摘 要:學(xué)者多從語言文化、 翻譯學(xué)視角關(guān)注《紅樓夢》的語言問題。 根據(jù)《紅樓夢食物大觀》收錄的“紅樓食譜”分析歸納出《紅樓夢》食物類復(fù)合詞的構(gòu)詞法, 通過與《金瓶梅》中的食物類復(fù)合詞以及已有復(fù)合詞的研究數(shù)據(jù)進行對比,發(fā)現(xiàn)食物類復(fù)合詞的構(gòu)詞同樣存在主謂式基本上不存在、 偏正式占大多數(shù)的不對稱特點。 這一特點也揭示了食物類復(fù)合詞甚至漢語語法的規(guī)律,即附接型(主謂式、 偏正式、 聯(lián)合式)是漢語復(fù)合詞構(gòu)詞的基本框架, 具有一定的普遍性。
關(guān)鍵詞:復(fù)合詞;不對稱;食物類復(fù)合詞;《紅樓夢》;《金瓶梅》
中圖分類號:H146文獻標識碼:A文章編號:
1672-1101(2019)05-0044-05
收稿日期:2018-12-11
作者簡介:鄭秋晨(1989-),女,廣東梅州人,講師,碩士,主要從事心理語言學(xué)、韻律構(gòu)詞學(xué)的研究。
Types and Characteristics of Word-formation of Food Compound Words in A? Dream? in? Red? Mansion
ZHENG Qiuchen
(Department of Chinese Language and Literature, Xinhua College of Sun Yat-sen University, Guangzhou? 510520, China)
Abstract: Most scholars pay attention to the language problems in a dream of red mansions from the perspective of language culture and translation. According to the food names? in the recipe collected by the Grand View of A Dream in Red Mansions, the word-formation of the food name compounds have been concluded in this paper. Compared? the food name compounds? in The Golden Lotus and the data from the previous study, it is found that food compound words also have the asymmetric feature that the subject-predicate form basically does not exist and? partial formal type is in the majority, Which reveals the rule of food name compounds and even the rule of Chinese grammar that the attachment type (subject-predicate type, partial formal type, joint type) is the basic framework of Chinese compound words with certain universality.
Key words:Compound words; Asymmetry; Food name compounds; A Dream in Red Mansions; The Golden Lotus
《紅樓夢》堪稱中華文化的“百科全書”,在藝術(shù)上達到了巔峰。從文化角度上來看,《紅樓夢》內(nèi)容廣泛,涉及了中國傳統(tǒng)文化的方方面面。從語言角度來看,《紅樓夢》產(chǎn)生于18世紀,此時“言文一致”日趨成熟,體現(xiàn)了這一時代語言的典范。對《紅樓夢》中的語言進行研究,有助于我們認識當時和現(xiàn)在的語言現(xiàn)象[1]。
漢語詞匯可以分為單純詞與合成詞兩大類。其中,合成詞又分為重疊式合成詞、附加式合成詞、復(fù)合式合成詞和特殊復(fù)合詞。本文的研究對象是復(fù)合式合成詞,下文簡稱“復(fù)合詞”。按照組成成分的語法關(guān)系,復(fù)合詞又分為主謂式、述賓式、述補式、偏正式和聯(lián)合式。鄧思穎考察了香港“潮語”的構(gòu)詞規(guī)律,將之與普通話、粵方言對比后發(fā)現(xiàn),三者的復(fù)合詞均呈現(xiàn)不對稱分布的態(tài)勢[2]。其中偏正式始終占大多數(shù),如,普通話中偏正式復(fù)合詞占所有復(fù)合詞的53.9%,粵方言中占58%,“潮”語中占66.2%;主謂式復(fù)合詞則極少,在數(shù)據(jù)方面體現(xiàn)為,普通話中有1.2%,粵方言中有2.4%,“潮”語中有2.1%。為了解釋以上不對稱現(xiàn)象,鄧思穎提出以下假設(shè):附接型(包括主謂式、偏正式、聯(lián)合式),兼名詞和動詞性兩大詞類,所以在漢語復(fù)合詞構(gòu)詞時具有普遍性;而中心語——補足語型(包括述賓式、述補式)只能構(gòu)成動詞性復(fù)合詞,構(gòu)詞時的限制較大,所以數(shù)量就遠低于附接型。但這一假設(shè)尚有待更多的語料驗證,故,本文以《紅樓夢》中出現(xiàn)的食物類復(fù)合詞為主要詞法分析對象,通過與《金瓶梅》中出現(xiàn)的食物類復(fù)合詞、前人的研究數(shù)據(jù)進行對比,試圖分析歸納出食物類復(fù)合詞的構(gòu)詞法,進而再從句法角度分析這些特點,從而驗證鄧思穎教授的上述假設(shè)。
一、語料來源
《紅樓夢》中描寫的烹調(diào)食譜、點心飲料異常豐富,不乏有學(xué)者從文化、養(yǎng)生、烹飪等多重角度對其進行過細致的考據(jù)。據(jù)前人的不完全統(tǒng)計,《紅樓夢》中提及的食物多達180種[3]。蔣榮榮所著《紅樓夢食物大觀》收錄有“紅樓食譜”[4],根據(jù)食物類型將食物名稱分為主食、點心、菜肴、調(diào)味品、飲料、果品、補食、外國食品八大類,共介紹了含調(diào)料品在內(nèi)的食品145種,具有極高的可信度,故本文即以其為語料來源進行統(tǒng)計分析。
為了與前人的文獻形成更好的對照,首先將3個不屬于詞的短語剔除出去,它們分別是“牛乳蒸羊羔”“火腿燉肘子”“油鹽炒豆芽”。剔除后,食品清單上還剩下141項(見表1)。
在眾多的《紅樓夢》食物詞當中,有29例不能分解為單純詞,如“醋”“檳榔”“餑餑”等。其中,附加式合成詞有8例,如“奶子”“柚子”等;特殊復(fù)合詞只有 “落花生”1例,屬縮略語。
剩下的112例分屬合成詞中的復(fù)合式、附加式兩個大類,不存在重疊式合成詞。根據(jù)數(shù)量的分布可知,復(fù)合式占了食物類合成詞的絕大多數(shù)。在112個合成詞當中,復(fù)合式大約占到了92.9%;而復(fù)合式在145個《紅樓夢》食物名詞里約占71.7%,也是《紅樓夢》食物名詞里的大多數(shù)。因此,食物類復(fù)合詞是本文討論的焦點所在。
經(jīng)過統(tǒng)計,紅樓夢復(fù)合詞有104例。這一百多個例子組成了一個相對封閉的小型語料庫,是本文主要分析的對象。
二、《紅樓夢》中食物復(fù)合詞的構(gòu)詞類型
本文研究食物類復(fù)合詞的構(gòu)詞特點,構(gòu)詞類型參考了黃伯榮、廖序東(2002)[5]《現(xiàn)代漢語》的分類。按照詞根之間的語法關(guān)系,把104個復(fù)合詞劃分為主謂、述賓、述補、偏正(定中)、偏正(狀中)和聯(lián)合等常見類型(見表2)。
根據(jù)表2,偏正式(定中)占了《紅樓夢》中食物類復(fù)合詞的大多數(shù),述賓式次之,而主謂、述補、偏正(狀中)、聯(lián)合式則不存在。偏正式復(fù)合詞共95例,占了所有復(fù)合詞的90.4%,均為定中型,可見,定中型偏正式復(fù)合詞是《紅樓夢》構(gòu)造食物詞的重要途徑。
述賓式雖僅次于偏正式,但數(shù)量上與偏正式仍有著極大的差距,例子較為貧乏。而且為數(shù)不多的幾個“述賓式”食物名詞亦可以理解為“偏正式”。譬如“燉雞蛋”“炸鵪鶉”,可以理解為“用燉這種烹調(diào)方式制作的雞蛋”“用炸這種烹調(diào)方式制作的鵪鶉”,所以其在構(gòu)詞方面的重要性很難與偏正式抗衡。漢語構(gòu)造復(fù)合詞時傾向于以偏正式構(gòu)造名詞,食物類復(fù)合詞屬于名詞性的,所以同樣傾向于用偏正式去構(gòu)造。值得一提的是,本文將“荔枝”一詞分析成述賓式而非單純詞,其原因有二:第一,“荔枝”出現(xiàn)在第二十二回,賈母出謎語給賈政猜,謎面描述的是“荔枝”這一水果,賈政參透出“離枝”之意,頓感不祥。其二是因為“離枝”是“荔枝”的古名。
根據(jù)上文討論,偏正式(定中)是《紅樓夢》中食物類復(fù)合詞的主流。食物類復(fù)合詞在主謂、述賓、述補、偏正、聯(lián)合這五種類型上均呈現(xiàn)不對稱分布的狀態(tài)。這一發(fā)現(xiàn)還可進一步在《金瓶梅》的湯、餅類食物詞中得到印證。
從楊丁弋[6]的分類描述發(fā)現(xiàn),《紅樓夢》中最具有能產(chǎn)性的食物名稱格式是“XXX湯”,出現(xiàn)了21次;位居第二的是“XXX粥”,共出現(xiàn)10次;接著是“XXX茶”“XXX酒”“XXX糕”,分別出現(xiàn)了9次、8次和6次(重復(fù)不計);“XXX餅”只出現(xiàn)了4次。利用以上關(guān)鍵詞,通過在“中國哲學(xué)書電子化計劃”語料庫進行檢索,發(fā)現(xiàn)《金瓶梅》中最具能產(chǎn)性的是“XXX餅”,出現(xiàn)了35 次;“XXX湯”次之,出現(xiàn)了31次;緊隨其后的是“XXX酒”,14次;“XXX糕”與“XXX茶”各10次。
下文以“XXX湯”為例,考察哪些成分可以與之搭配以及“XXX”(指的是將“湯”字剝離后,剩余的部分)在構(gòu)詞上呈現(xiàn)出的特點。
通過對比分析發(fā)現(xiàn),《紅樓夢》中缺乏四字湯名,而《金瓶梅》中的四字湯名也因為雙音節(jié)音步的作用變成了2+2格式,如“百寶攢湯”“燈心姜湯”“蜜煎梅湯”,如果把“湯”強硬剝離出來,對剩余部分的分析將毫無意義(“百寶攢”無意義),所以本文將與“湯”聯(lián)系最緊密的部分一起剝離出來,對剩余的部分進行構(gòu)詞類型方面的探究。
用同樣的計算方法統(tǒng)計了兩本書的“餅”類食物,統(tǒng)計結(jié)果見表4。
通過以上統(tǒng)計分析可以發(fā)現(xiàn),《紅樓夢》與《金瓶梅》中“湯”“餅”類食物詞前成分的構(gòu)詞特點相似,呈現(xiàn)不對稱現(xiàn)象,偏正式的數(shù)值依然最大。與食物類復(fù)合詞一致的是,偏正式(定中)始終是構(gòu)造詞語的重要方式。
根據(jù)以上兩節(jié)的討論,我們可以為《紅樓夢》食物類復(fù)合詞作出以下結(jié)論:復(fù)合詞是構(gòu)造食物類詞的主流,偏正式是主流,主謂式是少數(shù)派,呈現(xiàn)不對稱分布的態(tài)勢。以上特點僅僅是食物類復(fù)合詞的特點?還是漢語復(fù)合詞的一般情況?在以下小節(jié)里,我們會就此問題進行討論。
三、復(fù)合詞的不對稱分布
《紅樓夢》中的食物類復(fù)合詞呈現(xiàn)了不對稱分布的態(tài)勢, 而這種不對稱現(xiàn)象其實也廣泛存在于其他語料中。 周薦[7]、 朱彥[8]通過統(tǒng)計發(fā)現(xiàn), 普通話復(fù)合詞的五種構(gòu)詞類型的分布不均。 這種不對稱分布的現(xiàn)象也在粵語新詞——潮語研究[9]、? 第一語言習(xí)得研究[10]、? 漢語歷時研究[11]中得到了印證。
在表5里,我們比較了普通話、“潮語”和《紅樓夢》食物類復(fù)合詞各種構(gòu)詞類型的分布。從這個簡單的比較,我們可以得出兩個結(jié)論:一、主謂式在普通話復(fù)合詞、“潮語”復(fù)合詞與《紅樓夢》食物類復(fù)合詞里都是少數(shù)派;二、偏正式數(shù)量始終超過一半,占了普通話復(fù)合詞、“潮語”復(fù)合詞與《紅樓夢》食物類復(fù)合詞的大多數(shù)。
關(guān)于主謂式匱乏這一問題,我們知道,主謂與偏正、述補、述賓、聯(lián)合一樣,都是漢語中合法的構(gòu)詞方式,但從本文的數(shù)據(jù)來看,它卻不被用于構(gòu)造食物名稱?!俺闭Z”中雖然有5個主謂式復(fù)合詞的例子,但這些例子都可被分析為偏正式復(fù)合詞(見文獻[9]),也就是說,主謂式中的謂語已經(jīng)被名物化了。普通話主謂式復(fù)合詞雖然可以找到380例,從量的角度來看,例子是比較豐富的,但是值得注意的是,我們找不到施事、致事作主語的例子[12]。鄧思穎利用句法學(xué)理論對潮語的不對稱現(xiàn)象進行了解釋,他認為,施事、致事主語是輕動詞的主語,而輕動詞不在漢語的詞法層面出現(xiàn),所以漢語在構(gòu)詞上缺乏主謂式也就不足為奇了(見文獻[9])。同樣的,《紅樓夢》食物類復(fù)合詞沒有輕動詞,所以主謂式復(fù)合詞匱乏,更不可能有施事、致事作主語的主謂式復(fù)合詞。
圖1 普通話、“潮語”與《紅樓夢》食物類復(fù)合詞五種構(gòu)詞類型分布圖
通過與普通話、潮語的構(gòu)詞特點比較后,我們發(fā)現(xiàn),普通話、潮語與食物類復(fù)合詞五種構(gòu)詞類型的分布模式相近,但食物類復(fù)合詞的不對稱性顯得更加極端(見圖1)。這是因為,在新造復(fù)合詞時偏正式與述賓式是較為常用構(gòu)詞法,并有“偏正式創(chuàng)造名詞、述賓式創(chuàng)造動詞” (見文獻[10])這樣的傾向,主謂、述補、聯(lián)合式造新詞的機會則少;“食物類復(fù)合詞”歸根到底是“食物名稱”,是“名詞”性的,所以偏正式的壓倒性優(yōu)勢在情理之中;而“潮語”不局限于“名詞性”,所以 “潮語”中的述賓式語料稍多于“食物類復(fù)合詞”。
從圖1中我們可以看到,普通話復(fù)合詞與潮語復(fù)合詞、《紅樓夢》食物類復(fù)合詞最大的不同在于“聯(lián)合式”的比例。鄧思穎僅僅比較了普通話和粵語潮語,所以提出了以下假設(shè):聯(lián)合式匱乏是粵語“潮語”的一大特點[9],本文通過對《紅樓夢》食物類復(fù)合詞進行統(tǒng)計得知,聯(lián)合式匱乏并不只存在于“潮語”中,《紅樓夢》也不傾向于使用聯(lián)合式構(gòu)造食物類復(fù)合詞。
綜上,雖然主謂、述賓、述補、偏正、聯(lián)合都是合法構(gòu)詞方式,但漢語復(fù)合詞在這五種類型上均呈現(xiàn)不對稱分布的狀態(tài)。為解釋這一不對稱的現(xiàn)象,鄧思穎(見文獻[2])曾經(jīng)提出過以下路徑:附接型(主謂式、偏正式、聯(lián)合式)是漢語復(fù)合詞構(gòu)詞的基本框架,具有一定的普遍性。這種普遍性是由于附接型可兼動詞性和名詞性兩大詞類,中心語—補足語型(述賓式、述補式)只能形成動詞性復(fù)合詞。這一假設(shè)得到了本文《紅樓夢》食物類復(fù)合詞數(shù)據(jù)的驗證。所以本文認為,這樣的解釋同樣適用于食物類復(fù)合詞。
四、結(jié)語
本文根據(jù)《紅樓夢食物大觀》收錄的“紅樓食譜”,整理出《紅樓夢》中的食物類復(fù)合詞表,構(gòu)建了一個小型語料庫。通過統(tǒng)計分析,歸納出《紅樓夢》食物類復(fù)合詞的構(gòu)詞法。與《金瓶梅》中的食物類復(fù)合詞以及已有復(fù)合詞研究數(shù)據(jù)對比后發(fā)現(xiàn),主謂、述賓、述補、偏正、聯(lián)合作為漢語的基本構(gòu)詞類型,構(gòu)詞能力并不均衡,即主謂式基本上不存在、偏正式始終占絕大多數(shù)。這一特點也揭示了食物類復(fù)合詞甚至漢語語法的規(guī)律,即附接型(主謂式、偏正式、聯(lián)合式)是漢語復(fù)合詞構(gòu)詞的基本框架,具有一定的普遍性。
參考文獻:
[1] 張亞茹.《紅樓夢》中的并列連詞[J].語言教學(xué)與研究, 2005 (3):33-39.
[2] 鄧思穎.漢語復(fù)合詞的不對稱現(xiàn)象[J].漢語學(xué)報, 2014, 45(1):69-77.
[3] 袁炳宏.淺談《紅樓夢》楊憲益和 Hawkes 翻譯版本中食物名稱的誤譯[J].瘋狂英語(教師版),2009, (1):115-127.
[4] 蔣榮榮.紅樓夢食物大觀[M].南寧:廣西人民出版社, 2007:1-86.
[5] 黃伯榮,廖序東.現(xiàn)代漢語[M].北京:高等教育出版社, 2002:258-260.
[6] 楊丁弋.功能對等:《紅樓夢》食物名稱英譯研究[D].成都:西南交通大學(xué)碩士學(xué)位論文, 2012 :17-28.
[7] 周薦. 漢語詞匯結(jié)構(gòu)論[M].上海:上海辭書出版社, 2005.
[8] 朱彥. 漢語復(fù)合詞語義構(gòu)詞法研究[M].北京:北京大學(xué)出版社, 2004.
[9] 鄧思穎.香港“潮語”構(gòu)詞的初探[J].中國語文研究, 2009, 28(2):11-21.
[10] 湯廷池. 漢語詞法句法續(xù)集[M].臺北:學(xué)生書局, 1989.
[11] 程湘清. 漢語史專書復(fù)音詞研究[M] .北京:商務(wù)印書館, 2003.
[12] 鄧思穎.漢語復(fù)合詞的論元結(jié)構(gòu)[J].語言教學(xué)與研究, 2008(4):10-17.
[責任編輯:吳曉紅]