程國(guó)煜 白雪冬
摘 要:仿句是仿擬辭格中的一個(gè)小類(lèi)。仿句是根據(jù)所要表達(dá)的語(yǔ)意內(nèi)容,依照人們熟知的語(yǔ)句偶發(fā)而仿造出一個(gè)新語(yǔ)句。從普通心理學(xué)來(lái)看,其心理基礎(chǔ)可分為兩個(gè)方面:即從接受角度看,接受者的心理活動(dòng)是“注意”“記憶”和“聯(lián)想”;從生成角度看,仿造者的心理活動(dòng)為“記憶”“聯(lián)想”和“類(lèi)推”。仿句有四大特點(diǎn),即文化的傳承、形式的類(lèi)推、語(yǔ)意的申發(fā)和表達(dá)的諧趣。
關(guān)鍵詞:漢語(yǔ)修辭;仿句;心理基礎(chǔ);特點(diǎn)
中圖分類(lèi)號(hào):H193? 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A? 文章編號(hào):1673-2596(2020)01-0083-03
在探討“仿句”的心理基礎(chǔ)及其特點(diǎn)之前,有必要先對(duì)仿擬和仿句進(jìn)行界定。
一、仿擬和仿句
何謂仿擬?現(xiàn)代修辭學(xué)的奠基人陳望道先生最早給仿擬下了一個(gè)較為科學(xué)的定義,“為了諷刺嘲弄而故意仿擬特種既成形式的,名叫仿擬格。”{1}陳先生的“故意”仿造“既成形式”,準(zhǔn)確、突出地揭示了仿擬辭格的性質(zhì)特點(diǎn)。“諷刺嘲弄”則揭示了仿擬辭格的修辭作用。當(dāng)然,今天看來(lái),仿擬的修辭作用不限于“諷刺嘲弄”,還具有風(fēng)趣、幽默的情調(diào)。
仿擬使用廣泛,專(zhuān)家、學(xué)者從不同角度、不同層面進(jìn)行研究,給仿擬下了很多定義,這些界定,深化了仿擬研究。在眾多的仿擬定義中,徐國(guó)珍先生下的定義最具特色,“‘仿擬是一種‘仿照某現(xiàn)成的語(yǔ)言形式‘?dāng)M創(chuàng)出一個(gè)臨時(shí)性的新說(shuō)法的修辭方法?!眥2}這是從仿擬名稱(chēng)的字面上闡釋其定義,易于記憶且特點(diǎn)突出,‘仿是有所“本”的,即“現(xiàn)成的語(yǔ)言形式”,‘?dāng)M是指類(lèi)推、創(chuàng)造。
仿句是仿擬辭格的一個(gè)小類(lèi)。陳望道先生指出,“仿擬有兩種:第一是擬句,全擬既成的句法;第二是仿調(diào),只擬既成的腔調(diào)”。{3}根據(jù)陳望道先生的定義和例句來(lái)看,擬句應(yīng)包括仿擬語(yǔ)句的和仿擬篇章的,我們稱(chēng)之為仿句和仿篇。
仿句,就是根據(jù)所要表達(dá)的語(yǔ)意內(nèi)容,依照人們熟知的語(yǔ)句和語(yǔ)句格式,偶發(fā)而仿造出一個(gè)新語(yǔ)句。仿造的基本方法有二:一是增減或更換一個(gè)語(yǔ)素;二是增減或更換幾個(gè)詞語(yǔ)。仿句的語(yǔ)句形式是舊有的,語(yǔ)意是新的。為便于稱(chēng)說(shuō),我們把舊有的既成語(yǔ)句稱(chēng)為本體,由此而仿造出的新語(yǔ)句稱(chēng)為仿體。在這里我們只討論仿句的心理基礎(chǔ)和特點(diǎn)。
二、仿句的心理基礎(chǔ)
仿句“作為一種言語(yǔ)現(xiàn)象”,它是“建立在一定的基礎(chǔ)之上的,這基礎(chǔ),有客觀方面的,也有主觀方面的;有言語(yǔ)因素,也有非言語(yǔ)因素”。{4}在此,我們從普通心理學(xué)的角度,從接受與生成兩方面來(lái)探討仿句的心理基礎(chǔ)。
請(qǐng)先看兩段文字和幾個(gè)文章題目。
(1)這一方,上京下衛(wèi),小伙子娶媳婦難,難于上青天。……不那么水凌秀氣的柴禾妞,開(kāi)口一要彩禮,也能把人嚇出一溜筋斗。遂令此地父母心,不重生男重生女(劉紹棠《娥眉》)
(2)六載夙愿今始償,初聞涕淚滿(mǎn)衣裳。卻看昨日愁何在,強(qiáng)抑激情喜莫狂。白日攻讀須刻苦,青春莫負(fù)好時(shí)光。我以我心付童心,笑看花苑迎朝陽(yáng)(魏書(shū)生《七律》一首,《魏書(shū)生教學(xué)方法100例》,遼寧教育出版社,1985年)
再看文章題目。
(3)《來(lái)一個(gè)“精官簡(jiǎn)政”》(胡文龍《小言論寫(xiě)作方法系列談》,新華出版社,1997年)
(4)《為了不再忘卻的記念》(CCTV-1,2006-07-07《今日說(shuō)法》)
我們不難看出,這兩段文字和文章題目,有些語(yǔ)句有似曾相識(shí)的感覺(jué),這些語(yǔ)句會(huì)使我們產(chǎn)生聯(lián)想,這就是仿句。例(1)中的“小伙子娶媳婦難,難于上青天”,會(huì)使我們自然而然地聯(lián)想到了李白的“蜀道之難,難于上青天”(《蜀道難》);“遂令此地父母心,不重生男重生女”,會(huì)聯(lián)想到白居易的“遂令天下父母心,不重生男重生女”(《長(zhǎng)恨歌》)。例(2)從整體看是一個(gè)仿篇,它仿自杜甫詩(shī)。從句的角度來(lái)看,又是仿句,“卻看昨日愁何在”,自然會(huì)聯(lián)想到杜甫的“卻看妻子愁何在”(《聞官軍收河南河北》)?!拔乙晕倚母锻摹弊匀粫?huì)聯(lián)想到魯迅先生的“我以我血薦軒轅”(《自題小像》)。例(3)由“精官簡(jiǎn)政”,會(huì)聯(lián)想到“精兵簡(jiǎn)政”。例(4)由《為了不再忘卻的記念》,會(huì)聯(lián)想到魯迅先生的《為了忘卻的記念》。
像文中的“遂令此地父母心,不重生男重生女”等,我們稱(chēng)為仿體,由仿體聯(lián)想到的相應(yīng)語(yǔ)句“遂令天下父母心,不重生男重生女”等,我們稱(chēng)為本體。這種聯(lián)想道出了仿句的接受心理現(xiàn)象。
從接受角度看,接受者的心理活動(dòng)主要是“注意”、“記憶”和“聯(lián)想”?!笆茉?huà)人在接受和理解仿擬文本的過(guò)程中,首先起作用的是‘注意,也就是說(shuō),受話(huà)人被眼前所讀到的仿擬文本所吸引,引起注意,感覺(jué)自己似乎在什么地方見(jiàn)過(guò)這樣的文字,然后急于讀下去,及至讀完整個(gè)‘?dāng)M體文本,才明白它是仿擬某某“本體”的?!眥5}這種分析深刻。在這個(gè)心理過(guò)程中,最重要的是“熟知”,只有“熟知”,才能引起“注意”,覺(jué)得似曾相識(shí),引起聯(lián)想。某一層次的接受者“熟知”,才能引起共鳴。個(gè)體接受者“熟知”,才能理解深入。具體來(lái)說(shuō),接受者接受到“遂令此地父母心,不重生男重生女”,似覺(jué)語(yǔ)句熟悉,引起“注意”,由此回憶、聯(lián)想,搜尋到仿體的本體“遂令天下父母心,不重生男重生女”,完成了仿句的接受過(guò)程。需要強(qiáng)調(diào)的是,接受者的大腦中必須有一定的庫(kù)存儲(chǔ)備,有一定的聯(lián)想求解能力,這樣才能產(chǎn)生接受意識(shí),才能求解。
那么,像“遂令此地父母心,不重生男重生女”等仿句,又是如何仿造出來(lái)的呢?這涉及到仿句的生成心理現(xiàn)象。
從生成角度看,仿造者的心理活動(dòng)主要是“記憶”“聯(lián)想”和“類(lèi)推”。仿造者在運(yùn)用仿擬格的時(shí)候,“首先要依賴(lài)發(fā)話(huà)人大腦中的記憶——即‘庫(kù)存某個(gè)即將被仿擬的‘本體,否則與之相對(duì)的‘?dāng)M體就不可能產(chǎn)生。然后再通過(guò)‘聯(lián)想和表達(dá)意旨的需要,發(fā)掘并找出正在構(gòu)擬的文本和記憶中的‘本體的某種內(nèi)在聯(lián)系,從而完成整個(gè)仿擬的言語(yǔ)心理活動(dòng)及表達(dá)過(guò)程。”{6}這種分析,準(zhǔn)確而深刻。在這里,對(duì)仿造者來(lái)說(shuō),同樣最重要的也是“熟知”,只有“熟知”,才能根據(jù)題旨自如運(yùn)用,仿造新語(yǔ)句,即從“熟”中生出“巧”來(lái)。也就是說(shuō),仿造者在仿造“遂令此地父母心,不重生男重生女”等語(yǔ)句時(shí),頭腦中必定先熟知本體“遂令天下父母心,不重生男重生女”等語(yǔ)句,而后根據(jù)題旨需要,依照既成的語(yǔ)句格式偶發(fā)而仿造出一個(gè)新語(yǔ)句,由此完成了仿句的生成過(guò)程。需要強(qiáng)調(diào)的是,仿句的本體一般都是人們耳熟能詳?shù)?、結(jié)構(gòu)固定的、經(jīng)常使用的語(yǔ)句。
三、仿句的特點(diǎn)
仿句是舊瓶裝新酒,它既穩(wěn)固又有變化,“交際要求語(yǔ)言保持穩(wěn)定的狀態(tài)。不允許它一下子發(fā)生大的變化。但是,另一方面,隨著社會(huì)的發(fā)展,日益增長(zhǎng)的交際需要又不斷地促使語(yǔ)言發(fā)生變化?!眥7}仿句“既能隨時(shí)滿(mǎn)足新的交際要求,又能維持穩(wěn)固的基礎(chǔ),保證交際的順利進(jìn)行”,{8}體現(xiàn)了語(yǔ)言的漸變性。仿句語(yǔ)簡(jiǎn)意豐,用最經(jīng)濟(jì)的詞語(yǔ)表達(dá)了豐富的內(nèi)容,體現(xiàn)了語(yǔ)言的經(jīng)濟(jì)性。仿句促人聯(lián)想,引領(lǐng)申發(fā),體現(xiàn)了事物之間的聯(lián)系性。歸納起來(lái),仿句有四個(gè)主要特點(diǎn):
(一)文化的傳承性
仿擬歷史悠久,古今相延,體現(xiàn)了文化的傳承性。仿擬辭格中的仿句也體現(xiàn)了這一特點(diǎn)。例如:
(5)寧我負(fù)人,無(wú)人負(fù)我(《三國(guó)志·武帝紀(jì)》)
(6)春風(fēng)又綠江南岸(王安石《泊船瓜州》)
(7)青山繚繞疑無(wú)路,忽見(jiàn)千帆隱映來(lái)(王安石《江山》)
(8)山重水復(fù)疑無(wú)路,柳暗花明又一村(陸游《游山西村》)
(9)橫眉冷對(duì)千夫指,俯首甘為孺子牛(魯迅《自嘲》)
例(5)可以說(shuō)是家喻戶(hù)曉的名句,但它仿自《左傳·宣公十二年》中的“寧我薄人,無(wú)人薄我”。例(6)也是家喻戶(hù)曉的名句,多少年來(lái)一直傳為認(rèn)真推敲文字的佳話(huà),然而王安石的這一名句是仿自李白的《侍從宜春苑賦柳色聽(tīng)鶯百?lài)矢琛分械摹皷|風(fēng)已綠瀛洲草”。例(7)(8)王安石兩句詩(shī)和陸游的兩句詩(shī)均仿自周暉的《清波詩(shī)雜志》卷中的“遠(yuǎn)山初見(jiàn)疑無(wú)路,曲徑徐行漸有村”。例(9)是魯迅先生的兩句膾炙人口的名句,仿自洪吉亮《北江詩(shī)話(huà)》中的“酒酣或化莊生夢(mèng),飯后甘為孺子牛”。我們注意到,有大量仿句,從仿體與本體的比較來(lái)看,無(wú)論是內(nèi)容上,還是形式上,仿體是批判繼承,推陳出新,超越了本體。
(二)形式的類(lèi)推性
仿體與本體的句法形式基本一致,給人以似曾相識(shí)的親切感,它易于記誦,體現(xiàn)了句法形式的穩(wěn)固性。在穩(wěn)定的句法形式下,根據(jù)表達(dá)需要,更換幾個(gè)語(yǔ)素或詞語(yǔ),仿造出一些新語(yǔ)句。例如:
(10)《將愛(ài)情進(jìn)行到底》(電視劇名)
(11)真實(shí)就是力量(CCTV-10《見(jiàn)證》欄目廣告語(yǔ))
例(10)顯然是仿自“將革命進(jìn)行到底”,從“將……進(jìn)行到底”的句法格式,又類(lèi)推出“將愛(ài)情進(jìn)行到底”、“將裝修進(jìn)行到底”等等。例(11)本體很顯然是大家熟知的培根的名言“知識(shí)就是力量”。據(jù)此本體又仿造出“人道就是力量”(《華夏時(shí)報(bào)》報(bào)頭語(yǔ))等等。
(三)語(yǔ)義的申發(fā)性
仿句的句法形式是舊有的,但語(yǔ)意內(nèi)容卻是新的,而且具有脫胎換骨的新奇性,仿句是喬裝喬改,更換、增刪語(yǔ)素或詞語(yǔ),翻新出奇的產(chǎn)物。例如:
(12)“人生識(shí)字糊涂始”(魯迅《人生識(shí)字糊涂始》)
(13)“三天打魚(yú),兩天上網(wǎng)”(某報(bào)文章標(biāo)題)
例(12)是魯迅先生仿自蘇軾《石蒼舒醉墨堂》詩(shī)中的“人生識(shí)字憂(yōu)患始”一句。將“憂(yōu)患”更換為“糊涂”,增加了新意,已成為眾人熟知的名句,人一生的糊涂是從識(shí)字開(kāi)始的,“盡信書(shū)則不如無(wú)書(shū)”,語(yǔ)意新奇,富有哲理。例(13)是仿自“三天打魚(yú),兩天曬網(wǎng)”,這一俗語(yǔ)的感情色彩是貶義的,而仿體的感情色彩卻是褒義的。將“曬”更換為“上”,賦予了仿體以新的內(nèi)涵,反映出了當(dāng)代漁民新的經(jīng)營(yíng)觀念,語(yǔ)簡(jiǎn)意豐。
(四)表達(dá)的諧趣性
仿句亦莊亦諧,耐人尋味,新奇有趣。例如:
(14)愛(ài)“才”如命(流行語(yǔ))
(15)理論聯(lián)系實(shí)惠,密切聯(lián)系上級(jí),表?yè)P(yáng)與自我表?yè)P(yáng)(流行語(yǔ))
例(14)的本體為“愛(ài)財(cái)如命”,“才”與“財(cái)”諧音,通過(guò)換用諧音,使具有貶義色彩的語(yǔ)句仿成了褒義語(yǔ)句,表達(dá)出愛(ài)惜人才的程度之深。例(15)很顯然是仿自“理論聯(lián)系實(shí)際,密切聯(lián)系群眾,批評(píng)與自我批評(píng)”。仿體也運(yùn)用了排比格,形象傳神地諷刺了部分官員的工作作風(fēng),在頓覺(jué)新奇有趣之余又發(fā)人深思。
——————————
注 釋?zhuān)?/p>
①③陳望道:《修辭學(xué)發(fā)凡》第五篇,九、仿擬,《陳望道文集》第二卷.上海人民出版社,1980.342.
②④徐國(guó)珍.仿擬研究[M].江西人民出版社,2003.6,23.
⑤⑥宗廷虎,陳光磊.中國(guó)修辭史[M].吉林教育出版社,2007.1364,1363.
⑦⑧葉蜚聲,徐通鏘.語(yǔ)言學(xué)綱要[M].北京:北京大學(xué)出版社,1981.179,181.
參考文獻(xiàn):
〔1〕陳望道.陳望道文集(第二卷)[M].上海:上海人民出版社,1980.
〔2〕徐國(guó)珍.仿擬研究[M].江西:江西人民出版社,2003.
〔3〕葉蜚聲,徐通鏘.語(yǔ)言學(xué)綱要[M].北京:北京大學(xué)出版社,1981.? (責(zé)任編輯 賽漢其其格)
An Analysis of the Psychological Basis and Characteristics of Imitation Sentences
CHENG Guo-yu,? BAO Xue-dong
(Chifeng University, Chifeng 024000; Liaoning University, Shenyang 110036, China)
Abstract: Imitating sentence is one of small sorts of parody. According to lingual contents which are expressed and familiar sentences which are caused by chance, imitating sentence is imitated in a kind of new sentence. From common psychics, there are two aspects on its psychological bases, one is acceptance, the receiver's psychological action consists of attention, memory and connecting; one is generation,the imitator's psychological action consists of memory, connecting and analogy. Imitating sentence has the following characteristics, such as cultural inheritance, formal analogy, meaning's expansion and expression's humorous interest.
Keywords: Chinese Rhetoric; Imitating Sentences; Psychological Bases; Characteristics