔ)課堂,他們依舊存在著母語(yǔ)思維,嚴(yán)重阻礙了正確英語(yǔ)語(yǔ)句的輸出,與標(biāo)準(zhǔn)的純正英語(yǔ)有著較大距離。
隨著高等教育體制的不斷改革,在中西文化交流日益頻繁和深入的形勢(shì)下,跨文化交際目前在英語(yǔ)教學(xué)中的地位越來(lái)越高,跨文化交際的重點(diǎn)是中西文化的區(qū)別,強(qiáng)調(diào)的是在特定教學(xué)情境中,逐漸向廣大學(xué)生滲透英語(yǔ)使用國(guó)人們的生活習(xí)慣、風(fēng)土民俗、宗教信仰、價(jià)值觀念以及思維模式等方面的差異。大學(xué)生在英語(yǔ)寫(xiě)作中,大多數(shù)情況下會(huì)因缺少中西文化差異方面的基礎(chǔ)知識(shí),導(dǎo)致英語(yǔ)作文出現(xiàn)錯(cuò)誤的語(yǔ)言表達(dá),層次劃分也較為模糊。例如在以“我對(duì)跳槽的看法”為主題的英語(yǔ)寫(xiě)作中,部分學(xué)生在作文的開(kāi)頭處使用了大量的問(wèn)候語(yǔ)以及和主題毫無(wú)想干的語(yǔ)句,如:With the continuous progress of science and technology, people's life pressure is growing, and the employment situation is becoming increasingly tense.這樣的創(chuàng)作只想到了人們表達(dá)觀點(diǎn)的強(qiáng)烈情感,卻嚴(yán)重忽視了細(xì)致化與簡(jiǎn)單的英文表達(dá)特征。西方人通常是直線性思維,因而在寫(xiě)作時(shí)習(xí)慣直接闡明自己的觀點(diǎn),尤其是三段論的議論文中,更是注重語(yǔ)言的簡(jiǎn)潔性,這樣的母語(yǔ)化的表達(dá)形式在英語(yǔ)寫(xiě)作中較為常見(jiàn)。也有許多學(xué)生在寫(xiě)作中,母語(yǔ)化的含蓄表達(dá)過(guò)多,某些情景剖析全圍繞一個(gè)點(diǎn)來(lái)旁敲側(cè)擊,可西方人在事物處理中,卻是直接針對(duì)論點(diǎn)進(jìn)行論述與證明,并給出極具說(shuō)服力的論證材料。由于大學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中受到跨文化交際觀念的影響,許多文章帶有鮮明的母語(yǔ)色彩,往往習(xí)慣按照母語(yǔ)的固有思維進(jìn)行表達(dá),使整體文章缺少純正的英文表達(dá),這種母語(yǔ)負(fù)遷移所造成的語(yǔ)言表達(dá),會(huì)讓西方人無(wú)法更好的理解文章內(nèi)容和中心思想,徹底變成了中式英語(yǔ)作文。
通過(guò)上文分析得知,英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)應(yīng)深刻意識(shí)并高度重視母語(yǔ)負(fù)遷移問(wèn)題,冷靜客觀的思考它的作用和影響的機(jī)理,進(jìn)而采取針對(duì)性的解決對(duì)策,以便更好地幫助大學(xué)生認(rèn)知語(yǔ)言和文化知識(shí),轉(zhuǎn)變他們的母語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣和思維模式,讓學(xué)生逐漸養(yǎng)成良好的寫(xiě)作習(xí)慣,從而創(chuàng)作出優(yōu)質(zhì)的文章。
閱讀能夠增加人們的知識(shí)量,豐富自身知識(shí)體系,是廣大學(xué)生進(jìn)行英語(yǔ)寫(xiě)作的重要基礎(chǔ)。在當(dāng)前互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代下,社會(huì)發(fā)展速度飛快,知識(shí)結(jié)構(gòu)重構(gòu)對(duì)語(yǔ)言教育提出了更高的要求。現(xiàn)階段,影響大學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作質(zhì)量的根本因素,是學(xué)生閱讀量的匱乏,在英語(yǔ)文化上缺少開(kāi)闊的視野。閱讀是增長(zhǎng)英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)的有效途徑之一,應(yīng)加強(qiáng)對(duì)其的重視,我國(guó)當(dāng)代大學(xué)生長(zhǎng)時(shí)間生活在母語(yǔ)文化營(yíng)造的環(huán)境和氛圍中,除了日常英語(yǔ)課程外,很少有機(jī)會(huì)能夠運(yùn)用英語(yǔ),并且由于他們英語(yǔ)閱讀量的不足,進(jìn)一步加大了英語(yǔ)寫(xiě)作的難度。針對(duì)這一問(wèn)題,教師應(yīng)積極引導(dǎo)廣大學(xué)生自覺(jué)主動(dòng)的進(jìn)行閱讀,提高他們的閱讀量,拓展他們的閱讀內(nèi)容,確保充足的英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)的輸入。逐步開(kāi)闊學(xué)生的閱讀視野,鞏固和加強(qiáng)他們的英語(yǔ)基礎(chǔ),進(jìn)而深化學(xué)生的英語(yǔ)文化的認(rèn)知和理解,促進(jìn)英語(yǔ)運(yùn)用能力的提升。在這一過(guò)程中,教師可充分運(yùn)用網(wǎng)絡(luò)信息技術(shù),結(jié)合當(dāng)前學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作的真實(shí)水平,挑選某些難度適中且具有一定趣味性的閱讀資料,為學(xué)生創(chuàng)建良好的英文語(yǔ)言環(huán)境,激發(fā)學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)熱情和英文語(yǔ)感。通過(guò)經(jīng)典的英語(yǔ)范文,來(lái)強(qiáng)化學(xué)生對(duì)英文的感知力,讓他們?cè)趩渭兊哪7轮兄鸩叫纬商厣膫€(gè)人創(chuàng)作風(fēng)格。
中文與英文有著各自的文化系統(tǒng),它們因受到傳統(tǒng)風(fēng)俗、歷史變革以及發(fā)展背景等諸多因素的影響,逐漸顯露出彼此間的差異。對(duì)于語(yǔ)言來(lái)說(shuō),它是人與生俱來(lái)的能力和天賦,不同語(yǔ)言間都存在一定的共性,這是學(xué)習(xí)語(yǔ)言的重要基礎(chǔ)。英語(yǔ)教師在日常教學(xué)中,需重視中英文的差異性與共性分析和研究,讓學(xué)生在全面認(rèn)知語(yǔ)言互通點(diǎn)的同時(shí),進(jìn)一步加強(qiáng)他們對(duì)中英兩種語(yǔ)言不同之處的深刻理解,引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行科學(xué)比較,以此來(lái)降低英語(yǔ)學(xué)習(xí)和寫(xiě)作的整體難度。英語(yǔ)教師也可利用對(duì)中英兩種語(yǔ)言文化區(qū)別的分析,針對(duì)性的引導(dǎo)學(xué)生客觀看待母語(yǔ)負(fù)遷移的存在,幫助他們解決和避免現(xiàn)實(shí)英語(yǔ)寫(xiě)作中的負(fù)遷移問(wèn)題。詳細(xì)來(lái)說(shuō),教師可設(shè)定一個(gè)典型的主題,可以是當(dāng)下社會(huì)熱門(mén)話題的論點(diǎn),也可以是某部熱門(mén)英文影片點(diǎn)評(píng),然后讓學(xué)生自由大膽的展開(kāi)想象進(jìn)行英語(yǔ)寫(xiě)作,詳細(xì)審批和評(píng)價(jià)學(xué)生遞交的文章,著重指出他們?cè)谟⒄Z(yǔ)寫(xiě)作中出現(xiàn)的母語(yǔ)負(fù)遷移問(wèn)題,從而指導(dǎo)學(xué)生改正。通過(guò)這種方式來(lái)提高廣大學(xué)生對(duì)母語(yǔ)負(fù)遷移的重視,使其自覺(jué)克服這方面問(wèn)題,充分保證英語(yǔ)作文的質(zhì)量。其中需要強(qiáng)調(diào)的是,母語(yǔ)遷移對(duì)大學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作的影響并不都是負(fù)面的,教師要引導(dǎo)學(xué)生正確看待和了解母語(yǔ)遷移現(xiàn)象,最大限度的發(fā)揮其積極功效與價(jià)值,提高學(xué)生寫(xiě)作水平。
英語(yǔ)寫(xiě)作不只是單純的藝術(shù)創(chuàng)作過(guò)程,更重要的是不同個(gè)體思維作用的過(guò)程。擺脫母語(yǔ)原本固定思維模式的限制,能夠極大程度的削弱母語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)廣大學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作的不良影響。大學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作與中文寫(xiě)作的思維模式有著本質(zhì)上區(qū)別,這是導(dǎo)致他們英語(yǔ)寫(xiě)作過(guò)程中困難不斷、表達(dá)錯(cuò)誤的根本原因。因此,在英語(yǔ)教學(xué)中,需要教師有針對(duì)性地培養(yǎng)和加強(qiáng)學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)言思維能力,讓他們能夠靈活的切換中英兩種語(yǔ)言思維,確保學(xué)生可以正確流暢的表達(dá)個(gè)人想法與觀念,并落實(shí)在文字上。母語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)大學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作的影響主要表現(xiàn)在詞匯、句法以及文化這幾方面,教師要根據(jù)這幾方面,從不同維度出發(fā)來(lái)重點(diǎn)培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言思維能力,強(qiáng)化他們思維自由切換能力,注重英語(yǔ)文化的的有效融入,切實(shí)幫助學(xué)生從原本固定的母語(yǔ)文化思維中脫離出來(lái)。
在大學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作過(guò)程中,因母語(yǔ)負(fù)遷移的影響在詞匯、句法和文化等方面出現(xiàn)各種各樣的寫(xiě)作錯(cuò)誤,降低了大學(xué)生的英語(yǔ)作文質(zhì)量。英語(yǔ)教師應(yīng)提高對(duì)母語(yǔ)負(fù)遷移的重視,將其融入到日常寫(xiě)作教學(xué)中,讓學(xué)生充分了解母語(yǔ)負(fù)遷移的負(fù)面影響,進(jìn)而通過(guò)增加閱讀量、培養(yǎng)思維能力、深入分析文化差異等有效路徑,來(lái)解決英語(yǔ)寫(xiě)作中母語(yǔ)負(fù)遷移的問(wèn)題。從根本上提高廣大學(xué)生的語(yǔ)言運(yùn)用能力,使其英語(yǔ)作文質(zhì)量能實(shí)現(xiàn)質(zhì)的飛躍。
宿州教育學(xué)院學(xué)報(bào)2020年1期