• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    跨文化語(yǔ)境下英語(yǔ)翻譯技巧初探

    2020-01-06 12:55:16穆哈麥提江·阿卜都熱合曼
    人物畫報(bào) 2020年12期
    關(guān)鍵詞:翻譯技巧商務(wù)英語(yǔ)

    穆哈麥提江·阿卜都熱合曼

    摘 要:語(yǔ)言的發(fā)展離不開(kāi)文化,只有基于文化基礎(chǔ)之上的語(yǔ)言才具備民族特色,跨文化民族和個(gè)體交流以語(yǔ)言為紐帶,通過(guò)翻譯達(dá)到語(yǔ)言含義的交流。 在交流過(guò)程中,既要考慮語(yǔ)言源文化的特點(diǎn),又要結(jié)合語(yǔ)言目的文化的內(nèi)涵,通過(guò)翻譯將語(yǔ)言之間的表達(dá)達(dá)到互通、無(wú)障礙。 而英語(yǔ)作為通用語(yǔ)言,本身也是有助于溝通的有效性,但是不同文化之間的差異,使得理解方面會(huì)存在一定的困難,該文從跨文化語(yǔ)境的前提下探討英語(yǔ)翻譯的技巧。

    關(guān)鍵詞:跨文化語(yǔ)境;翻譯技巧;商務(wù)英語(yǔ)

    一、跨文化語(yǔ)境對(duì)翻譯的影響

    翻譯作為一種技術(shù)手段,能夠打通不同語(yǔ)言之間的表述障礙。每個(gè)國(guó)家或民族在自身的發(fā)展過(guò)程中都會(huì)形成極具特性的、相對(duì)獨(dú)立的語(yǔ)言系統(tǒng)。在全球化盛行的當(dāng)今世界,盡管英語(yǔ)已成為一種全球盛行的語(yǔ)言,但盡管同樣使用英語(yǔ),不同國(guó)家的發(fā)音習(xí)慣和思維方式也大有不同,這與國(guó)家民族間的文化差異息息相關(guān)。因此,如果對(duì)語(yǔ)言中蘊(yùn)含的社會(huì)文化沒(méi)有深入了解,就很難真正掌握這門語(yǔ)言??梢哉f(shuō),文化是語(yǔ)言表述內(nèi)涵的載體,而語(yǔ)言是文化傳達(dá)的出口。要讓翻譯充分體現(xiàn)語(yǔ)言的文化內(nèi)涵,確保準(zhǔn)確性和藝術(shù)性,就必須對(duì)語(yǔ)言背后的社會(huì)文化有深刻的理解。比如,同是“紅”色,在中國(guó)除了表示顏色形態(tài)以外還有喜慶、熱情等的引申義,因?yàn)轭伾谖覈?guó)的傳統(tǒng)文化中常常代表不同的階級(jí)含義,而這一文化在西方并不適用。因此,只有準(zhǔn)確認(rèn)識(shí)到這種文化差異,才能保證翻譯的準(zhǔn)確性。

    二、英語(yǔ)翻譯中兩種文化語(yǔ)境差異

    語(yǔ)言系統(tǒng)從不是孤立存在的,就如同我們從人的外在形象可以初步判斷他來(lái)自哪一片區(qū)域,但當(dāng)他開(kāi)口說(shuō)話時(shí),或許就能進(jìn)一步確定他是來(lái)自某一國(guó)家甚至是某一具體地區(qū),這是因?yàn)檎Z(yǔ)言已經(jīng)與民族文化深度融合。語(yǔ)言能夠反映一個(gè)民族的風(fēng)俗特點(diǎn)和心理特征,價(jià)值觀念、審美情趣等方面的差異都會(huì)影響到語(yǔ)言的最終表達(dá),這不是由純粹的詞匯或語(yǔ)法結(jié)構(gòu)能夠清晰表述的。因此,要深刻了解國(guó)家民族的文化背景和文化內(nèi)涵,才能真正領(lǐng)悟語(yǔ)言所要表達(dá)的真實(shí)意義,這也是語(yǔ)言交流中的基本宗旨。

    (一)縱向文化差異與英語(yǔ)翻譯

    縱向文化差異是指文化在不同的歷史發(fā)展進(jìn)程和文化積淀過(guò)程中形成的差異。不同國(guó)家的歷史文化呈現(xiàn)出不同特征,或繁榮昌盛,或磨難受盡,或嚴(yán)謹(jǐn)精細(xì),或豪放粗獷。因此要對(duì)不同文化背景下的語(yǔ)言表達(dá)進(jìn)行準(zhǔn)確而有效的翻譯,必須充分考慮這些歷史差異,尤其是文學(xué)諺語(yǔ)的運(yùn)用。

    (二)橫向文化差異與英語(yǔ)翻譯

    橫向文化差異是指由于所處地域的自然或人文條件不同而造成的文化差異,其中最根本的表現(xiàn)便是地域不同的人群往往采用不同的語(yǔ)言表達(dá)方式。每一個(gè)國(guó)家或地區(qū)所處地理位置不同,地形氣候、生活習(xí)慣等有顯著差異,在對(duì)不同語(yǔ)言進(jìn)行翻譯時(shí)要充分尊重雙方的文化特點(diǎn)。

    三、跨文化語(yǔ)境下英語(yǔ)翻譯的原則

    (一)適度原則

    作者常常將個(gè)人情感與其期望蘊(yùn)含在其語(yǔ)言表述中。在翻譯過(guò)程中,要秉持質(zhì)和量的基本準(zhǔn)則,盡可能對(duì)作者期望表達(dá)的真實(shí)情感翻譯到位,切忌根據(jù)主觀臆測(cè)隨意放大或縮小信息,要堅(jiān)持實(shí)事求是,如實(shí)準(zhǔn)確翻譯出雙方意欲表達(dá)的所有信息。這對(duì)翻譯者的能力有一定要求,即需要了解雙方客觀存在文化差異和語(yǔ)言差異,在此基礎(chǔ)上根據(jù)一定的邏輯關(guān)系對(duì)雙方信息進(jìn)行處理,盡可能讓翻譯語(yǔ)言簡(jiǎn)潔卻不乏生動(dòng)。

    (二)文化尊重原則

    翻譯是在兩種或多種文化之間架起溝通橋梁,每一個(gè)文化都是一個(gè)重要的主體,對(duì)多元文化的尊重態(tài)度必須始終貫徹在翻譯過(guò)程當(dāng)中,既不能憑借主觀臆斷隨意更改語(yǔ)言中蘊(yùn)含的文化內(nèi)涵,也不能弱化自身的文化背景、對(duì)他國(guó)文化生搬硬套,否則,非但達(dá)不到翻譯的初衷,還會(huì)阻礙不同文化之間的交流與進(jìn)步。

    (三)客觀原則

    由于生長(zhǎng)環(huán)境、教育背景等差異,每一翻譯者都有自身獨(dú)特的知識(shí)體系,在翻譯過(guò)程中往往會(huì)因自身的民族文化和知識(shí)儲(chǔ)備產(chǎn)生獨(dú)到的看法或見(jiàn)解,這是翻譯工作中不可完全避免的,但如果從事翻譯工作時(shí)候摻入過(guò)多的主觀意識(shí)、主觀思考,有可能會(huì)影響語(yǔ)言源出處的真實(shí)內(nèi)涵,造成含義曲解,人為形成語(yǔ)言交流的另一層障礙。

    結(jié)語(yǔ)

    不同文化之間必然存在差異,翻譯者應(yīng)該正視文化差異并以包容開(kāi)放的心態(tài)去接納,要認(rèn)識(shí)到每一種文化都有其存在的價(jià)值與特征,文化差異并不等同于文化矛盾,相反,它能形成一種互相吸引、互相促進(jìn)的關(guān)系。既然我們不能完全消除文化差異,那么在跨文化語(yǔ)境下的翻譯中,就必須做到充分尊重雙方文化,合理運(yùn)用翻譯技巧,靈活弱化文化差異帶來(lái)的干擾。另外,翻譯者也要注重自身素養(yǎng)的培養(yǎng)與提升,對(duì)不同文化背景要有充分的知識(shí)儲(chǔ)備,才能在翻譯過(guò)程中既能保證如實(shí)轉(zhuǎn)述語(yǔ)言含義,又能實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言的優(yōu)化和藝術(shù)性。

    參考文獻(xiàn):

    [1]劉玲.英語(yǔ)翻譯中跨文化視角轉(zhuǎn)換及翻譯技巧[J].吉林省教育學(xué)院學(xué)報(bào),2021,37(02):183-186.

    [2]馬晶晶.基于中西文化差異談?dòng)⒄Z(yǔ)翻譯技巧[J].科教文匯(上旬刊),2021(01):182-183.

    [3]李波.跨文化交際在英漢翻譯中的影響[J].校園英語(yǔ),2020(52):251-252.

    猜你喜歡
    翻譯技巧商務(wù)英語(yǔ)
    商務(wù)英語(yǔ)通用語(yǔ)研究:現(xiàn)狀與反思
    “任務(wù)型”商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)法及應(yīng)用
    基于SPOC的商務(wù)英語(yǔ)混合式教學(xué)改革研究
    論翻譯倫理視角下的商務(wù)英語(yǔ)翻譯
    英—漢翻譯技巧在藝術(shù)英語(yǔ)文獻(xiàn)中的運(yùn)用
    科技視界(2016年26期)2016-12-17 16:52:22
    淺談中國(guó)特色經(jīng)濟(jì)詞匯翻譯特點(diǎn)及技巧
    目的論視角下商務(wù)英語(yǔ)翻譯技巧
    資治文摘(2016年7期)2016-11-23 01:01:07
    翻譯目的論指導(dǎo)下的英語(yǔ)電影片名翻譯
    《作者自述》兩個(gè)譯本的對(duì)比賞析
    人間(2016年28期)2016-11-10 21:12:28
    材料化學(xué)專業(yè)英語(yǔ)中長(zhǎng)難句翻譯技巧及解析
    考試周刊(2016年83期)2016-10-31 13:14:28
    遂川县| 连山| 陵川县| 逊克县| 工布江达县| 台中市| 漳平市| 堆龙德庆县| 洛扎县| 珲春市| 绵竹市| 嵊州市| 水城县| 安远县| 清水河县| 东台市| 安顺市| 太仓市| 辉县市| 宁化县| 辽源市| 米林县| 南京市| 邹城市| 昭通市| 普洱| 门头沟区| 务川| 积石山| 报价| 府谷县| 水富县| 綦江县| 武宁县| 黄山市| 繁峙县| 衡南县| 高雄县| 武宣县| 岳阳县| 安宁市|