【摘要】隨著中國經(jīng)濟的發(fā)展,國家綜合國力和國際地位不斷提高,與世界各國間的交流日益密切,漢語越來越受國際認可和歡迎,學(xué)習(xí)漢語的浪潮也是很高。但是,這是把雙刃劍。它在帶來機遇的同時也帶來挑戰(zhàn)。傳統(tǒng)的漢語國家教育以及傳統(tǒng)文化教學(xué)不能滿足中國文化發(fā)展的實際需要。本文在前人理論實踐的基礎(chǔ)上,對外漢語教學(xué)中的文化教學(xué)進行探討,為漢語教育中文化的教學(xué)探索更加有效的方法。深刻剖析現(xiàn)階段漢語國際教育中文化教學(xué)的困難和亟待解決的問題,并在此視點上探討文化教學(xué)的內(nèi)容及方法。
【關(guān)鍵詞】漢語國際教育;傳統(tǒng)文化;教學(xué)
【中圖分類號】G641 【文獻標識碼】A
一、研究意義
關(guān)于中國傳統(tǒng)文化,不同的學(xué)者有不同的理解。有的學(xué)者認為,它是指在長期的社會歷史發(fā)展過程中逐漸形成和發(fā)展起來的,在每一個民族中保存的具有穩(wěn)定形態(tài)的一種文化。張建在《中國傳統(tǒng)文化》一書中指出,中國傳統(tǒng)文化一般是指1840 年鴉片戰(zhàn)爭以前我國的古代文化。它主要包括中國古代哲學(xué)、中國傳統(tǒng)宗教、中國古代文學(xué)、中國傳統(tǒng)藝術(shù)、中國傳統(tǒng)戲曲、中國古代教育與科舉制度、中國古代科技、中國傳統(tǒng)節(jié)日、中國傳統(tǒng)禮儀和中國傳統(tǒng)飲食文化十個方面。無論怎么理解和定義中國傳統(tǒng)文化,但是有一個共同點,那就是它跟語言有密切的關(guān)系,因為這些文化的內(nèi)容都是通過語言來傳承。
隨著中國經(jīng)濟的發(fā)展,國家綜合國力和國際地位不斷提高,和世界各國間的交流日益密切,漢語越來越受國際認可和歡迎,學(xué)習(xí)漢語的浪潮也是很高。但是,這是把雙刃劍。它在帶來機遇的同時也帶來挑戰(zhàn)。傳統(tǒng)的漢語國家教育以及傳統(tǒng)文化教學(xué)不能滿足中國文化發(fā)展的實際需要。漢語國際教育在承擔漢語學(xué)習(xí)任務(wù),培養(yǎng)學(xué)生語言綜合能力的同時,它還要承擔傳統(tǒng)文化的教學(xué),進行中國文化傳播?,F(xiàn)在國際競爭激烈,文化作為軟實力有非常重要的作用,通過它能讓世界更好地了解中國,了解我國悠久、博大精深的歷史文化,從而塑造更好的大國形象,提升我國在國際上的地位,進而使中國能夠有足夠強大的力量承擔、處理國際事務(wù),為世界和諧發(fā)展做出大國的貢獻。
二、存在的問題
漢語國際教育中的文化教育引起了各界人士的重視并且大力開展文化教學(xué)。但是,就目前研究來看,文化教學(xué)還存在一些問題。
(一)教育、教學(xué)觀念存問題
英國社會語言學(xué)家赫德森曾經(jīng)提到:“語言的學(xué)習(xí)同時就是語言所承載的文化的學(xué)習(xí)。”目前,在漢語國際教育中,教育者的文化教學(xué)定位出現(xiàn)偏差,在教學(xué)中沒有自覺地把文化教學(xué)作為漢語國際教育內(nèi)容的一部分。目前,漢語國際教育中普遍存在先入為主的教學(xué)理念,把漢語教學(xué)和文化教學(xué)割裂,在進行語言教學(xué)之前,就先行進行單獨的文化教學(xué),在教學(xué)中以文化引入語言學(xué)習(xí)。在這種模式中,教學(xué)者沒有理解,我們是教學(xué)的主體,教學(xué)的主要內(nèi)容是語言,不是文化。但是語言和文化是密不可分的,我們應(yīng)該在教語言的同時,挖掘語言中所蘊含的文化因素,從而進行教學(xué)。
(二)教學(xué)內(nèi)容上存在的問題
缺乏因材施教、因國施教的理念,對不同文化背景的學(xué)生的文化教學(xué)缺乏針對性。隨著漢語熱和漢語教育越來越國際化,現(xiàn)在來華學(xué)習(xí)的留學(xué)生人數(shù)越來越多,而且國際分布廣泛,來自世界各個國家,這就說明留學(xué)生的文化背景差異非常大。往往同一個班的留學(xué)生國別不同,語言文化背景不同,在漢語國際教學(xué)中,在教學(xué)內(nèi)容的設(shè)置上,沒有充分重視這種差異,沒有合理設(shè)置課程內(nèi)容,從而無法進行合理教學(xué)。
文化教學(xué)課程設(shè)置不合理。經(jīng)過整理發(fā)現(xiàn),目前漢語國際教育教學(xué)中的文化教學(xué),課程設(shè)置主要有兩種形式:開設(shè)專門的關(guān)于中國傳統(tǒng)文化的課程,例如中國書法、詩詞曲賦、繪畫、建筑、社會歷史文化等;另外一種是在語言課程中適當進行相關(guān)文化教學(xué)。這兩種方式都有利弊:第一種方式雖然從內(nèi)容上來說全面、系統(tǒng),它涵蓋了中國各個領(lǐng)域、各個方面的傳統(tǒng)文化。對于中國教師系統(tǒng)地傳授這些傳統(tǒng)文化沒有多大的困難,但是,我們知道中國傳統(tǒng)文化博大精深,對于學(xué)習(xí)的主體來說,他們的文化背景不同,文化認知程度和認可程度也存在很大的差異,而且他們的語言能力在一定程度上不能接受這么系統(tǒng)、專業(yè)的文化教學(xué);第二種,在語言課程中進行文化教學(xué),由于班級學(xué)習(xí)者的文化背景不同,對于同一事物的認知也不同,那么對于漢語國家教育教學(xué)的老師來說面臨著巨大的挑戰(zhàn),如何在語言教學(xué)中有效地進行文化教學(xué),也是一個難題。
(三)教材上存在的問題
我們知道,世界各民族的語言文化,有些語言要素,例如詞匯、語法等方面有相似相近之處。另外,我們都知道,語言是活化石,它因各個國家的地域環(huán)境、生活習(xí)慣、思維方式、價值觀念、宗教信仰等不同而不同。在漢語言文化教材的編訂中,目前的教材普遍沒有尊重和利用這種相同性、相近性,沒有利用同質(zhì)化的因素為我們的漢語國家教育和文化教學(xué)提供合適的教材;另外,也沒有充分重視民族語言文化的不同之處,為教學(xué)提供可以參考的系統(tǒng)的教學(xué)材料。目前,所有的漢語文化教材,都是站在中國傳統(tǒng)文化講解的立場上編寫,沒有考慮因人、因國、文化背景不同而編訂相關(guān)的教材。
(四)教學(xué)方法上的問題
漢語國際教育教師在教學(xué)中會遇到跨文化教學(xué)。但是,往往一些教師的跨文化教學(xué)理論知識薄弱,基礎(chǔ)單薄,自身文化基礎(chǔ)欠缺,對于教學(xué)中的跨文化問題,不能夠運用科學(xué)的理論知識和教學(xué)方法,根據(jù)學(xué)生的背景文化的差異進行文化教學(xué)。一般都是死板的教學(xué),對于中國文化的特殊現(xiàn)象不能進行跨文化教學(xué),導(dǎo)致學(xué)習(xí)者對一些特殊文化現(xiàn)象感到莫名其妙,不能正確地理解。例如,在講到筷子時,如果不深入挖掘講解它所蘊含的中國傳統(tǒng)文化知識,只是單純地講每個中國人都習(xí)慣用它等,就會讓學(xué)習(xí)者覺得這個文化內(nèi)涵空洞,甚至無內(nèi)涵。
在理論教學(xué)和視角教學(xué)的關(guān)系認識上存在偏誤。現(xiàn)在,漢語國際教育依然采用傳統(tǒng)的教學(xué)方式,以老師講解、滿堂灌為主,學(xué)生被動接受、學(xué)習(xí)為輔。這種教學(xué)方式的教學(xué)效果不明顯,而且很容易使?jié)h語學(xué)習(xí)者感到疲勞、枯燥,甚至覺得無聊,失去了學(xué)習(xí)漢語的興趣和動力。
三、漢語國際教育中文化教學(xué)的策略
(一)教學(xué)內(nèi)容要合理,既要有差異性和特殊性,還要因國、因材施教,要有針對性
在專門的文化課中,鼓勵學(xué)生根據(jù)自己的文化背景自愿選擇,選擇某個領(lǐng)域與自己國家文化差異不是很大的課程。例如,泰國的學(xué)生可以選擇飲食文化,日本的留學(xué)生可以選擇建筑、語言文化課程。另外,在漢語國家文化教學(xué)中可以加大交際文化和中國傳統(tǒng)文化相結(jié)合的教學(xué)方法。無論是哪個國家的留學(xué)生,都會存在日常交際問題,在日常文化教學(xué)中,通過交際文化,挖掘交際中中國的飲食起居、社會歷史、價值觀念等各個方面的傳統(tǒng)文化知識。使留學(xué)生掌握中國的社交知識,培養(yǎng)學(xué)習(xí)漢語的興趣。例如,在講到“AA制”以及里面所蘊含的文化時,可以幾個國家進行對比,對它的不同態(tài)度,體現(xiàn)出了不同的文化差異。
(二)教材編寫
首先,教材編寫理念要站在一定的高度。當今,在全球經(jīng)濟一體化時代背景下,國際間的交流越來越密切,學(xué)習(xí)漢語的人越來越多,我們應(yīng)該改變傳統(tǒng)的只站在固有的歷史文化模式方面,要有縱觀中西文化的視野;另外,在編寫教材時,不應(yīng)該只局限于介紹中國的傳統(tǒng)文化,而應(yīng)該在中外文化比較理念指導(dǎo)下編寫,只有這樣才會讓學(xué)習(xí)者感覺到學(xué)習(xí)的樂趣。否則,因為留學(xué)生的自我文化保護意識,會讓他們厭煩甚至排斥漢語文化的學(xué)習(xí)。其次,教材編寫要有針對性。對于不同城市,面臨的主要留學(xué)生對象不同,在教材編寫中,可以出現(xiàn)國別性的文化教材,這樣更加有利于文化教學(xué)和提高漢語文化的認可度。
(三)課堂教學(xué)策略
在漢語國際教育中,課堂的文化教學(xué),要求教師對文化內(nèi)涵理解透徹,可以采取多種教學(xué)方式,傳統(tǒng)與現(xiàn)代教學(xué)手段相結(jié)合,尊重不同文化背景的差異,借鑒古今中外一些成功的文化教學(xué)經(jīng)驗,開放思想,把中外文化融合,采取跨文化教學(xué)策略,進行漢語文化的有效教學(xué)。尤其在涉及一些文化差異大或者中國所獨有的文化,首先明確告訴學(xué)習(xí)者文化特質(zhì)和文化內(nèi)涵,然后進行教學(xué),使學(xué)習(xí)者能夠主動地去探索、學(xué)習(xí)。例如,對中國古代儒家、道家等思想講解時,可以明確告訴學(xué)生,這種思想、理論認識以及它里面所包含的哲學(xué)思想是獨一無二的,并且告訴學(xué)生它的國內(nèi)、國際地位以及現(xiàn)在的狀態(tài),那么學(xué)生就會有一個清醒的認識,否則,會造成留學(xué)生理解上的偏差和心理上的困惑。
漢語國際教學(xué)是一個復(fù)雜的過程,它承擔著重要的歷史使命,雖然目前的教學(xué)中文化教學(xué)存在著一些問題,但已經(jīng)引起了各個層面人士的重視,并且在不斷地探索更佳的解決方案。日后,漢語國際教育教學(xué)必定會承擔并且很好地完成自己的歷史使命。
參考文獻:
[1]張占一.試議交際文化和知識文化[J].語言教學(xué)與研究,1990,(3):16-18.
[2]張英.對外漢語文化教材研究——兼論對外漢語文化教學(xué)等級大綱建設(shè)[J].漢語學(xué)習(xí),2004(1):53-59,54.
[3]陳申.語言文化教學(xué)策略研究[M].北京:北京語言文化大學(xué)出版社,2001.
[4]劉乃叔,敖桂華.對外漢語教學(xué)中文化滲透之我見[J].漢語學(xué)習(xí),1998(2):45.
[5]王學(xué)松.對外漢語教學(xué)中文化教學(xué)的層次[J].北京師范大學(xué)學(xué)報,1993(6):83.
作者簡介:翟艷利(1987-),女,漢族,寧夏銀川,研究生,國際漢語講師,研究方向:漢語國際教育。