• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      北京市地名通名的類別劃分及翻譯研究

      2019-10-07 10:06:16孫琪
      校園英語(yǔ)·下旬 2019年8期
      關(guān)鍵詞:翻譯類別

      【摘要】地名是一座城市文化的展示,并且在通名部分得到很好的體現(xiàn)。本文以歷史文化內(nèi)涵為依據(jù),就北京市地名通名的不同類別及翻譯進(jìn)行探討。

      【關(guān)鍵詞】通名;類別;翻譯

      【作者簡(jiǎn)介】孫琪,北京語(yǔ)言大學(xué)。

      一、地名通名的類別劃分

      地名是一座城市文化的載體,反映著城市的歷史變遷。由于北京獨(dú)特的地理位置,從古沿襲至今的地名更是數(shù)不勝數(shù),其中蘊(yùn)含著大量的北京特有的文化概念,并且在通名部分得到很好的體現(xiàn)。首先筆者以歷史文化內(nèi)涵為依據(jù),將地名通名劃分為三大類。

      1.歷史通名。歷史通名一般都是歷史遺留下來(lái)的地名,其中蘊(yùn)含著豐富的文化內(nèi)涵。歷史通名又可以細(xì)分為以下兩類:

      (1)以自然地理實(shí)體名稱為劃分依據(jù)。北京市地名通名中很多都是以自然地理環(huán)境為命名依據(jù)的,這些通名可以反映出當(dāng)時(shí)的地理情況。以“亮馬河”為例,它原本是老北京東直門外的一條小河,因?yàn)樵缒觊g來(lái)京客商的馬車隊(duì)來(lái)到這里,都要在這條河里為馬匹洗刷。久而久之,這條河就被稱為“晾馬河”,后諧音為“亮馬河”。新中國(guó)成立后原先的亮馬河得以整治,現(xiàn)如今的亮馬河早已不是原先的那條小河了,而是發(fā)展成為一片現(xiàn)代化建設(shè)的區(qū)域,不過(guò)該名稱得以繼續(xù)沿用。

      (2)以具有地名意義的紀(jì)念地、名勝古跡、古代居民地名稱為劃分依據(jù)。這類通名包括里、墳、村、莊、宮等,其中蘊(yùn)含著豐富的中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,都是歷史的沉淀。以“公主墳”為例,當(dāng)年在這里曾經(jīng)埋葬了一位公主,并且因此而得名。只不過(guò)后來(lái)由于城市的擴(kuò)建以及交通和商業(yè)設(shè)施的建設(shè),公主墳被挖掘并且建成現(xiàn)代化的貿(mào)易中心。

      2.現(xiàn)今通名。北京市地名中的現(xiàn)今通名產(chǎn)生的年代比較短,因此其中涉及的歷史文化因素較少?,F(xiàn)今通名也可以細(xì)分為兩小類:

      (1)以交通要素名稱為劃分依據(jù)。這類通名通常包括路、街、大街、路口等。隨著現(xiàn)代化的快速發(fā)展,中國(guó)的街道數(shù)量也迅速增加。因此該類別的地名通名越來(lái)越多,這些通名明確體現(xiàn)出地名的所屬類別。以“路”和“街”為例,雖然二者都指的是道路,但在標(biāo)記地名所屬類別時(shí)仍然有所差別。前者一般指的是較寬且以通行為主的道路,而后者則一般兼具商業(yè)功能且較為繁華。

      (2)以具有地名意義的建筑物、企事業(yè)單位、城市居民地名稱為劃分依據(jù)。這一類通名通常包括地鐵站、機(jī)場(chǎng)、公園、小區(qū)等。這些地方都是一座座現(xiàn)代化的商業(yè)聚集區(qū)和居民住宅區(qū),除了地理指稱意義外,絕大多數(shù)還具有經(jīng)濟(jì)意義、商業(yè)意義或是其他重要意義。以“北京站”為例,它地處北京市東城區(qū),在北京西站建成之前一直是北京最重要并且全中國(guó)客流量最大的車站。北京站是北京的一處標(biāo)志性建筑,用該建筑物名稱作為地名具有很強(qiáng)的指示功能, 并且其通名也很好地對(duì)地理實(shí)體做出區(qū)別。

      3.歷史現(xiàn)今通名。有的通名既可以用在歷史地名里,也可以用在現(xiàn)今地名中,下面就以通名“橋”為例進(jìn)行說(shuō)明。

      “盧溝橋”是北京市現(xiàn)存最古老的石造聯(lián)拱橋,在此曾經(jīng)發(fā)生過(guò)著名的七七盧溝橋事變。因此該橋不單單只是一座橋,更是中國(guó)八百多年以來(lái)歷史的見(jiàn)證,具有豐富的歷史文化韻味。除了古橋以外,新中國(guó)成立以后還建立了許多的立交橋,比方說(shuō)“學(xué)院橋”,這時(shí)的通名“橋”起的主要就是標(biāo)記地名所屬類別的作用,其中并沒(méi)有太多的歷史文化含義。

      二、地名通名部分的翻譯

      1.英譯拼音化。關(guān)于地名通名的翻譯問(wèn)題,筆者認(rèn)為關(guān)鍵在于其中涉及的歷史文化因素以及通名在區(qū)分實(shí)體類別屬性方面的強(qiáng)弱。接下來(lái)筆者將對(duì)上述三種類別的通名的翻譯進(jìn)行詳細(xì)討論。

      筆者認(rèn)為,現(xiàn)今通名應(yīng)該全部進(jìn)行英譯。首先以交通要素名稱為劃分依據(jù)的現(xiàn)今通名大多都能用來(lái)區(qū)分地理實(shí)體特征,其類別屬性區(qū)分意義較強(qiáng),對(duì)外國(guó)游客正確認(rèn)識(shí)地名類別和性質(zhì)具有重要意義。因?yàn)楦膶懙孛闹饕?wù)對(duì)象是外國(guó)游客,如果將這些通名譯成拼音,他們就無(wú)法直觀地了解該地名的所屬類別??紤]到這一點(diǎn),該類通名應(yīng)該采取英譯的方式,從而更好地發(fā)揮出地名的功能性作用。并且為了遵循簡(jiǎn)潔性原則,以交通要素名稱劃分的通名全部寫成英文簡(jiǎn)寫形式。以具有地名意義的建筑物、企事業(yè)單位以及城市居民地名稱為劃分依據(jù)的現(xiàn)今通名通常情況下具有一定的社會(huì)功能、商業(yè)功能,或是經(jīng)濟(jì)文化功能,并且很多實(shí)體本身已經(jīng)有固定的英文翻譯可供借用。如果將這些通名拼音化,會(huì)使得地名和建筑實(shí)體的標(biāo)識(shí)不一致,給外國(guó)友人找路增添麻煩。因此這類通名也應(yīng)該采用英譯的方法。

      關(guān)于歷史通名的翻譯則需要我們重點(diǎn)注意。眾所周知,北京是一座歷史悠久的文化古城,因此有很多以名勝古跡命名的地名,這些都是老北京多年來(lái)歷史文化的沉淀。由于歷史的變遷和城市的擴(kuò)建,很多歷史古跡都已經(jīng)遭到破壞甚至是消失,但至今仍然保存在人們的記憶里,并且其名稱得以繼續(xù)沿用。還有些具有地名意義的古建筑,其本身就蘊(yùn)含著豐富的文化內(nèi)涵,想要用英文將這些地名中的文化因素準(zhǔn)確地翻譯出來(lái)難度較大,并且很容易導(dǎo)致中國(guó)傳統(tǒng)文化的丟失。

      以通名“胡同”為例,它指的是寬度很窄的步行小巷,在北方地區(qū)的地名中較為常見(jiàn),尤其是北京地名。但自改革開(kāi)放以來(lái),隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展以及城市的擴(kuò)建,很多原本的胡同都得到修改擴(kuò)建甚至是消失。比如說(shuō)“靈境胡同”,有很多到北京游玩的旅客在去靈境胡同前都以為那是條曲折幽深的小胡同,到了那兒卻覺(jué)得只是條普通的現(xiàn)代化大街。這是由于城鎮(zhèn)化的擴(kuò)建,導(dǎo)致靈境胡同成為一條現(xiàn)代化街道,只不過(guò)牌子上仍然寫著靈境胡同。通名的最大特點(diǎn)就是區(qū)別地理實(shí)體特征,但這一類的通名基本已經(jīng)喪失指示功能,其中所傳達(dá)的地理信息也很少。如果我們此時(shí)將胡同英譯,不但意義不大,甚至有可能會(huì)適得其反。因?yàn)楫?dāng)他們興沖沖地想去欣賞北京的老胡同,結(jié)果卻看到一條現(xiàn)代化大街時(shí),也許會(huì)感到失望。此外即便要將“胡同”英譯,也不是那么容易的,因?yàn)樵撛~富含中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,在英語(yǔ)中我們不能夠找到十分精確的對(duì)應(yīng)詞。如果英譯的話,很有可能將其中的寓意丟失,從而導(dǎo)致文化流失,無(wú)法體現(xiàn)中國(guó)傳統(tǒng)文化的博大精深。因此對(duì)于這類通名的翻譯,我們不能夠做字面上的翻譯,最好還是用拼音進(jìn)行改寫。

      對(duì)于既可以用在歷史地名里,也可以用在現(xiàn)今地名中的通名的翻譯,應(yīng)該視具體情況進(jìn)行翻譯。對(duì)于蘊(yùn)含著豐富的文化意味的通名應(yīng)該譯成拼音,而對(duì)于起標(biāo)記地名所屬類別作用的通名則應(yīng)該英譯。

      在對(duì)通名進(jìn)行翻譯的過(guò)程中,除了英譯拼音化這一點(diǎn)需要注意外,還有其他一些特殊情況需要注意。接下來(lái),筆者將就這些特殊情況給出合適的翻譯方法。

      2.通名部分缺失。北京市的地名標(biāo)識(shí)語(yǔ)有的沒(méi)有通名部分,僅僅由專名構(gòu)成,比方說(shuō):國(guó)貿(mào)。但是該地名的地點(diǎn)指示性很強(qiáng),因此即便沒(méi)有加上通名區(qū)分地理實(shí)體類別,也不會(huì)給路人造成任何誤解。但也有些地名明明只是由專名構(gòu)成,但從字面上看卻好像有通名。比如說(shuō):高碑店,實(shí)際上它指的是“高碑店村”。高碑店村曾經(jīng)只是個(gè)普通的小村莊,如今已經(jīng)發(fā)展成為京郊知名的民俗文化旅游點(diǎn)?!暗辍笨梢宰鳛榈孛?,但在這里已經(jīng)固化為專名的一部分,沒(méi)有起到通名的作用。對(duì)于將通名部分省略的地名,在翻譯時(shí)應(yīng)該視具體情況進(jìn)行補(bǔ)譯。對(duì)于即便沒(méi)有加上通名區(qū)分地理實(shí)體類別,也不會(huì)造成任何誤解的地名,可以直接翻譯其專名部分。但是對(duì)于沒(méi)有通名部分就容易造成誤解的地名,不能單單從地名表面進(jìn)行區(qū)分,而是應(yīng)該把實(shí)際實(shí)體所指的通名補(bǔ)上,從而確保地名的準(zhǔn)確性。

      3.通名疊加使用。有些地名從結(jié)構(gòu)上看好像有兩個(gè)通名,例如說(shuō):金家村橋、菜戶營(yíng)橋。其中的“村、營(yíng)”都可以作為通名來(lái)區(qū)分類別屬性,但在這些地名中卻已經(jīng)固化為專名的一部分,因此并不是真正的通名。對(duì)于看似有兩個(gè)甚至兩個(gè)以上通名的地名,我們要對(duì)地名的來(lái)源以及所指實(shí)體個(gè)體及屬性進(jìn)行詳細(xì)的考察,準(zhǔn)確判斷原本地理實(shí)體的通名究竟是哪個(gè),然后再進(jìn)行準(zhǔn)確的譯寫,避免給路人造成任何誤解。

      4.通名不符合地理實(shí)體性質(zhì)。通名是用來(lái)區(qū)分類別的,按理說(shuō)應(yīng)該要和地理實(shí)體的性質(zhì)相符合,但實(shí)際上北京市有些地名卻是用另一種類別的通名作為本地名的通名,這往往會(huì)造成歧義,甚至是給路人造成困擾。以“公主墳”為例,其通名“墳”指的是埋死人的墳?zāi)梗珜?shí)際上這兒的墳?zāi)乖缇捅煌诰蛄?,現(xiàn)在該地名指示的是一所居民住宅地,因此其通名在這兒實(shí)際上是居民地的通名。對(duì)于類似這種用另一種類別的通名作為本地名通名的地名,應(yīng)該采用拼音化的改寫方式,從而避免外國(guó)友人在認(rèn)路時(shí)造成困擾。

      三、結(jié)論

      本文以地名通名部分蘊(yùn)含的豐富的歷史文化內(nèi)涵為依據(jù),對(duì)北京市地名通名進(jìn)行了類別劃分,并且就不同類別的通名的翻譯進(jìn)行了詳細(xì)的討論,從而進(jìn)一步增進(jìn)了對(duì)北京文化和歷史變遷的了解。

      參考文獻(xiàn):

      [1]李萌.哈爾濱市街道名稱研究[D].東北師范大學(xué),2013.

      [2]張帥,李昊翼.濟(jì)寧街道名稱探源[J].山西建筑,2009.

      猜你喜歡
      翻譯類別
      本科英語(yǔ)專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實(shí)用型翻譯人才的培養(yǎng)
      淺析跨文化交際
      人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
      商務(wù)英語(yǔ)翻譯在國(guó)際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
      小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
      考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
      服務(wù)類別
      怎么區(qū)分恐龍的類別?
      多類別復(fù)合資源的空間匹配
      論類別股東會(huì)
      商事法論集(2014年1期)2014-06-27 01:20:42
      中醫(yī)類別全科醫(yī)師培養(yǎng)模式的探討
      聚合酶鏈?zhǔn)椒磻?yīng)快速鑒別5種常見(jiàn)肉類別
      柏乡县| 玉环县| 台中市| 本溪| 璧山县| 虞城县| 平山县| 新源县| 介休市| 永福县| 启东市| 兴安县| 斗六市| 含山县| 新绛县| 开化县| 丽水市| 汕尾市| 玉环县| 达州市| 南宫市| 郸城县| 桑植县| 新建县| 盐亭县| 仁布县| 元朗区| 玉龙| 辽阳县| 铁力市| 宣城市| 九台市| 宿州市| 松溪县| 永定县| 巍山| 恩施市| 平顶山市| 绥阳县| 广州市| 定南县|