周旬月
統(tǒng)編版《語文》八年級上冊第十一課《與朱元思書》一課中,開頭寫道:“風煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西?!备鶕?jù)課下注釋的注解,“從流飄蕩”一句翻譯為“(乘船)隨著江流漂蕩?!睂W生在學習過程中提出質(zhì)疑,既然是“船隨江流”,此處“飄蕩”一詞中的“飄”字是否該理解為“漂”的通假字?如果不是通假字,結(jié)合上下文語境,作者吳均是不是故意使用“飄蕩”?如果作者故意使用“飄蕩”,課下注釋解釋為“漂蕩”是不是不符合原作意境?筆者查閱相關(guān)資料,整理總結(jié)得出以下結(jié)論。
一、現(xiàn)代漢語中應為“漂蕩”
《現(xiàn)代漢語詞典(第7版)》對“飄”字的解釋為:①動詞,隨風搖動或飛揚。②形容腿部發(fā)軟,走路不穩(wěn)。③輕浮;不踏實。④姓。而“飄蕩”一詞有兩種解釋:①隨風飄動。②漂泊。值得注意的是,此處注解②字典用的是“漂”而不是“飄”。
那么,我們來看看《現(xiàn)代漢語詞典(第7版)》對“漂”字的解釋:①停留在液體表面不下沉。②浮在液體表面順著液體或風吹動的方向移動。例句:遠遠漂過來一只小船。再看“漂蕩”的兩種解釋:①隨波漂動:小船在水中漂蕩。②漂泊。比喻流落在外,四處流浪。我們發(fā)現(xiàn),此處“漂蕩”的第二種解釋與“飄蕩”的第二種解釋同一詞義,均解釋為“比喻流落在外,四處流浪”,均用了“漂”字,均與“水”關(guān)聯(lián)。
根據(jù)課文意,小船隨水流“piāo”浮移動,顯然,取“漂”字準確。水為液體,船停留在液體表面不下沉,順著液體或風吹的方向移動,且“漂蕩”第一個解釋的例句就是“小船在水中漂蕩”。由此看來,根據(jù)現(xiàn)代漢語詞意和用詞習慣,的確應該用“漂蕩”。學生也正是因為查閱了《現(xiàn)代漢語詞典(第7版)》對“漂蕩”和“飄蕩”的解釋,才會提出質(zhì)疑。
另外,2002年國家教育部和國家語委聯(lián)合發(fā)布的《第一批異形詞整理表》中也明確了“漂泊”“漂流”是推薦使用的規(guī)范詞形,而“飄泊”“飄流”屬于不規(guī)范詞形。
如此看來統(tǒng)編版《語文》八年級上冊第十一課《與朱元思書》課下注釋③的翻譯是用字規(guī)范的。原版古文“飄蕩”是否作通假字處理暫且不論,僅就課下的現(xiàn)代漢語注解來看,“(船)隨水流‘piāo浮移動”用“漂”字比“飄”字更符合現(xiàn)代漢語詞意和用詞習慣,也更加規(guī)范。作為學生學習語言規(guī)范的范本,教科書在課下的現(xiàn)代漢語注解中,使用了符合規(guī)范的詞形,起到了示范作用。
二、課下注釋應明確標注通假
從上文的分析中,我們明確了原文中“飄蕩”一詞的課下注釋使用了現(xiàn)代漢語中的規(guī)范字“漂”,翻譯成“漂蕩”,是符合現(xiàn)代漢語用詞習慣的。那么在原文中,“飄蕩”一詞中的“飄”字是否應該理解為“漂”的通假字?
東漢許慎《說文解字》中將“飄”解釋為“回風也”。清代段玉裁《說文解字注》注解:“飄,回風也?;卣?、般旋而起之風。莊子所謂羊角。司馬云:風曲上行若羊角也。釋天云:回風為飄。匪風毛傳同。按何人斯傳曰:飄風,暴起之風。依文為義,故不云回風。”從許慎的解釋和段玉裁的注解來看,“飄”字與“風”有關(guān),而與水無關(guān)。再來看《說文解字》中的“漂”字,解釋為“浮也”?!墩f文解字注》注解:“漂,浮也。謂浮于水也。鄭風:風其漂女。毛曰:漂猶吹也。按上章言吹。因吹而浮、故曰猶吹。凡言猶之例視此。漂潎、水中擊絮也。莊子曰洴澼。”從這兩處解釋看,“漂”字與水有關(guān),且與“吹”有關(guān),浮于水,有風吹才是“漂”。再來看《與朱元思書》原文,作者吳均寫道“從流飄蕩,任意東西”,從字面上來看,作者乘船從富陽到桐廬,沿途欣賞兩岸的奇山異水,的確是在“浮于水”“有風吹”的情況下,應該使用“漂”字而非“飄”字。
當然,字義和詞義是在發(fā)展的,是不是發(fā)展到后來,“飄”字有了“漂”的意思,所以在水上浮可以用“飄”呢?恰恰相反,在字義的發(fā)展過程中,是“漂”字兼有了“飄”的字義。比東漢許慎《說文解字》早一個時期的作品《前漢·楊惲傳》寫道“漂然皆有節(jié)概,知去就之分”,此句中“漂然”通作“飄然”,“漂”字兼有了“飄”的字義,這在《康熙字典》中有明確的詞條加以記載。再往前追溯,在《詩經(jīng)·鄭風》中有“風其漂女”一句,《毛詩傳》中也有“漂,猶吹也”的記載,也就是說,早在西周初期,“漂”字就兼有了“飄”字“吹”的詞義。也就是說,“漂”字的詞義范圍更大,不僅包含了“在水上浮”的含義,還有“風”“吹”的含義,而“飄”僅僅只有“風”“吹”的含義。
在梳理了“漂”“飄”二字在歷史上發(fā)展變化的基礎上,我們來看《古漢語常用字字典(第4版)》對“飄”的解釋:①旋風,大風。②吹。③飄動,飛揚。④落。四項解釋均僅限于與“風”“吹”兩個含義有關(guān)。再看《古漢語常用字字典(第4版)》對“漂”字的解釋:①浮。②動搖。③同“飄”,吹。④“漂染”高遠的樣子。⑤piǎo。漂洗。這五項解釋不僅與“水”有關(guān),且包含了“飄”字“吹”的含義。
回到課文中來,作者吳均在《與朱元思書》一文中寫道“從流飄蕩,任意東西”,他乘船從富陽到桐廬游山玩水,是非常明確的在水上行船,沒有任何歧義的在“水上”“漂浮”,此種情況應該使用“漂蕩”確鑿無疑。課文注釋應該將“飄蕩”一詞明確的標注為“通假”。
三、語境中更應該用“漂蕩”
從用字和用詞的角度來看,使用“漂蕩”無疑是正確的。但有些所謂的權(quán)威在解釋課文中使用的“飄蕩”一詞時,通常會聯(lián)系文中“任意東西”一句,強調(diào)“飄”字帶來的隨心所欲的境界,并強調(diào)“飄蕩”比“漂蕩”更符合語境。真是這樣嗎?
談到語境,就必須先來看看語境的概念。關(guān)于語境概念,有種種說法。狹義的語境又稱語言環(huán)境,即上下文;廣義的語境指言語交際環(huán)境,即與具體的言語行為密切聯(lián)系的、同言語交際過程相始終的、對言語交際活動有重要影響的條件和背景。語境具有真實性、整體性、動態(tài)性、傳遞性和創(chuàng)生性等特征。我們在理解“飄蕩”一詞時聯(lián)系的是上下文“任意東西”一句,所以,此處我們僅就上下文語境進行討論。
先看“從流飄蕩,任意東西”一句,其上文寫道“風煙俱凈,天山共色”。根據(jù)教參上的翻譯,此句譯為“風停了,煙霧都消散盡凈,高爽晴空一塵不染,與青青遠山融為一色”。此處晴空與遠山融為一色,皆為“青青”。再看下文“水皆縹碧,千丈見底”一句,還是根據(jù)教參的翻譯,此句譯為“富春江水都呈青綠色,深深的江水清澈見底”。言下之意,江水也為“青綠”色。也就是說此時作者眼前的“天、山、水”共色,互為交融。
想來也不難理解,向遠處伸展的連綿群山“皆生寒樹,負勢競上”,青青山色越來越遠,越來越淡,與越遠越低的晴空終于融為一體,清澈的江水倒映著碧空群山,誰還能說得清,是山綠還是水綠呢?作者乘坐的小船行舟江上,滿眼間到處是青青翠翠,碧綠清澈的江水中是朵朵白云,亦是綿綿青山,這到底是在水上還是在天上?由此,有的教師會順勢引導,既然分不清是天還是水,到底還是用“飄蕩”來的妙,小船隨風而動,隨心所欲,逍遙自在。
這里,還請?zhí)貏e注意,“飄蕩”的詞義只是隨風搖動,如果只是將“天、水、山”融為一體理解為仿佛沒了“水”的存在,只是在“天空中”任意的飄蕩,當然是用“飄蕩”好。但這種理解,完全拋棄了“水”的存在。作者吳均的“任意東西”是只在天空中嗎?當然不是。吳均的“任意東西”縱貫天地,既是在秀美的富春江上,亦是在晴空中,還在群山間。前文已經(jīng)論證過,“漂”字既可以是在水上,又包含了“風吹”。顯而易見,在上文的語境中,還是使用“漂蕩”更準確。
綜上所述,《與朱元思書》一文中“飄蕩”一詞應該理解為“漂蕩”一詞的通假更為妥當,建議統(tǒng)編版的編者們將課下注釋③的現(xiàn)代漢語注解添加上“通假”的解釋。從語境來看,“漂蕩”一詞也更符合吳均在“天、山、水”間“任意東西”的隨心所欲。最后,再次懇切地希望教材的編者能考慮添加“通假”,以保證教材的示范性、嚴謹性、科學性。
[作者通聯(lián):江蘇蘇州市吳中區(qū)迎春中學]