【摘要】經(jīng)濟(jì)全球化的過程中,世界各國之間各項(xiàng)交流越來越頻繁,跨語言交流的過程中有一個顯著的特點(diǎn)即將其他語言的語法應(yīng)用到本國語言當(dāng)中,這樣一來就會衍生出來詞匯的新用法和新的語法,文章分析了相關(guān)內(nèi)容。
【關(guān)鍵詞】跨文化交際 漢語詞匯 語言變化
引言:
跨文化的交際背景下,各種語言之間會互相產(chǎn)生一定的影響,國際通用語言之一的英語在這一過程中會給漢語詞匯體系產(chǎn)生一定影響,帶來一些新詞匯新語法,并在人們的使用中逐漸成為語言體系中的固定組成成分[1]。
1、英語對漢語詞匯的影響原因
西方國家和中國的交際頻率增加的過程中,漢語也在一定程度上受到英語的影響,這是由社會發(fā)展和一些歷史因素影響導(dǎo)致的結(jié)果,但是根本上看還是因?yàn)橛⒄Z母語國家的世界領(lǐng)先地位以及中國的國力增加導(dǎo)致的,經(jīng)濟(jì)等多方面的全球化趨勢促進(jìn)了這一過程。
英語母語國家在近些年一直處于世界相對領(lǐng)先的位置,不同地區(qū)有著不同的民族語言發(fā)展水平,而地區(qū)之間的不同政治文化發(fā)展都會影響到語言的發(fā)展水平和占據(jù)的地位。近些年英語母語國家如美國英國等,自從工業(yè)革命以來一直有著相對較高的國際影響力和綜合經(jīng)濟(jì)實(shí)力,因而英語也有了越來越廣泛的應(yīng)用范圍,逐漸成為了國際上應(yīng)用最頻繁的語言,聯(lián)合國也將英語作為第一發(fā)言語言,與此同時一些相對來說政治經(jīng)濟(jì)不夠發(fā)達(dá)的國家則語言的影響力則會處于劣勢地位。在這樣的背景下英語就成為了強(qiáng)勢外語,社會上使用應(yīng)用這種外語的人數(shù)相對來說較多的條件下,稱之為強(qiáng)勢外語,強(qiáng)勢外語的詞匯進(jìn)行本土化是十分常見的情況,無論是借音借意的情況都十分多[2]。經(jīng)濟(jì)實(shí)力較大的國家憑借自身的影響力,自身語言作為強(qiáng)勢外語影響到其他國家,將語言和相關(guān)文化知識進(jìn)行傳輸。近代中國就是這樣的語言劣勢地位國家,民族意識沒能夠得到完全覺醒的同時,經(jīng)濟(jì)政治也難以獨(dú)立,因而大量的國外文學(xué)作品涌入中國市場,很多青少年人將外來詞匯作為自我標(biāo)榜的措施,這樣一來就促進(jìn)了英語等外來詞匯的涌入。
改革開放之后,中國改變發(fā)展策略,主動吸收國外先進(jìn)經(jīng)驗(yàn),大力發(fā)展經(jīng)濟(jì),促進(jìn)綜合國力快速提高的同時,也讓英語等外來語言得到了更加廣泛的接受和使用,例如雖然很多中國人沒有學(xué)過英語,但是幾乎人人都知道“WTO”、“GDP”等相關(guān)的英文詞匯。除此之外,由“Randar”轉(zhuǎn)變過來的“雷達(dá)”、由“Copy”轉(zhuǎn)變過來的拷貝等都是常見的用詞。與此同時教學(xué)過程中的英語課程也是十分重要的一門課程,會直接影響到學(xué)生的升學(xué)和就業(yè),英語的教學(xué)貫穿到從小學(xué)到大學(xué)甚至碩士博士教學(xué)過程中。而這樣的背景下,英語的學(xué)習(xí)重要性深入人心,引發(fā)了社會范圍的英語學(xué)習(xí)熱潮,這樣的過程給英語語言知識的進(jìn)一步普及和在中國中的應(yīng)用提供了良好的背景。與此同時,中國經(jīng)濟(jì)政治等方面的進(jìn)一步發(fā)展讓中國的各方面都出現(xiàn)了全球化趨勢,國際貿(mào)易逐漸活躍的過程中,商貿(mào)和經(jīng)濟(jì)的國際合作給大量商務(wù)人士和相關(guān)專業(yè)技術(shù)人員以進(jìn)一步的英語學(xué)習(xí)需求,這也從某種意義上促進(jìn)了英語詞匯在中國的擴(kuò)散,這樣的背景下,漢語受到的影響得到進(jìn)一步強(qiáng)化。整體來看,英語對于漢語詞匯的影響和中國自身經(jīng)濟(jì)政治地位快速增加,以及工業(yè)革命后英美為首的英語母語國家快速發(fā)展有著重要關(guān)系[3]。
2、積極影響
漢語使用者對于英語的接受和廣泛使用,對于漢語詞匯有著直觀的影響,一方面英語的表達(dá)方式被人們以漢語表述出來,強(qiáng)化了漢語的詞匯發(fā)展和表達(dá)方式的進(jìn)一步豐厚,對于知識信息的傳遞能力得到進(jìn)一步增強(qiáng),對于科技文化等方面有著促進(jìn)作用。
2.1豐富詞匯及表現(xiàn)方式
英語在漢語詞匯中的滲透可以增加詞匯量,同時可以拓展?jié)h語的表達(dá)方式,可以促進(jìn)中國與其他國家的進(jìn)一步文化交流。現(xiàn)在中國經(jīng)濟(jì)政治等方面在快速崛起,很多英語詞匯在這樣的過程以流行詞匯或者科技術(shù)語等其他形式得到了十分廣泛的應(yīng)用,其中在生活用詞和科學(xué)術(shù)語方面尤為顯著,另外一些英語詞匯在被人們廣泛應(yīng)用的過程中也賦予了新的含義。英語母語的英美等國家有著相對先進(jìn)的科學(xué)技術(shù)和較為發(fā)達(dá)的經(jīng)濟(jì)實(shí)力,在互聯(lián)網(wǎng)的背景下,漢語的具體應(yīng)用中加入了一些英文形式的科學(xué)詞匯和特殊用語,豐富了漢語的詞匯量。英語詞匯在很多年輕人眼中屬于新鮮和時尚的內(nèi)容,其異域風(fēng)情讓英語詞匯受到了來自年輕人的追捧,這樣的過程讓英語詞匯的表達(dá)更加多元化的同時也強(qiáng)化了漢語對于相關(guān)詞匯的吸收,人們可以自由的應(yīng)用英語詞匯基礎(chǔ),并以漢語的方式表達(dá)出來。
2.2提高知識信息傳遞效率
英語詞匯在中國國內(nèi)的應(yīng)用一方面促進(jìn)了文化交流,另一方面可以加速知識信息的傳遞,對于科學(xué)文化的進(jìn)一步發(fā)展有著顯著的促進(jìn)作用。語言強(qiáng)勢地位的根源就是民族綜合實(shí)力,一個民族只有經(jīng)濟(jì)政治等多個方面都有著較強(qiáng)的實(shí)力,才能夠進(jìn)一步和其他民族進(jìn)行接觸和交流,進(jìn)而提高自身語言的影響力,進(jìn)而強(qiáng)化自身語言在其他國家民族當(dāng)中的應(yīng)用,提高自己語言的影響力。強(qiáng)勢外語一旦形成,就會讓人們在潛移默化中對這些詞語進(jìn)一步熟悉,而如果生活中已經(jīng)充斥了相關(guān)詞語,強(qiáng)勢語言對民族語言的影響就水到渠成了[4]。人們對于很多相對先進(jìn)的科技一直是有進(jìn)一步了解的趨向,但是很多專業(yè)術(shù)語是十分晦澀難懂的,而英語外來詞匯的引入就有效的解決了專業(yè)術(shù)語難懂的問題,例如中央處理器是人們生活中很常用的一個元件,但是大家往往更加傾向于將其稱為“CPU”。這樣的簡化處理可以讓科技術(shù)語看起來更加簡單易懂,如果要人們強(qiáng)行記憶很多相關(guān)的專業(yè)術(shù)語則會較為困難,而如果是簡單的幾個字母組合則會很容易記憶。除此之外,北上廣深等大城市和國外接軌相對較多,很多人在日常生活工作的過程中都會加入大量的英語外來詞匯,甚至進(jìn)行中英混合的表達(dá)過程,以將自身的觀念盡快盡準(zhǔn)的表達(dá)出來,這樣的表達(dá)過程能夠在短時間內(nèi)表達(dá)出更多有效信息,提高信息交流效率。例如生活中我們經(jīng)??梢月牭嚼纭斑@個人很nice”,“爭取拿到這一家的offer”等,都是綜合應(yīng)用中文和英語進(jìn)行表達(dá)。這樣的過程在增加漢語的表達(dá)方式的同時,也能夠提高漢語詞匯量,強(qiáng)化漢語的交流效率,對人們的生活工作有著一定的幫助。
3、消極影響
英語詞匯和漢語詞匯的混合應(yīng)用方式已經(jīng)成為一部分人的交流主要方式之一,這樣的過程進(jìn)一步促進(jìn)了英語對于漢語詞匯的影響,英語和漢語表達(dá)方式進(jìn)行進(jìn)一步豐富的過程,也導(dǎo)致漢語的規(guī)范性受到了阻礙。
一方面,很多不規(guī)范的英語詞匯應(yīng)用方式在人們的應(yīng)用過程中得到了廣泛的傳播,這樣的過程對于漢語的規(guī)范應(yīng)用帶來了一定的阻礙。英法等英語母語國家長期處于世界領(lǐng)先地位,另一方面中國經(jīng)過改革開放在多領(lǐng)域也實(shí)現(xiàn)了良好的成就,在這樣的背景下,英語在我國很多領(lǐng)域當(dāng)中都得到了應(yīng)用和體現(xiàn),但是與此同時英語詞匯的應(yīng)用規(guī)范性也成為了難題,很多讀音譯法等盡管不標(biāo)準(zhǔn),但是依然在廣播報紙互聯(lián)網(wǎng)等媒體渠道中得以體現(xiàn),不僅有著較大的隨意性,與此同時還會進(jìn)一步影響到語言整體規(guī)范性。外來詞的屬于和定義等要進(jìn)行細(xì)致劃分則相對困難,這一問題在一定程度上顯示了外來詞問題的復(fù)雜性。由于漢語和英語在音位等方面有著較大的差異,要使用漢語的方法往往難以精準(zhǔn)的進(jìn)行英語發(fā)音,而與此同時漢字音意是同時表現(xiàn)出來的,英語則是單純的記音,這種文字體系上的不同也會導(dǎo)致進(jìn)行外來詞定義分類的困難。可以說英語詞匯的大量涌入是對本國本民族自身文化產(chǎn)生的一次沖擊?,F(xiàn)在依然無法確定中國是否能夠有效迎接英語為核心的西方文化的沖擊,并將相關(guān)的文化內(nèi)容接納到自身的文化當(dāng)中,但是中國民眾應(yīng)當(dāng)站在本國本民族的角度看待這件事。
雖然漢語詞匯受到了英語的影響,但是漢語本身依然保有鮮明的生命力和活力。中華民族是世界上最偉大的民族之一,漢語使用者眾多,有著十分龐大的應(yīng)用根基,而現(xiàn)在中國經(jīng)濟(jì)加速復(fù)蘇,這意味著未來漢語必將會有著更加廣泛的影響和更加深入的應(yīng)用,從這一角度進(jìn)行分析,英語詞匯的應(yīng)用和對漢語的影響實(shí)質(zhì)上是促進(jìn)中國的發(fā)展過程,能夠加速信息的傳遞并促進(jìn)國家的進(jìn)一步發(fā)展。雖然不規(guī)范用詞等問題會在一定程度上影響到漢語的表達(dá),但是這些是暫時性問題,隨著時代進(jìn)一步發(fā)展這些不規(guī)范用詞會消失或者經(jīng)過規(guī)范化后改造成為漢語的用法,我們只需要做好對于英語表達(dá)中精華的吸收和對于不規(guī)范表達(dá)的排斥,做好監(jiān)督工作。
結(jié)束語
現(xiàn)在國內(nèi)很多人都會或多或少接觸一些外國事物,接觸到英語的頻率也在增加,這樣的過程就給漢語詞匯帶來了一定的影響。這樣的過程一方面會進(jìn)一步促進(jìn)漢語體系的進(jìn)一步完善,但是與此同時也可能會給漢語的規(guī)范性等方面帶來消極影響。
參考文獻(xiàn):
[1]安宇. “一帶一路”背景下基于跨文化交際的大學(xué)英語教學(xué)改革研究[J]. 西部素質(zhì)教育, 2019, 5(8):169-170.
[2]李涵. 跨文化交際場景下英語口語會話的高低語境有機(jī)分析[J]. 淮海工學(xué)院學(xué)報(人文社會科學(xué)版), 2019, 17(3):56-59.
[3]張靜. 新時代背景下大學(xué)英語教育跨文化交際能力培養(yǎng)的探索[J]. 好家長, 2019(8):116-116.
[4]劉周. 關(guān)于跨文化交際背景下英語對漢語詞匯的影響分析[J]. 智富時代, 2019(3):235-235.
作者簡介:于凱輝,1979年2月出生,性別:女, 民族:漢,籍貫: 黑龍江省,對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)語言文化專業(yè)在職人員高級課程研修班學(xué)員。