胡爽
摘 ?要:生活在一個(gè)五彩繽紛的世界里,色彩隨處可見。色彩作為一種自然現(xiàn)象,它不僅刺激人類的視覺還激發(fā)人類對世界探索的欲望。隨著經(jīng)濟(jì)全球化、政治多極化的深入發(fā)展,不同國家人交往交流日益頻繁,色彩也成為不可回避的話題。通過分析國內(nèi)外學(xué)者對英漢兩種語言色彩詞的研究,可以發(fā)現(xiàn)由于國家間自然環(huán)境、習(xí)俗、歷史、文化等的差異,人們對色彩詞的理解與翻譯差別也頗大。著眼全球化的趨勢,文化的交融,找到切實(shí)可行的中英色彩詞翻譯方法也就變得尤為重要。本文僅選取了漢語和英語中四個(gè)主要色彩詞:白、黑、紅、黃。從中西文化的相同點(diǎn)與不同點(diǎn)出發(fā),分析這些色彩詞內(nèi)涵的特點(diǎn)。
關(guān)鍵詞:中西文化;色彩詞;內(nèi)涵
[中圖分類號]:H03 ?[文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2019)-29--01
一、“白色”在中西文化中的內(nèi)涵同異
在中國文化中,白色是一個(gè)禁忌詞,它象征著“衰竭和無生命力”。例如:在古代舉辦喪禮時(shí),人們會穿白色的喪服,胸前佩戴白花來表達(dá)他們的悲傷。在中文中白色也可以表示“空”。例如:白紙、一窮二白、白忙、白費(fèi)力(描述經(jīng)過一番努力但一無所獲)等。
在西方文化中,白色主要代表它的本色——是“上帝、天使、幸福和美德”的象征。西方人還認(rèn)為白色具備“高貴純潔”的特點(diǎn)。例如:在神話故事中,天使與生俱來白色的翅膀,身著白色的衣裙;新娘在結(jié)婚時(shí)身著白色的婚紗佩戴白色的手套。它也象征著“誠實(shí)和天真”。例如:She is a white girl.(她是個(gè)天真的女孩);He is a white boy.(他是個(gè)誠實(shí)的男孩)。此外,白色也是“權(quán)力和地位”的象征。例如:White House(美國政府)、White Hall(英國政府)、White Regime(白色政權(quán))。
二、“黑色”在中西文化中的內(nèi)涵同異
在中國文化中,黑色象征著“嚴(yán)肅公正”。例如:在民間傳說中有一個(gè)叫“包公”的黑臉男人,他是“正義”的化身;在京劇中,張飛和李逵都戴著黑色臉譜來彰顯人物的“嚴(yán)肅”。另一方面,黑色本身還代表“陰險(xiǎn)和恐怖”。例如,“黑心商販”、“黑幕”、“幕后黑手”等。
在西方文化中,黑色也被稱為“死亡的顏色”。尤其是《圣經(jīng)》中,黑色代表“魔鬼、死亡、災(zāi)難、痛苦和不幸”。例如:“黑色星期五”在英語中是指耶穌復(fù)活前受苦的日子。黑色也象征著“黑暗和邪惡”。例如:A black day(兇日)、Black sheep(害群之馬)、Black magic(妖術(shù))、Black mark(污點(diǎn))、Black ingratitude(忘恩負(fù)義)。此外,黑色還象征著“莊嚴(yán)和榮譽(yù)”。例如“黑色制服”是西方傳統(tǒng)服飾的代表,深受喜愛。在一些重要場合,社會名流更喜歡穿黑色西裝。交響樂的成員也穿著黑色西服來演奏以顯示“莊重”。但是黑色在西方還有消極的意義,它代表“歧視的蔑視”。例如:Negro(黑鬼),類似帶有種族歧視的詞匯多出現(xiàn)在英語中。
三、“紅色”在中西文化中的內(nèi)涵同異
在中國文化中,紅色起源于“太陽神”,因?yàn)樘柨雌饋硐袢紵募t色火焰,人們敬畏太陽神,也熱愛紅色,這種感情從古一直延續(xù)至今。紅色象征著“歡樂、喜慶”,在中式婚禮上,新娘穿著紅色的嫁衣,新郎胸前佩戴紅花,門前放長長的大紅鞭炮,親戚們拿出紅包,新房里也貼滿紅色的“喜”字等。這種喜慶的景象在春節(jié)期間更隨處可見,紅色完全是節(jié)日的主色調(diào),人們穿的衣服、貼的對聯(lián),發(fā)的紅包,掛的燈籠、窗上的貼紙等等都是紅色的。所以紅色在中國具有極其重要的地位,沒有其他顏色可以取代。在政治上,紅色代表“勝利”,例如在土地革命時(shí)期,中國人民用紅色政權(quán)來代表中國共產(chǎn)黨的杰出領(lǐng)導(dǎo),與之相關(guān)的詞匯“紅心”是指對黨忠誠的高貴品質(zhì),在中國戲劇中“關(guān)羽”的臉譜也是紅色的,這也顯現(xiàn)了他對國家的忠心。
在西方國家,紅色意味著“冒險(xiǎn)、激進(jìn)、血腥和暴力”。它還多指“肉欲和粗俗”。可見相比漢語中的“紅色”內(nèi)涵,英語中“紅色”多代表消極的一面。比如“A red battle”(激烈的戰(zhàn)斗)、“Blood hands”(沾滿鮮血的雙手)。當(dāng)然,紅色也能表“歡樂”。例如:“A red-letter day”是指圣誕節(jié)或歡樂的日子;“Paint the town red”是指玩得很開心;“Red-hot”是指狂歡節(jié)。
四、“黃色”在中西文化中的內(nèi)涵同異
在中華文化中,“黃帝”傳說是華夏民族的祖先,所以黃色也變成了帝王的專屬顏色。此外,一提到中國人,外國人首先會想到黃色的皮膚,黑色的頭發(fā),因此身為炎黃子孫的中國人自然也是黃色的代言人。黃色還象征著“尊榮、財(cái)富和地位”。古時(shí)百姓不能隨便穿黃色衣服,即使是有身份金錢的官員在未得到皇帝批準(zhǔn)的情況下也禁止穿著黃色的衣物。在中國這個(gè)農(nóng)業(yè)大國,黃色也被人們視為“豐收”的顏色,對農(nóng)民而言,秋天最幸福的時(shí)刻莫過于看到一望無盡的麥田,手捧金燦燦的麥穗。而在經(jīng)濟(jì)蓬勃發(fā)展的今天,每當(dāng)說到到“黃色”的話題,第一個(gè)想到的可能是“腐敗和色情”,例如“黃色電影,黃色書刊,掃黃”等。
在西方文化中,特別是信奉基督的國家,黃色有著負(fù)面的意義,因?yàn)樗仟q大衣服的顏色,猶大背叛并殺死了耶穌。黃色還有“膽怯”的意思,例如:“He is too yellow to stand up and fight”是說他太膽小了,不敢去打架;“Turn yellow”意思是變得膽小。
五、小結(jié)
本文僅從四個(gè)顏色出發(fā)來闡述中西文化的同異,當(dāng)然這是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。找出文化的同異性還需要很長的時(shí)間,這也是為了順應(yīng)全球化趨勢,每個(gè)中國人應(yīng)該做的,我們只有更好地了解西方文化,才能讓優(yōu)秀的中華文化走出去,讓世界看到它的博大精深、源遠(yuǎn)流長,讓文化與文化之間擦出燦爛的火花。