摘? 要:網(wǎng)絡(luò)交際方式不可避免地使語言系統(tǒng)中的俚語發(fā)生重大變化,而中國(guó)和俄羅斯的網(wǎng)絡(luò)俚語構(gòu)詞方式具有一定的共性,如:摹音型、縮略型、隱喻型等,由于中俄兩國(guó)具有不同價(jià)值體系,社會(huì)規(guī)范,意識(shí)形態(tài),由此分析兩種網(wǎng)絡(luò)俚語的構(gòu)詞共性。
關(guān)鍵詞:網(wǎng)絡(luò)俚語;構(gòu)詞模式;摹音;縮略;隱喻
作者簡(jiǎn)介:鄒天琪(1993.7-),女,漢族,河北秦皇島人,河北師范大學(xué)外國(guó)語學(xué)院俄語語言文學(xué)專業(yè)2017級(jí)碩士在讀,研究方向:詞匯學(xué)。
[中圖分類號(hào)]:H03? [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2019)-33--02
語言學(xué)家陳原教授在自己的著作《社會(huì)語言學(xué)》中認(rèn)為,社會(huì)語言學(xué)的任務(wù)在于描述“語言和社會(huì)結(jié)構(gòu)的共變”。而“共變”是指語言是一個(gè)變數(shù),社會(huì)也是一個(gè)變數(shù);語言和社會(huì)這兩個(gè)變數(shù)相互影響,互相作用,互相制約,互相接觸而引起的互相變化。[1]隨著互聯(lián)網(wǎng)交際的迅猛發(fā)展,各種網(wǎng)絡(luò)新興交際形式代替?zhèn)鹘y(tǒng)交際方式:國(guó)內(nèi)的論壇、微博、微信、QQ等以及俄羅斯的社交軟件facebook、twitter、whatsapp、VK等。網(wǎng)絡(luò)社交和移動(dòng)應(yīng)用程序使得虛擬交流更加便利,使用網(wǎng)絡(luò)通信工具進(jìn)行日常交流已經(jīng)成為許多人生活中必不可少的一部分尤其是年輕人。虛擬空間下進(jìn)行的交際,其語言特點(diǎn)是簡(jiǎn)潔且易于使用,會(huì)使對(duì)話雙方產(chǎn)生共鳴感,此詞匯還能夠反映社會(huì)現(xiàn)象和現(xiàn)實(shí)。因此網(wǎng)絡(luò)環(huán)境中出現(xiàn)的新的表達(dá)方式—網(wǎng)絡(luò)俚語。它與現(xiàn)實(shí)生活現(xiàn)象密切相關(guān),更加強(qiáng)烈地表現(xiàn)并反映出公眾情感和社會(huì)事件。以豐富的縮寫詞、表情符號(hào)、圖像等為特征的詞語和表達(dá)。本文中,將對(duì)比中俄網(wǎng)絡(luò)俚語詞匯構(gòu)詞模式:語音、詞匯和成語來進(jìn)行對(duì)比分析。
一、摹音型
1.音譯詞
音譯詞指模仿英語詞的讀音并采用與讀音相同或相近的漢語或俄語字母。
酷 “cool”的音譯,原義指:殘忍、暴虐到極點(diǎn)。又具有新的涵義是源于外來文化“cool”表示帥氣的,時(shí)髦的,令人羨慕;拷貝“copy”的音譯;Sofa沙發(fā),博客blog表示“網(wǎng)絡(luò)日志”;當(dāng)download表示“下載”;貓modem 表示“調(diào)制解調(diào)器”;粉絲fans表示“崇拜者”;鬧太套not at all 圖樣圖森破too young, too simple
這種類型的構(gòu)詞模式在俄羅斯特別受歡迎,借用英語和其他語言已經(jīng)成為普遍構(gòu)詞模式。而英語成為主要的外來詞源,根據(jù)俄羅斯《共青團(tuán)真理報(bào)》的報(bào)道,2018年俄語青年流行詞匯排名前20的詞匯中,有16個(gè)詞匯均來自英語。而網(wǎng)絡(luò)成為當(dāng)代青年流行詞匯的主場(chǎng),因此青年流行語可作為網(wǎng)絡(luò)俚語不可缺少的一部分。
Троллинг源于英語單詞Trolling,直譯是釣魚,網(wǎng)絡(luò)環(huán)境氛圍下,該詞是指與其他人參與論壇的侵略性嘲弄行為;
Няшный來源于日本動(dòng)漫的術(shù)語,在俄語語境中是“可愛的,美麗的”同義詞;
лет ми спик фром май харт? Let me speak from my heart.
俄羅斯聯(lián)邦體育部長(zhǎng)俄羅斯足球聯(lián)盟負(fù)責(zé)人維塔利穆特科在2010年國(guó)際足聯(lián)執(zhí)行委員會(huì)會(huì)議上發(fā)表講話時(shí)說: “лет ми спик фром май харт”, 英語的表達(dá)是“Let me speak from my heart”(讓我從心里說出來),尤其強(qiáng)烈的俄式英語發(fā)音,此話成為網(wǎng)絡(luò)和生活中的流行體。[2]
2018年俄羅斯青年流行詞[3]:
Хайп源自英語單詞 hype(大肆宣傳;天花亂墜的廣告宣傳)。 Хайп 意味著ажиотаж(操縱股票價(jià)格,投機(jī)倒把) 和шумиха(大吹大擂,大肆宣揚(yáng))。Хайпить – это, соответственно, ?разводить эту самую шумиху?, ?преподносить что-либо как сенсацию?. (大肆慶祝,介紹某事作為轟動(dòng)一時(shí)的消息或時(shí)間),例如:
Зы ласт Дей! хайпим хайпим! (?Последний день перед каникулами! Празднуем!? 這是節(jié)日前的最后一天啦,慶祝?。?
Хейтер 源自英語hate 恨,在俄羅斯是指那些對(duì)某事或某人感到仇恨并在互聯(lián)網(wǎng)上分享他們的敵意的人。 例如,他們?cè)诿餍遣┛驮u(píng)論中,寫下充滿憤怒或者厭惡的評(píng)論。У Бузовой в Инстаграме на 10 млн подписчиков 2 млн хейтеров?。ěⅶ濮侑唰缨言贗ns上有一千萬的粉絲和2百萬的黑粉)
音譯借用詞迅速地成為俄語詞匯的正式成員,他們遵守俄語語法規(guī)則,獲得相應(yīng)的形式特點(diǎn)。
2.諧音詞
鴨梨 (壓力)? 磚家 (專家)? 繩命 (生命) 神馬 (什么) 偶 (我)
俄羅斯的這種詞匯構(gòu)詞模式,被稱為“奧爾巴尼亞語”的現(xiàn)象。 這種“語言”在二十一世紀(jì)初被廣泛用于互聯(lián)網(wǎng)論壇之中。
Превед – привет(你好)? Аффтар – автор. (作者) Апстену – об стену (靠墻)красавчег—красавчик(小帥哥)пять балаф —отлично, пять балов(五分,非常好)зачот—высокая положительная оценка(很高的積極評(píng)價(jià))
“偏離標(biāo)準(zhǔn)”—這是大眾傳媒語言、網(wǎng)絡(luò)語言和日常用語的特點(diǎn)。以書面語為主要交流方式的虛擬網(wǎng)絡(luò),人們故意使用錯(cuò)誤的詞語,故意扭曲讀音或書寫的詞語,使話語具有特殊的色調(diào)。這種現(xiàn)象在中國(guó)和俄羅斯是常見的語言現(xiàn)象。
二、縮略型
通過使用的新詞語來代替冗長(zhǎng)繁雜的詞語,或者通過使用符號(hào)以及簡(jiǎn)化了的內(nèi)容來提高輸入速度,以及首字母的縮寫是網(wǎng)絡(luò)交際的一大特點(diǎn)。年輕的網(wǎng)民通過使用縮略法,為此達(dá)到快捷、高效交際的目的。如:
1. 英文縮略語
CBC“存不存?”中國(guó)建設(shè)銀行(Construction Bank of China );BC“不存?!?中國(guó)銀行(Bank of China);ABC“啊,不存!” 中國(guó)農(nóng)業(yè)銀行(Agricultural Bank of China ); ICBC“愛存不存!” 中國(guó)工商銀行(Industry and Commercial Bank of China)。CBC、BC、ABC、ICBC 原本分別是英文首字母縮寫,但它們?cè)谶@里卻被偷天換日,巧妙地解讀成了漢語拼音首字母縮寫,由于重新解讀后的意義與大家所熟知的經(jīng)典意義大相徑庭,讀者會(huì)在片刻地摸不著頭腦后啞然失笑。
2.本民族語言縮略語
漢語拼音的首字母組合起來,形成漢語縮略語。如:MM(妹妹)、GG(哥哥)、PL(漂亮)、BT(變態(tài))、BD(笨蛋)、LG(老公)、WBD(王八蛋)、NB(牛逼)、RMB(人民幣)等。
字母和漢字混合,如:F2F Face to face 面對(duì)面;3KU 3Q Thank you 謝謝;I服了U—我服了你;擺POSE、夠IN(夠新潮)、小case(小事一樁)等。
俄語中是運(yùn)用俄語單詞前幾個(gè)字母或者詞組的首字母縮寫。如:
чоу ,че —что 什么 ; скок—сколько多少;агась= ага= да 是;вщ= вообще 通常;крч=короче 總的來說;CПС=спасибо 謝謝 ;НЗЧ=не за что 沒關(guān)系;инет — интернет 網(wǎng)絡(luò);рега (例如: ?ссылки на регу?) — регистрация 注冊(cè);тыр (例如, зарплату в 10 тыров, 15 тыр) — тысяч рублей 1000盧布;щас, счас — сейчас 現(xiàn)在;ХЗ– 轉(zhuǎn)義自 ?хрен знает? ,常使用在網(wǎng)絡(luò)作為不知道問題的回復(fù)Например: ?Как это сделать??, ответ – ?ХЗ? или ?Я не знаю?.(不知道)Гоша– крупнейший поисковик интернета google.(谷歌)[4]
АПВС– А Почему Вы Спрашиваете? (您問這干啥?你問這有意義嗎?)[5]
БМП – Без Малейшего Понятия, ?не знаю?.(一無所知)[6]
ГППКC– Готов Подписаться Под Каждым Словом. (你說的都對(duì)?。7]
PM — Private messages, личный почтовый ящик участника форума 私人消息;
ЛС — личное сообщение, русскоязычный аналог РМ (PM的俄語同義詞);
имхо —in my humble opinion 我的觀點(diǎn);лол —laughing out loud 大笑;
Нуб —英語詞匯. newbie – новичок 菜鳥
從上述例子可以看出,漢俄兩種網(wǎng)絡(luò)詞匯的縮寫普遍使用英語縮寫詞,漢語縮寫詞主要由漢語拼音構(gòu)成,俄語縮寫主要由口語化縮寫和單詞首字母組成。
三、隱喻構(gòu)詞型
隱喻在網(wǎng)絡(luò)應(yīng)用的現(xiàn)象尤為顯著,在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下的網(wǎng)民的隱喻性創(chuàng)作,這是網(wǎng)絡(luò)話語用更加形象生動(dòng),富有趣味性的方式傳達(dá)情感。
錦鯉 ——本是一種高檔觀賞魚。2018年國(guó)慶期間,支付寶的官方微博推出尋找“中國(guó)錦鯉”轉(zhuǎn)發(fā)抽獎(jiǎng)活動(dòng),中獎(jiǎng)?wù)呒礊椤爸袊?guó)錦鯉”,引發(fā)網(wǎng)友瘋狂轉(zhuǎn)發(fā)?!板\鯉”一詞也因此走紅,成為“好運(yùn)”的象征,隱含了人們對(duì)美好生活的向往。[8]
隱喻的構(gòu)詞形式同樣存在于俄語中:
Руколицо 源自英語單詞“facepalm”,1.指一種手勢(shì)。該動(dòng)作為“一個(gè)人用一只手掩面”;2.這是一種沮喪或羞恥的表達(dá)方式?;ヂ?lián)網(wǎng)討論中,該術(shù)語用于表達(dá)尷尬,厭惡或悲傷,以及回應(yīng)明顯的愚蠢或虛假信息。[9]
Овощ 原義指蔬菜,轉(zhuǎn)義,口語詞,指白癡的人;轉(zhuǎn)義指:一個(gè)人沒有表現(xiàn)出更高神經(jīng)活動(dòng)跡象的人,并處于植物人狀態(tài)。[10]
Новичок 原指“新手”,是2018年位列俄羅斯網(wǎng)絡(luò)排行第一的網(wǎng)絡(luò)流行詞,由于前特工上校Сергей Скрипаль和他的女兒中毒事件。而神經(jīng)毒劑“новичок”的名字取代了大多數(shù)俄羅斯人心目中對(duì)這個(gè)詞的經(jīng)典含義。[11]
現(xiàn)代網(wǎng)絡(luò)流行詞匯的使用者主要為年輕人,這些詞匯的使用反映出了當(dāng)代年輕人的心理趨勢(shì),反映現(xiàn)代社會(huì)以非常包容的態(tài)度接納英語為主的外來文化,而英語詞匯本土化對(duì)漢俄雙語帶來了強(qiáng)有力的沖擊。通過研究流行的網(wǎng)絡(luò)詞匯,透析認(rèn)識(shí)語言使用者的思想以及他們所代表的外在世界。網(wǎng)絡(luò)俚語中的大量英語借用詞和俚語化現(xiàn)象不僅體現(xiàn)出年輕人生活世界變化和生活形式的特點(diǎn),還可以表達(dá)出青年的心理訴求及追求潮流、語言簡(jiǎn)短、幽默風(fēng)趣。從而選取與當(dāng)代青年相匹配的語言材料來組織話語,避免格格不入。
注釋:
[1]陳原 社會(huì)語言學(xué)[M]. 學(xué)林出版社,上海,1983.
[2]https://memepedia.ru/let-me-speak-from-my-heart/
[3]https://www.kp.ru/daily/26761.3/3790678/
[4]同上。
[5]同上。
[6]同上。
[7]同上。
[8]http://www.199it.com/archives/809892.html.
[9]https://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/1429708.
[10]https://kartaslov.ru/%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0/%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%89.
[11]https://esquire.ru/articles/75132-8-glavnyh-slov-2018-goda/#part0.