【摘要】學(xué)習(xí)英語離不開文化學(xué)習(xí),文化體現(xiàn)在英語詞匯、口語、句型、語法、寫作等各個(gè)方面。本文以英語文化為線,對(duì)生態(tài)英語課堂的構(gòu)建進(jìn)行了探析。
【關(guān)鍵詞】初中英語;文化教學(xué);生態(tài)課堂
【作者簡(jiǎn)介】沈穎,江蘇省揚(yáng)州市江都區(qū)第二中學(xué)。
很多時(shí)候,英語課堂上對(duì)詞匯、語法、句型、課文等講解時(shí),很少涉獵過多的英語文化知識(shí)。文化教學(xué)是學(xué)習(xí)語言的基礎(chǔ),英語課堂同樣離不開文化的支撐。如對(duì)于某一個(gè)單詞,既要關(guān)注單詞的識(shí)讀、記憶,還要了解單詞的產(chǎn)生背景及其文化意義,增強(qiáng)學(xué)生對(duì)詞匯的全面理解。為此,以英語文化為線,就如何搭建生態(tài)課堂提出幾點(diǎn)建議。
一、優(yōu)化英語教法,關(guān)注文化知識(shí)背景的滲透
在初中英語課堂教學(xué)中,除了關(guān)注英語知識(shí)的學(xué)習(xí)外,教師還要適度融入英語文化,讓學(xué)生了解英語背景知識(shí),在潛移默化中獲得英語的熏染。英語文化知識(shí)的挖掘,教師要從語言文化背景入手,展現(xiàn)中英文化語言交際的差異性。在學(xué)習(xí)“A good read”時(shí),對(duì)于該文選自《格列佛游記》的“小人國”。在學(xué)習(xí)之前,我們可以圍繞外國文學(xué)作品展開討論。詢問學(xué)生讀過哪些外國文學(xué),哪些作品最有趣?Which stories have you read?Why do you like it?如很多學(xué)生讀過“Alice in wonderland”“Sonw white”“Cinderella”等書籍。然后,教師展示“格列佛游記”封面,“Have you read this book before?”,如果有請(qǐng)簡(jiǎn)要介紹該書。教師可以圍繞該書,對(duì)其作者介紹、寫作背景進(jìn)行講解,讓學(xué)生了解書中所描寫的“小人國”情景,其實(shí)是對(duì)當(dāng)時(shí)英國社會(huì)的抨擊,揭露了英國政客不關(guān)心民間疾苦,卻對(duì)一些小事鉤心斗角。由此,讓學(xué)生了解了該文的背景知識(shí),掃除了文化閱讀障礙,也增強(qiáng)了學(xué)生對(duì)課文的好感度。
二、注重英語詞匯文化的講解,發(fā)展學(xué)生跨文化意識(shí)
在初中英語,詞匯教學(xué)是重中之重,也是基礎(chǔ)。學(xué)習(xí)詞匯,理解詞匯,運(yùn)用詞匯是提升英語綜合能力的前提,教師應(yīng)該抓住詞匯教學(xué)契機(jī),滲透英語文化知識(shí),讓學(xué)生能夠從不同視角了解詞匯的意義,增強(qiáng)跨文化交際意識(shí)。在學(xué)習(xí)“Wild animals”時(shí),該節(jié)主要以野生動(dòng)物為話題。如對(duì)于“l(fā)ion”,釋義為獅子。對(duì)于獅子的理解,中英文化存在較大差異。在中國,老虎是百獸之王,而在英語中,獅子是百獸之王。英語文化里有很多關(guān)于獅子的語言習(xí)俗。如“see the lions”譯為“游覽名勝”,“beard the lion in the den”譯為“虎口拔牙”,“as bold as a lion”譯為“勇猛如獅”,“fight like a lion”譯為“像獅子一樣去戰(zhàn)斗”。還有一些俗語“the lions share”,譯為“獅子的一份,是最大的一份”。同樣,在對(duì)漢語進(jìn)行翻譯時(shí),將“老虎”與英語中的“獅子”往往進(jìn)行對(duì)照。如“虎頭蛇尾”,翻譯為“come in a lion,go out like a lamb”,“深入虎穴”,翻譯為“put ones head in the lions mouth”,還有“攔路虎”翻譯為“a lion in the way”。通過對(duì)這些英語詞匯融入文化知識(shí),讓學(xué)生認(rèn)識(shí)到“l(fā)ion”詞匯有多種含義及用法,也為后續(xù)學(xué)習(xí)和應(yīng)用提供了語言表達(dá)指導(dǎo)。同樣,在學(xué)習(xí)“Friends”時(shí),對(duì)于詞匯“honest”的理解,本意為形容詞,表示“誠實(shí)的、正直的”。在英語語言中,通常在詞匯后面增加“est”表示最高級(jí),如“high”的最高級(jí)是“highest”。但對(duì)于“honest”卻是一個(gè)單詞,不是最高級(jí)之意。事實(shí)上,在英語與漢語表達(dá)上,文化差異性帶來的語言變化,有助于發(fā)展學(xué)生的跨文化交際意識(shí)。如在學(xué)習(xí)“school life”時(shí),對(duì)時(shí)間觀念的理解,中國人習(xí)慣于“循環(huán)”認(rèn)知,如年齡更迭,月份輪轉(zhuǎn),季節(jié)往復(fù),時(shí)間上沒有時(shí)態(tài)變化,在禮儀用語上顯得“慷慨”,如“請(qǐng)慢走”“請(qǐng)慢用”等等。對(duì)于西方人,其時(shí)間觀念屬于線性,有過去、現(xiàn)在、未來,時(shí)間精確至分、秒、毫秒。如“to the minute”“in a second”。在西方禮儀上,對(duì)時(shí)間表現(xiàn)出“珍惜”,精打細(xì)算。因此,在進(jìn)行東西方語言交際中,要了解文化差異,避免文化沖突和誤解。
三、創(chuàng)設(shè)語言交際情境,發(fā)展學(xué)生言語能力
對(duì)英語文化的理解,需要提高學(xué)生的文化敏感度,增強(qiáng)學(xué)生言語表達(dá)實(shí)踐,從語言情境交際中自覺辨析英語文化。教師要為學(xué)生創(chuàng)造更多的言語實(shí)踐機(jī)會(huì),讓學(xué)生感悟中英文化差異。在學(xué)習(xí)“Finding your way”時(shí),對(duì)于方向、交通方式的認(rèn)識(shí),我們可以通過“候鳥南飛”圖,“Where are the birds in autumn?”“How? do they go there?”,讓學(xué)生反思候鳥的飛行路線、方向;接著,引出中國地圖,查找不同城市位置,運(yùn)用方向句型“Beijing is in north of Wuhan”,讓學(xué)生訓(xùn)練“east”“west”“south”等方位詞匯。通過這種方式,讓學(xué)生在真實(shí)的語境中了解方位關(guān)系,辨識(shí)方位的表達(dá)方式,從中增強(qiáng)英語語言學(xué)習(xí)可視化教學(xué),促進(jìn)學(xué)生把握英語方位的表達(dá)方法。認(rèn)識(shí)英語文化,重在運(yùn)用。教師在生態(tài)課堂構(gòu)建中,要關(guān)注需求,聯(lián)系學(xué)生實(shí)際,設(shè)置學(xué)生熟悉的討論話題,將語言學(xué)習(xí)與學(xué)生文化認(rèn)知關(guān)聯(lián)起來,讓學(xué)生從中辨析中英文化,感受文化差異,發(fā)展語言應(yīng)用能力。
總之,關(guān)注語言文化教學(xué),可從文化解析中增進(jìn)學(xué)生對(duì)英語的理解、感知和應(yīng)用,打造生態(tài)英語課堂。
參考文獻(xiàn):
[1]張莉.聚焦英語課堂提升文化意識(shí)[J].青海教育,2019(06):42.
[2]陳玲.生態(tài)化初中英語課堂模式設(shè)計(jì)研究[J].名師在線,2018 (30):10-11.