曲 強(qiáng)
明末文學(xué)家、書(shū)畫(huà)家李日華(1565—1635)所著《六研齋筆記》中收有一篇詳細(xì)記述“梵僧”鎖喃嚷結(jié)從“東天竺”來(lái)到大明的文章,全文兩千余字。首先記載李日華與鎖喃嚷結(jié)于嘉興真如塔附近偶遇,時(shí)在“天啟甲子九月九日”,即天啟四年(1624)?!吧钛畚㈨殹钡逆i喃嚷結(jié)“能為漢音”,當(dāng)李日華問(wèn)及其東來(lái)緣由時(shí),鎖喃嚷結(jié)取出一篇記述其途中經(jīng)歷的文章,被李日華抄錄下來(lái),這就是本文所說(shuō)的“鎖喃嚷結(jié)行記”(1)《六研齋筆記》的版本情況及本文討論的“鎖喃嚷結(jié)行記”全文,詳見(jiàn)后文第三節(jié)及本文附錄。。
行記大致可分成五部分:第一部分記述鎖喃嚷結(jié)出家之地“主活”的佛教勝跡,并提及其師承;第二部分記述其東來(lái)的原因及同行者;第三部分詳述鎖喃嚷結(jié)在“天竺”和今中亞地區(qū)的行程、經(jīng)歷;第四部分記述其在今新疆、甘肅等地的行程、經(jīng)歷以及當(dāng)?shù)仫L(fēng)土人情;最后一部分寫(xiě)鎖喃嚷結(jié)在明朝受到的優(yōu)待以及宗教活動(dòng)。
由于行記中有大量似乎關(guān)于明代西域宗教、歷史、地理等的記載,遂被學(xué)者應(yīng)用于研究之中,大部分引用該文本的學(xué)者將其作為信史。但向達(dá)在《兩關(guān)雜考》一文腳注中質(zhì)疑該文的可信度,認(rèn)為:“其所云略似《慈恩傳》,而錯(cuò)亂不可究詰,述玉門(mén)關(guān),且逕取《慈恩傳》語(yǔ)。疑此是李氏故弄狡獪,虛構(gòu)此僧,復(fù)刺取故書(shū)以相渲染。小說(shuō)家言,不可據(jù)為典要也?!?2)向達(dá):《唐代長(zhǎng)安與西域文明》,北京:三聯(lián)書(shū)店,1957年,第391頁(yè)。案:本書(shū)有1933年、1957年兩個(gè)版本。有關(guān)鎖喃嚷結(jié)行記的意見(jiàn)并不見(jiàn)于1933年版,而是最初出現(xiàn)于向達(dá)的《玉門(mén)關(guān)陽(yáng)關(guān)雜考》(《真理雜志》1944年第1卷第4期),后易名為《兩關(guān)雜考》收入1957年版。總之,有關(guān)鎖喃嚷結(jié)行記的價(jià)值,存在較大分歧,卻沒(méi)有學(xué)者對(duì)此進(jìn)行過(guò)專(zhuān)門(mén)研究。
鎖喃嚷結(jié)行記所述的經(jīng)歷和路線(xiàn)與玄奘西行極為相似,唯方向相反。部分情節(jié)與《大慈恩寺三藏法師傳》《大唐西域記》文字雷同。其所記述的路線(xiàn)忽東忽西,繆亂百出,不合常理;其所記述途經(jīng)地區(qū)風(fēng)土人情不符合史實(shí)??傮w來(lái)說(shuō),鎖喃嚷結(jié)的經(jīng)歷疑點(diǎn)重重,應(yīng)當(dāng)出自拼湊與編造。鑒于許多學(xué)者把鎖喃嚷結(jié)的經(jīng)歷當(dāng)成信史應(yīng)用于西域史地、宗教研究中的狀況,本文試圖揭出其中疑點(diǎn),結(jié)合其他史料對(duì)當(dāng)時(shí)的歷史文化特征記述進(jìn)行分析,揭開(kāi)鎖喃嚷結(jié)的真相。
鎖喃嚷結(jié)行記最大的破綻就是其中大量?jī)?nèi)容與《大唐西域記》《大慈恩寺三藏法師傳》雷同。下文將其雷同之處一一列舉,可見(jiàn)鎖喃嚷結(jié)行記抄襲屬實(shí)。
1.紫金函供佛牙一,長(zhǎng)一寸廣八分,黃色,常放光明。后林懺播樓供佛掃帚一把,乃迦舍草作成。長(zhǎng)三尺,圍七寸。帚柄雜寶裝飾,玉石匣盛。(“鎖喃嚷結(jié)行記”)
伽藍(lán)內(nèi)……又有佛牙,其長(zhǎng)寸余,廣八九分,色黃白,質(zhì)光凈。又有佛掃帚,迦奢草作也,長(zhǎng)馀二尺,圍可七寸,其把以雜寶飾之。(《大慈恩寺三藏法師傳》)
此段出自鎖喃嚷結(jié)對(duì)于“主活國(guó)答辣法藏寺”的記載,與《大慈恩寺三藏法師傳》中關(guān)于縛喝國(guó)中納縛僧伽藍(lán)所藏圣物相似。
2.東南臨至特伽國(guó),聞?wù)f多暑,十月時(shí)如別國(guó)八月之熱。(“鎖喃嚷結(jié)行記”)
師不須往印特伽國(guó)。彼地多暑,十月當(dāng)此五月。(《大慈恩寺三藏法師傳》)
此言出自西突厥葉護(hù)可汗之口,鎖喃嚷結(jié)抄襲并加以篡改。
3.跋祿迦國(guó),名小沙磧……唯有一寺,名阿奢埋兒寺……又東三千里,過(guò)屈支國(guó)。(“鎖喃嚷結(jié)行記”)
(屈支國(guó))會(huì)場(chǎng)西北,渡河至阿奢理貳伽藍(lán)……從此西行六百余里,經(jīng)小沙磧,至跋祿迦國(guó)。(《大唐西域記》)
鎖喃嚷結(jié)將屈支國(guó)的阿奢理貳寺張冠李戴到跋祿迦國(guó),又將跋祿迦國(guó)與小沙磧這兩個(gè)不同的地點(diǎn)混淆在了一起。
4.屈支國(guó),王號(hào)木文麴多。(“鎖喃嚷結(jié)行記”)
入屈支國(guó)界……王與群臣及大德僧木叉鞠多等來(lái)迎。(《大慈恩寺三藏法師傳》)
屈支國(guó)王“木文麴多”應(yīng)當(dāng)抄自屈支國(guó)僧人“木叉鞠多”,或由其形訛而成。
5.又東行千里,乃古高昌國(guó)。先高昌王有妹,被主活國(guó)王取去,亦名高昌國(guó)。(“鎖喃嚷結(jié)行記”)
自此數(shù)百里渡縛芻河,至活國(guó),即葉護(hù)可汗長(zhǎng)子呾度設(shè)所居之地,又是高昌王妹婿。 (《大慈恩寺三藏法師傳》)
鎖喃嚷結(jié)筆下的古高昌國(guó)與主活國(guó)的姻親關(guān)系,正與玄奘記載的高昌國(guó)與活國(guó)的姻親關(guān)系相似。但是鎖喃嚷結(jié)所處的晚明時(shí)代,“高昌國(guó)”早已不存,應(yīng)是抄襲篡改而成。
6.東行三千里至流沙河,即砂漠磧是也,寬八百里,上無(wú)飛鳥(niǎo),下絕走獸,地不出水,土無(wú)莖草……十日方出,至野馬泉安歇取水。(“鎖喃嚷結(jié)行記”)
可于此去百里許,有野馬泉,更取水,從是已去,即莫賀延磧長(zhǎng)八百余里,古曰沙河,上無(wú)飛鳥(niǎo),下無(wú)走獸,復(fù)無(wú)水草。(《大慈恩寺三藏法師傳》)
鎖喃嚷結(jié)行記中的“沙漠磧”應(yīng)該來(lái)自“莫賀延磧”,但后文中鎖喃嚷結(jié)又杜撰一“賀延磧”,使得這段記載違背了實(shí)際地理位置,造成混亂。
7.東行千里,至五烽。從西烽取進(jìn)有一山,王乃五隴之后代,名王侖卜。山下一泉,方圓丈余,清徹甚美,有達(dá)官看守。凡取水者,通報(bào)王知。王見(jiàn)五僧,甚生歡喜,留住數(shù)日,與書(shū)一封寄東烽王。使人引出界,指說(shuō)路逕,付水皮袋盛之……行五日至東烽,遠(yuǎn)見(jiàn)山上城墻,止有一門(mén),對(duì)列器械弓箭,看守達(dá)官了見(jiàn)五眾,方要放箭,急呼西烽王有書(shū),見(jiàn)書(shū)方許進(jìn)見(jiàn)。細(xì)說(shuō)西來(lái)之事,王亦甚喜,留住一月,付水甘糧,指路從賀延磧行,才有水。(“鎖喃嚷結(jié)行記”)
經(jīng)八十余里見(jiàn)第一烽……有一箭颯來(lái),幾中于膝,須臾更一箭來(lái)。知為他見(jiàn),乃大言曰,我是僧從京師來(lái),汝莫射我。即牽馬向烽……自送至十余里,云師從此路徑向第四烽,彼人亦有善心,又是弟子骨肉,姓王名伯隴,至彼可言弟子遣師來(lái)。泣拜而別。既去,夜到第四烽……至水未下間,飛箭已至,還如前報(bào),即急向之,彼亦下來(lái)。入烽,烽官相問(wèn),答欲往天竺,路由于此,第一烽王祥校尉故遣相過(guò)。彼聞歡喜留宿,更施大皮囊及馬麥。(《大慈恩寺三藏法師傳》)
鎖喃嚷結(jié)在五烽的經(jīng)歷與玄奘幾乎一模一樣,但是晚明時(shí)西域已無(wú)五烽,亦不可能有漢人為王,為抄襲的鐵證。
8.有葫蘆河一道,上廣下狹,洄波迅急,深不可渡。西岸多梧桐林。(“鎖喃嚷結(jié)行記”)
從此北行五十余里有葫蘆河,上廣下狹,洄波迅急,深不可渡。上置玉門(mén)關(guān)……傍有梧桐樹(shù)叢。(《大慈恩寺三藏法師傳》)
“上廣下狹,洄波迅急,深不可渡”十二字完全相同。
晚明西域政治、宗教狀況與初唐有天壤之別,可仍出現(xiàn)大量雷同和混亂之處,可見(jiàn)其并非簡(jiǎn)單抄襲,而是經(jīng)過(guò)了篡改,這才使得很多記載似是而非,錯(cuò)亂百出。
鎖喃嚷結(jié)行記還有一大特點(diǎn),就是涉及建筑、里程等數(shù)字時(shí)極度夸張。如主活國(guó)佛教勝跡:
西域東天竺國(guó)有國(guó)名主活,近名高昌。統(tǒng)二十聚落,城高十二丈,方圓百里,四門(mén)三層,四角有十二窣堵波,文武二樓高二十五丈……大乘寺立像高十五丈……大殿睡佛長(zhǎng)十六丈,赤袈裟,白玉石佛像,澡瓶綠琉璃,高三尺圍三尺五寸。
鎖喃嚷結(jié)記述下的主活國(guó)城墻超過(guò)36米,文武二樓高度超過(guò)75米。不論對(duì)照類(lèi)似的文獻(xiàn)記載還是考古資料,這樣的數(shù)據(jù)都顯然過(guò)分夸大。
另外,鎖喃嚷結(jié)記載,從恭御城走“三千里過(guò)白水城”,但是根據(jù)《大唐西域記》記載,從白水城到恭御城只需要“西南行二百余里”(3)玄奘、辯機(jī)著,季羨林等校注:《大唐西域記校注》,北京:中華書(shū)局,1985年,第80頁(yè)。。鎖喃嚷結(jié)還記載從白水城“東行五千里過(guò)呾羅斯”,但從白水城往東五千里已經(jīng)到了今天居延海北方的蒙古國(guó)境內(nèi),這簡(jiǎn)直是信口開(kāi)河。這樣的記載在行記中屢見(jiàn)不鮮,如“東行三千里,至蔥嶺山”“又東三千里,過(guò)屈支國(guó)”“又東行千里,乃古高昌國(guó)”“東行三千里至流沙河”“東行千里,至五烽”等記載,可見(jiàn)其記載不僅夸張,而且隨意,很難使人相信其確有長(zhǎng)途跋涉、親臨其境的經(jīng)歷。
以上是從文獻(xiàn)學(xué)的角度對(duì)鎖喃嚷結(jié)行記中的材料來(lái)源進(jìn)行分析,可見(jiàn)其抄襲屬實(shí),且加以篡改、夸大。不僅如此,其內(nèi)容本身也不合邏輯,疑點(diǎn)頗多。下文將其分為身世、經(jīng)行路線(xiàn)、西域政治宗教狀況三大部分,一一剖析并揭露其不實(shí)之處。
原文記載“梵僧鎖喃嚷結(jié)者,深眼微須,能為漢音”,梵僧一般泛指來(lái)自西域的僧人,“深眼微須”無(wú)助于確定鎖喃嚷結(jié)的族屬。從名字來(lái)講,“鎖喃嚷結(jié)”為藏語(yǔ),“鎖喃”即bsod nams,意為福德;而“嚷結(jié)”應(yīng)為rnam rgyal,意為勝利。同樣,行記里還提到了與鎖喃嚷結(jié)同行的四人:鎖喃陸竹、鎖喃堅(jiān)剉、展陽(yáng)喃渴、朵而只懺,均為藏語(yǔ)名。鎖喃陸竹當(dāng)為bsod nams lhun grub;鎖喃堅(jiān)剉當(dāng)為bsod nams rgya mtso;展陽(yáng)喃渴當(dāng)為’jam dbyangs nam mkha’;朵而只懺當(dāng)為rdo rje ’chang。雖然鎖喃嚷結(jié)等人的名字為藏語(yǔ),但不能據(jù)此認(rèn)定他們?yōu)椴厝恕C髑鍟r(shí)期蒙古族等信仰藏傳佛教的民族均有起藏語(yǔ)名的習(xí)慣,根據(jù)名字只能認(rèn)定鎖喃嚷結(jié)等為信仰藏傳佛教之人。
值得注意的是,成書(shū)于清乾隆年間的《日下舊聞考》中亦引用此文,并說(shuō)“梵僧索諾木納木結(jié)能為漢音……按:索諾木納木結(jié),蒙古語(yǔ)‘有福人’也,舊作‘鎖喃嚷結(jié)’,今譯改”(4)于敏中等:《日下舊聞考》,北京:北京古籍出版社,1985年,第1620頁(yè)。。事實(shí)上,“索諾木”即是蒙古語(yǔ)的sonom,多見(jiàn)于蒙古人名,是藏語(yǔ)bsod nams的蒙古語(yǔ)對(duì)譯,此外亦可譯為sodnam?!凹{木結(jié)”為蒙古語(yǔ)namjil,或?qū)懽鱪amjal,同樣借自藏語(yǔ),多見(jiàn)于人名。由此可知《日下舊聞考》將“鎖喃嚷結(jié)”改成“索諾木納木結(jié)”只是將bsod nams rnam rgyal改成了蒙古式的譯法而已。而注解“索諾木納木結(jié),蒙古語(yǔ)‘有福人’也”則是錯(cuò)誤的,應(yīng)為藏語(yǔ)“福勝”意??傊度障屡f聞考》解讀有誤,對(duì)于確定鎖喃嚷結(jié)的身份意義不大。
關(guān)于鎖喃嚷結(jié)的身世,行記詳述其出家之地——“東天竺國(guó)”的“主活”。東天竺為五天竺之一,漢文典籍屢有提及。如《通典》卷193“天竺”條云:
天竺,后漢通焉。即前漢時(shí)身毒國(guó)……其中分為五天竺,一曰中天竺,二曰東天竺,三曰南天竺,四曰西天竺,五曰北天竺。地各數(shù)千里,城邑?cái)?shù)百。南天竺際大海,北天竺距雪山,四周有山為壁,南面一谷通為國(guó)門(mén),東天竺東際大海,與扶南林邑鄰接,但隔小海而已,西天竺與罽賓波斯相接。(5)杜佑:《通典》,北京:中華書(shū)局,1984年,第1040頁(yè)上。
可見(jiàn) “東天竺”此名有具體所指,即今印度東部。另外《舊唐書(shū)》等史料還記載了東西南北天竺國(guó)各自的朝貢記錄,可知諸天竺不可混為一談。
那么“主活國(guó)”在哪里呢?“主活國(guó)”不見(jiàn)于記載,倒是有一個(gè)“活國(guó)”見(jiàn)于《大唐西域記》(6)玄奘、辯機(jī)著,季羨林等校注:《大唐西域記校注》,第963頁(yè)。《大慈恩寺三藏法師傳》(7)慧立、彥悰著,孫毓棠、謝方點(diǎn)校:《大慈恩寺三藏法師傳》,北京:中華書(shū)局,1983年,第31頁(yè)。,其位置大致位于今阿富汗昆都士附近。若主活國(guó)就是活國(guó),那么它的地理位置與東天竺毫不相干;假如確實(shí)存在一個(gè)主活國(guó),那么它不見(jiàn)于其他任何歷史記載,為何偏偏被鎖喃嚷結(jié)記錄下來(lái)了呢?
不僅如此,關(guān)于鎖喃嚷結(jié)師承的記載同樣撲朔迷離。行記云:
后建法王殿說(shuō)法臺(tái),高昌國(guó)王麴文嘇哆所施,封一高僧無(wú)上法王,號(hào)圓通至勝佛。所度法子名嘛喝實(shí)利,正鎖喃嚷結(jié)之師。俗居恭御都宮,是高昌王第七弟之遺宗,名播利鎧。厭王宮幻有之軀,欣菩提無(wú)生之果,遂投實(shí)利,修習(xí)禪定,指示要路。
可知鎖喃嚷結(jié)的師父是“嘛喝實(shí)利”。“嘛喝”,梵文作Mah,意為“大”;“實(shí)利”寫(xiě)作rī,一般用于對(duì)于神的尊稱(chēng);而“俗居恭御都宮,是高昌王第七弟之遺宗,名播利鎧”直至“指示要路”,似乎指的都是鎖喃嚷結(jié),那么他為何又“名播利鎧”(8)“播利鎧”或?yàn)橥回驶佞X語(yǔ)Bilg?,唐代譯音為“毗伽”,意為“智慧”。此承王丁先生垂教,謹(jǐn)致謝意。呢?且從時(shí)間角度而言,高昌滅國(guó)到鎖喃嚷結(jié)所處的晚明,已逾千年,更不可能有此種師承關(guān)系。另外高昌王“麴文嘇哆”或與麴氏高昌王麴文泰有關(guān),但從字形來(lái)看,似非形訛。另一種可能是,“麴文嘇哆”是麴文泰這個(gè)名字的某種西域胡語(yǔ)發(fā)音,姑存疑待考。總體而言,關(guān)于鎖喃嚷結(jié)師承的記載十分模糊,且存在不實(shí)之處。
至于“大雪山”,在鎖喃嚷結(jié)經(jīng)過(guò)的地域范圍內(nèi),喜馬拉雅山脈與興都庫(kù)什山脈都可以被稱(chēng)為“大雪山”。從文獻(xiàn)角度而言,《大唐西域記》多次提到的“大雪山”都是興都庫(kù)什山。有意思的是,《大唐西域記》提到大雪山時(shí)順便提到了附近的國(guó)家揭職國(guó)(今阿富汗巴爾赫省附近),而巴爾赫省省會(huì)馬扎里沙里夫西北約19公里處的巴里赫舊城就是《大唐西域記》記載的縛喝國(guó)首都,又叫“小王舍城”(12)玄奘、辯機(jī)著,季羨林等校注:《大唐西域記校注》,第726,115,79頁(yè)。,和上文提到的“活國(guó)”位置十分接近。因此對(duì)這段行程的解讀就有兩種可能:第一種可能是,大雪山并非興都庫(kù)什山,可是靈鷲山、王舍城都位于恒河平原上,附近并沒(méi)有什么大雪山,這段行程便不可能連貫起來(lái);第二種可能是,大雪山就是興都庫(kù)什山,鎖喃嚷結(jié)可能將王舍城和小王舍城弄混了,從而以為王舍城附近的靈鷲山和小王舍城附近的興都庫(kù)什山也相距很近,因此寫(xiě)到一處。如果是這樣,就證明鎖喃嚷結(jié)編造了他的行程,而他并不熟悉東天竺的地理情況,鎖喃嚷結(jié)恐怕根本就不是東天竺人。
接下來(lái)鎖喃嚷結(jié)一行“發(fā)站東過(guò)囀蒭河,此河阿耨達(dá)池之源也。進(jìn)茄赤建國(guó),換牒掛號(hào),一月方行”。囀蒭河史無(wú)記載,但從字形來(lái)看或?yàn)樘拼妨侠锍R?jiàn)的縛芻河的訛誤??`芻河即今噴赤河,在阿姆河上游,為阿富汗和塔吉克斯坦邊界的一部分,位于興都庫(kù)什山脈和帕米爾山脈之間。至于茄赤建國(guó),文獻(xiàn)無(wú)載,當(dāng)是笯赤建國(guó)的訛誤。笯赤建國(guó)大概在今天烏茲別克斯坦塔什干地區(qū)附近,屬于錫爾河流域,距離噴赤河很遠(yuǎn),因此渡過(guò)噴赤河到達(dá)笯赤建國(guó)是不可能的。另外,我們有必要再次回顧鎖喃嚷結(jié)的第一段行程。如果那些地點(diǎn)均位于“東天竺”,那么從東天竺無(wú)論如何不可能“東過(guò)囀蒭河”;如果那些地點(diǎn)如筆者的推測(cè),均位于興都庫(kù)什山以北,那么可以滿(mǎn)足“東過(guò)囀蒭河”的地理?xiàng)l件,但是恰恰又可以證明鎖喃嚷結(jié)對(duì)這片區(qū)域的陌生,進(jìn)而可以懷疑其自述的真實(shí)性。
而后,鎖喃嚷結(jié)一行“經(jīng)喝捍國(guó),行一月至恭御城……三千里過(guò)白水城……東行五千里過(guò)呾羅斯城……東行至羯霜那國(guó)……東行三千里,至蔥嶺山”。喝捍國(guó)就是唐朝所稱(chēng)的中安國(guó),大致位于撒馬爾罕西部。恭御城即后世的訛答剌,位于錫爾河邊,在喝捍國(guó)的東北方向。據(jù)《大唐西域記》記載,玄奘先過(guò)恭御城,向南到達(dá)笯赤建國(guó),再輾轉(zhuǎn)到達(dá)其西南的喝捍國(guó),而鎖喃嚷結(jié)竟然從錫爾河流域的笯赤建國(guó)向西南走到了阿姆河附近的喝捍國(guó),又轉(zhuǎn)向東北走回了錫爾河流域的恭御城,這樣的行程實(shí)在令人費(fèi)解。接下來(lái)鎖喃嚷結(jié)又從恭御城過(guò)白水城,抵達(dá)呾羅斯。白水城就是后代記載的“塞蘭”,故址在塔什干東北,呾羅斯則在哈薩克斯坦江布爾。到達(dá)呾羅斯后,鎖喃嚷結(jié)“東行至羯霜那國(guó)”,羯霜那國(guó)在古書(shū)里也叫史國(guó)、竭石等,位于烏茲別克沙赫里薩布茲,在前文提到的喝捍國(guó)以南。羯霜那國(guó)在呾羅斯西南方向,山川阻隔,極為遙遠(yuǎn),鎖喃嚷結(jié)的記述可謂天方夜譚。而后,鎖喃嚷結(jié)一行從羯霜那國(guó)向東走到了蔥嶺,方位雖然無(wú)誤,但恰恰坐實(shí)了鎖喃嚷結(jié)此段行程的混亂和荒謬。從蔥嶺的苦寒環(huán)境中走出之后,鎖喃嚷結(jié)一行“東南臨至特伽國(guó)……向東北,行至馬蟻院……又東行,過(guò)殑伽河,即恒河”。關(guān)于至特伽國(guó),史料未載,筆者懷疑是《大唐西域記》中“印特伽國(guó)”的訛誤,印特伽(Indika)國(guó)即指印度。馬蟻院不詳何地,但鎖喃嚷結(jié)稱(chēng)此地是“佛在世時(shí)使阿難教化之所”,再結(jié)合鎖喃嚷結(jié)接下來(lái)到達(dá)恒河,可以證明確為印度。然而蔥嶺的東南是喜馬拉雅山脈,距離印度極為遙遠(yuǎn),鎖喃嚷結(jié)不可能過(guò)了蔥嶺之后向東南走到印度,更別提向東渡過(guò)恒河。鎖喃嚷結(jié)的記載可謂自相矛盾。
鎖喃嚷結(jié)行記所述的經(jīng)行路線(xiàn):從笯赤建國(guó)到蔥嶺(箭頭編號(hào)為路線(xiàn)順序)
渡過(guò)恒河后,鎖喃嚷結(jié)一行“木筏而往,一月至跋祿迦國(guó),名小沙磧。王名碧多,都城高廣,人物阜盛。唯有一寺,名阿奢埋兒寺,寬廣僧多,專(zhuān)學(xué)禪定,多游天竺”。此段行程謬誤最多。首先,位于印度的恒河與位于塔里木盆地北緣的跋祿迦國(guó)相距遙遠(yuǎn),不可能一月而至。另?yè)?jù)《大唐西域記》,屈支國(guó)有寺廟名叫阿奢理貳伽藍(lán),為“奇特的佛寺”之意。鎖喃嚷結(jié)提到的“阿奢埋兒寺”應(yīng)該就是“阿奢理貳伽藍(lán)”,但是史料沒(méi)有記載跋祿迦國(guó)也有這個(gè)寺廟。另?yè)?jù)《大唐西域記》,“從此(阿奢理貳伽藍(lán))西行六百余里,經(jīng)小沙磧,至跋祿迦國(guó)”,可見(jiàn)跋祿迦國(guó)到屈支國(guó)要經(jīng)過(guò)小沙磧,而鎖喃嚷結(jié)竟然說(shuō)“跋祿迦國(guó),名小沙磧”,跋祿迦國(guó)是姑墨,和小沙磧豈能混同?至于“王名碧多”,于史無(wú)征。但顯而易見(jiàn),鎖喃嚷結(jié)的記載是把《大唐西域記》中屈支國(guó)和跋祿迦國(guó)的記載雜糅在一起,結(jié)果驢唇不對(duì)馬嘴,導(dǎo)致錯(cuò)漏百出。
接下來(lái),鎖喃嚷結(jié)一行經(jīng)過(guò)屈支國(guó)、阿耆尼國(guó)、高昌國(guó)、流沙河、野馬泉等地,最終到達(dá)五烽。五烽的長(zhǎng)官“指路從賀延磧行”。這里的“賀延磧”似乎就是“莫賀延磧”,而莫賀延磧位于五烽與伊吾高昌之間,玄奘就是過(guò)了五烽,穿越莫賀延磧才到達(dá)伊吾的。鎖喃嚷結(jié)既然已經(jīng)過(guò)了五烽,就不可能再回到莫賀延磧。如果上文提到的寬八百里的“沙漠磧”是莫賀延磧,為何此處又出現(xiàn)了“賀延磧”?如此混亂的行程讓人很難不產(chǎn)生懷疑。
而后,“東行五日至磧,乃西番境界,名小西天。昔如來(lái)傳法于此,號(hào)烏思藏。地面寬廣,乃四家達(dá)王供奉之所,多出高僧。大殿內(nèi)列法床五百?gòu)?,有佛子法王蓮花上師所傳番?jīng)番咒,出滲金佛、人頂骨數(shù)珠、氆氌、容金鈴。云昔漢班定遠(yuǎn)超住此,鎮(zhèn)定西域,本朝劉馬太監(jiān)征西入界處,地氣多寒。參禮蓮花上師,留二載余”。接著上一段行程,從五烽東行,進(jìn)入“賀延磧”,鎖喃嚷結(jié)竟稱(chēng)此地為“西番”“烏思藏”(今西藏的前后藏地區(qū)),這顯然是荒謬的。另外,此處的描寫(xiě)明顯具有雜糅的痕跡,“云昔漢班定遠(yuǎn)超住此,鎮(zhèn)定西域,本朝劉馬太監(jiān)征西入界處”明顯指的是五烽附近的邊塞地區(qū),而其余記載則符合藏區(qū)的特征。至于“本朝劉馬太監(jiān)”,萬(wàn)斯同《明史》云:
劉馬兒太監(jiān),馬兒本名永誠(chéng),以帝掌御馬監(jiān)事。后歷鎮(zhèn)西陲有功,故邊人呼馬兒太監(jiān)云。為人性忠謹(jǐn),善騎射,三扈成祖北征,皆為偏將。宣宗朝……帥師征兀良哈……再奉命監(jiān)鎮(zhèn)甘涼,數(shù)出兵鏖沙漠間。(13)萬(wàn)斯同:《明史》第8冊(cè),上海:上海古籍出版社,2008年,第374頁(yè)。
可知鎖喃嚷結(jié)所說(shuō)“本朝劉馬太監(jiān)征西入界”確有此事。但劉馬太監(jiān)鎮(zhèn)撫的也是西北邊塞,并非烏思藏。
鎖喃嚷結(jié)行記提及其在西域、漢地行經(jīng)之地
最后,鎖喃嚷結(jié)一行“東至玉門(mén)關(guān)……有葫蘆河一道……作筏而進(jìn)。從上稍至東北,行東南七十里,是玉門(mén)大路,封王進(jìn)貢,悉由此行。隨喜岷州秉靈寺、雅州紅花寺。山西一路而來(lái),上五臺(tái)山羅喉寺法王處,住二年,遇欽差御馬監(jiān)太監(jiān)劉潤(rùn)上山,引五僧至北京雙林寺住”。其中“東至玉門(mén)關(guān)”與前文的“烏思藏”自相矛盾。而接下來(lái)一筆帶過(guò)的岷州秉靈寺、雅州紅花寺、五臺(tái)山,彼此相距遙遠(yuǎn)。前文行程的詳細(xì)與此處的簡(jiǎn)略形成鮮明對(duì)比,可見(jiàn)鎖喃嚷結(jié)不過(guò)是想突出其異域與邊地的行程,這恰恰是晚明士人最陌生的,而一旦進(jìn)入漢地,便一筆帶過(guò)。再結(jié)合鎖喃嚷結(jié)行記中漏洞與自相矛盾之處,筆者認(rèn)為鎖喃嚷結(jié)對(duì)自己行程的記述具有相當(dāng)明顯的投機(jī)性、迷惑性,我們有充分的理由懷疑鎖喃嚷結(jié)自述經(jīng)歷的真實(shí)性。
鎖喃嚷結(jié)等人的經(jīng)行路線(xiàn)錯(cuò)亂百出,其中對(duì)于西域地區(qū)政治宗教狀況的描述更不可信,以下舉幾例加以分析。
1.主活、高昌與古高昌國(guó)的關(guān)系
傳記云:
西域東天竺國(guó)有國(guó)名主活,近名高昌……又東行千里,乃古高昌國(guó)。先高昌王有妹,被主活國(guó)王取去,亦名高昌國(guó),古高昌國(guó)亦名伊吾國(guó),人物清秀。相傳玄奘法師化道之所,時(shí)有漢僧駐錫。
這里有幾個(gè)疑問(wèn):一是此處提出了兩個(gè)高昌國(guó),一個(gè)位于東天竺,又叫作主活國(guó);另一個(gè)就是吐魯番地區(qū)的高昌國(guó)。前文提到,主活國(guó)不見(jiàn)于其他史料,而《大慈恩寺三藏法師傳》和《大唐西域記》中只有關(guān)于“活國(guó)”的記載?!洞蟠榷魉氯胤◣焸鳌吩疲?/p>
自此數(shù)百里渡縛芻河,至活國(guó),即葉護(hù)可汗長(zhǎng)子呾度設(shè)所居之地,又是高昌王妹婿。高昌王有書(shū)至其所。比法師到,公主可賀敦已死,呾度設(shè)又病,聞法師從高昌來(lái),又得書(shū),與男女等嗚咽不能止。(14)慧立、彥悰著,孫毓棠、謝方點(diǎn)校:《大慈恩寺三藏法師傳》,第31頁(yè)。
《大唐西域記》說(shuō)活國(guó)是“睹貨邏國(guó)故地也,周二千余里。國(guó)大都城周二十余里。無(wú)別君長(zhǎng),役屬突厥”(15)玄奘、辯機(jī)著,季羨林等校注:《大唐西域記校注》,第963,964,964頁(yè)。?!岸秘涍墖?guó)”即吐火羅,指臣服于西突厥阿史那氏葉護(hù)可汗的吐火羅國(guó)。這個(gè)“活國(guó)”,有學(xué)者認(rèn)為是Warwlīz的音譯,又譯為遏換、阿緩等(16)玄奘、辯機(jī)著,季羨林等校注:《大唐西域記校注》,第963,964,964頁(yè)。;有的學(xué)者認(rèn)為是嚈噠人(Hephtalites)所建“滑國(guó)”的異譯(17)[日]森安孝夫:《唐代における胡と仏教的世界地理》,《東洋史研究》第66卷第3號(hào),第12頁(yè)。。其都城在今阿富汗東部的昆都士(Qunduz)附近(18)玄奘、辯機(jī)著,季羨林等校注:《大唐西域記校注》,第963,964,964頁(yè)。,符合玄奘的路線(xiàn)。按照行記的內(nèi)容來(lái)看,這就是鎖喃嚷結(jié)出家之地。但是通過(guò)上文論證可知,這個(gè)地方根本不可能稱(chēng)為東天竺國(guó)。
又,“古高昌國(guó)亦名伊吾國(guó)”明顯不合史實(shí)。依文意此處的古高昌國(guó)當(dāng)指麴氏高昌,伊吾并不在其控制范圍內(nèi)。且《大慈恩寺三藏法師傳》提到:“時(shí)高昌王麴文泰使人先在伊吾,是日欲還,適逢法師,歸告其王。王聞,即日發(fā)使,敕伊吾王遣法師來(lái)……于是遂行,涉南磧,經(jīng)六日,至高昌界白力城?!庇纱丝梢?jiàn),伊吾和高昌并非一體,有明確界限,豈能說(shuō)“古高昌國(guó)亦名伊吾國(guó)”呢?
《日下舊聞考》將此處的主活改作“卓哈”,并注:“卓哈,舊作主活,照三史畫(huà)一改正?!?19)于敏中等:《日下舊聞考》,第1620頁(yè)。乾隆年間,乾隆帝命令將《遼史》《金史》《元史》中的譯名進(jìn)行改譯,但是由于三史中語(yǔ)言來(lái)源十分復(fù)雜,隨著時(shí)間的推移,很多語(yǔ)言的語(yǔ)音發(fā)生了變化,改譯過(guò)程中出現(xiàn)了非常多的錯(cuò)誤,使得原來(lái)的文獻(xiàn)面貌受到很大的破壞。至于“主活”,還可以和玄奘所記載的活國(guó)對(duì)應(yīng),改成卓哈,依據(jù)不明,更加無(wú)從確定其位置,并且無(wú)法與其他文獻(xiàn)印證。因此這條記載無(wú)助于對(duì)所謂主活國(guó)的考證。
2.關(guān)于屈支國(guó)王“木文麴多”
鎖喃嚷結(jié)記載“屈支國(guó),王號(hào)木文麴多”,更是暴露了鎖喃嚷結(jié)編造經(jīng)歷的事實(shí):首先,木文麴多的名字不見(jiàn)于其他任何記載;其次,《大慈恩寺三藏法師傳》明確記載,玄奘在屈支國(guó)遇見(jiàn)僧人“木叉鞠多”,并與他辯經(jīng)(有的版本作“木叉毱多”)?!熬稀薄棒稹毙我艟憬虼随i喃嚷結(jié)所說(shuō)的木文麴多很可能就是抄自木叉鞠多,發(fā)生了以“叉”為“文”的形訛,鎖喃嚷結(jié)依照玄奘的記載編造了自己的經(jīng)歷,此又是一明證。
3.“五烽”遭遇
唐朝玉門(mén)關(guān)外有“五烽道”,作為重要的邊防關(guān)卡,五烽是由漢地到西域的必經(jīng)之地。玄奘就曾經(jīng)在五烽面臨九死一生,而鎖喃嚷結(jié)竟然有著和玄奘幾乎一模一樣的經(jīng)歷。更可疑的是按鎖喃嚷結(jié)記載,西烽、東烽都有王,且為漢人名字。此時(shí)吐魯番地區(qū)為葉爾羌汗國(guó)所據(jù),漢人占據(jù)此地為王是不可想象的。另外,王名“王侖卜”與玄奘所記第四烽校尉王伯隴名字接近(侖卜疑為伯隴的倒文,再置換以近音字),應(yīng)當(dāng)系根據(jù)玄奘的記載篡改而成。
以上列舉了鎖喃嚷結(jié)關(guān)于西域形勢(shì)記載中的疑點(diǎn),接下來(lái)分析文中涉及的政治和宗教內(nèi)容,特別關(guān)注西域地區(qū)的政權(quán)變化以及佛教衰落與伊斯蘭化進(jìn)程。
關(guān)于西域地區(qū)的政治形勢(shì),可供參證的材料是永樂(lè)十三年(1415)出使西域的陳誠(chéng)撰寫(xiě)的《西域番國(guó)志》。陳誠(chéng)從洪武到永樂(lè)時(shí)期多次出使西域,對(duì)于東察合臺(tái)汗國(guó)、帖木兒帝國(guó)的情況有詳盡的記述。由于《西域番國(guó)志》是陳誠(chéng)根據(jù)親自出使的經(jīng)歷寫(xiě)作而成,因此可作為信史。永樂(lè)年間與萬(wàn)歷年間大約相差二百年,政治形勢(shì)雖有變化,但較之于近一千年前的唐代,政治與宗教上的情形畢竟更為接近而具有連貫性,因此這是本文選擇《西域番國(guó)志》與鎖喃嚷結(jié)的經(jīng)歷進(jìn)行對(duì)比的原因。
陳誠(chéng)出使時(shí)的西域主要處在帖木兒帝國(guó)和東察合臺(tái)汗國(guó)的控制之下,即便到晚明時(shí)葉爾羌汗國(guó)占據(jù)南疆,此地也絕非鎖喃嚷結(jié)所描述的獨(dú)立綠洲小國(guó)。另外,鎖喃嚷結(jié)記載的各地名稱(chēng)幾乎全部沿襲玄奘時(shí)代的名稱(chēng),但通過(guò)閱讀《西域番國(guó)志》可以發(fā)現(xiàn),明朝初年這些地名就早已經(jīng)換了另一副模樣。比如鎖喃嚷結(jié)記錄的白水城,在陳誠(chéng)的筆下已經(jīng)變成了塞藍(lán);羯霜那國(guó)在陳誠(chéng)筆下已經(jīng)成了渴石;至于鎖喃嚷結(jié)記述的高昌等地已經(jīng)變成了吐?tīng)柗?、火州等名字;伊吾的名字也不再使用,變成了哈密。陳誠(chéng)親自出使西域,他所記錄的名字都是按照當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言記錄下來(lái)的發(fā)音,而鎖喃嚷結(jié)竟然還使用一千年以前的舊名,顯然不合情理,在史學(xué)上屬于年代錯(cuò)亂(anachronism)。
再說(shuō)宗教形勢(shì)。鎖喃嚷結(jié)自述中涉及的各地宗教狀況,可列表如下:
主活國(guó)名剎大院百所、大乘寺、小乘寺、答辣法藏寺等、佛舍利。恭御城人民烏黑,多習(xí)波羅門(mén)種。白水城多外道幻術(shù),不敬僧。呾羅斯城其人圓晴黑面,短發(fā)長(zhǎng)須,多習(xí)小乘。羯霜那國(guó)民敬三寶。跋祿迦國(guó)寬廣僧多,專(zhuān)學(xué)禪定,多游天竺。屈支國(guó)人民男婦赤色,敬重三寶,多幻術(shù)。
上文已經(jīng)提到,主活國(guó)大概位于今阿富汗昆都士省,陳誠(chéng)雖然到過(guò)附近,但是沒(méi)有留下風(fēng)土人情的記載。但在其西南部,就是帖木兒帝國(guó)首都,今阿富汗赫拉特,陳誠(chéng)明確提到“酒禁最嚴(yán)”(20)陳誠(chéng)著,周連寬校注:《西域番國(guó)志》,北京:中華書(shū)局,2000年,第68,69,78,81—82,106,108,110,111頁(yè)。,“有通回回本教經(jīng)義者,眾皆敬之,名曰滿(mǎn)剌。坐立列于眾人之右。雖國(guó)主亦皆尊之”(21)陳誠(chéng)著,周連寬校注:《西域番國(guó)志》,北京:中華書(shū)局,2000年,第68,69,78,81—82,106,108,110,111頁(yè)。,。滿(mǎn)剌就是波斯語(yǔ)Mullah的音譯,是伊斯蘭教學(xué)者、神學(xué)家的尊稱(chēng),今譯毛拉。“惟不養(yǎng)豬,亦不食其豬肉,此最忌憚之。凡宰牲口,非回回宰殺者不食?!边€記載了做禮拜的大土屋。種種習(xí)俗,都是伊斯蘭教的明顯特征,卻沒(méi)有關(guān)于佛教的任何記載。陳誠(chéng)還提到各種術(shù)語(yǔ),比如米爾咱、刁完、撒力馬力、撒藍(lán)等,都是波斯語(yǔ)音譯(22)陳誠(chéng)著,周連寬校注:《西域番國(guó)志》,北京:中華書(shū)局,2000年,第68,69,78,81—82,106,108,110,111頁(yè)。,。再參照陳誠(chéng)對(duì)于其地服飾、建筑等的描述,我們可以清楚看到當(dāng)?shù)夭徽撌巧蠈咏y(tǒng)治者還是普通民眾都普遍伊斯蘭化,這一點(diǎn)也可以從《拉失德史》等波斯文、察合臺(tái)文史料中得到印證。而昆都士以北的撒馬爾罕,亦有“禁酒”習(xí)俗,其地還“有回回拜天之處 ”(23)陳誠(chéng)著,周連寬校注:《西域番國(guó)志》,北京:中華書(shū)局,2000年,第68,69,78,81—82,106,108,110,111頁(yè)。,。我們很難相信,處于赫拉特和撒馬爾罕兩大城市之間的昆都士還會(huì)有佛教欣欣向榮的景象。
至于鎖喃嚷結(jié)所說(shuō)的高昌國(guó)“有漢僧駐錫”,陳誠(chéng)確實(shí)記載了附近的佛教情況。他說(shuō)吐魯番“信佛法,僧寺居多”,“近山有土臺(tái)……臺(tái)畔有僧寺……房中有小佛像”(24)陳誠(chéng)著,周連寬校注:《西域番國(guó)志》,北京:中華書(shū)局,2000年,第68,69,78,81—82,106,108,110,111頁(yè)。,,可見(jiàn)明初吐魯番還是存在佛教的,這一點(diǎn)也可以從波斯文史料《沙哈魯遣使中國(guó)記》中得到印證(25)《沙哈魯遣使中國(guó)記》為永樂(lè)年間帖木兒帝國(guó)派往明朝的使臣所記,其中記載吐魯番“大部分居民都是事奉佛陀的不信仰天主的人”。見(jiàn)《絲綢之路——中國(guó)—波斯文化交流史》,北京:中國(guó)藏學(xué)出版社,2014年,第38頁(yè)。??墒堑搅宋挥谕卖敺鞯难聝撼牵?dāng)?shù)胤鸾虆s是一副衰敗的景象,“舊多寺宇,有石刻存”(26)陳誠(chéng)著,周連寬校注:《西域番國(guó)志》,北京:中華書(shū)局,2000年,第68,69,78,81—82,106,108,110,111頁(yè)。,。而吐魯番以東的火州“城方十余里,風(fēng)物蕭條,昔日人煙雖多,僧堂佛寺過(guò)半,今皆零落……今為別失八里馬哈木王子所隸”(27)陳誠(chéng)著,周連寬校注:《西域番國(guó)志》,北京:中華書(shū)局,2000年,第68,69,78,81—82,106,108,110,111頁(yè)。,。附近的魯陳城“有為回回體例者……有為畏兀兒妝束者……火州、吐?tīng)柗Ⅳ旉惾?,民風(fēng)土產(chǎn),大概相同”(28)陳誠(chéng)著,周連寬校注:《西域番國(guó)志》,北京:中華書(shū)局,2000年,第68,69,78,81—82,106,108,110,111頁(yè)。,。由此可知,明朝初年大概只有吐魯番還存在著佛教,其周邊地區(qū)的佛教早已零落蕭條,完全看不到鎖喃嚷結(jié)所說(shuō)的景象。一些學(xué)者輕信了鎖喃嚷結(jié)行記中“多幻術(shù)”的記載,據(jù)此以為當(dāng)時(shí)西域密教還頗發(fā)達(dá),這不符合史實(shí)。
實(shí)際上,西域地區(qū)的伊斯蘭化從喀喇汗王朝就開(kāi)始了??雇醭牡谌蠛顾_克圖·博格拉汗皈依伊斯蘭教,其后發(fā)動(dòng)了持續(xù)近四十年的針對(duì)佛教中心于闐的圣戰(zhàn),并最終征服之,使當(dāng)?shù)鼐用窀男乓了固m教。但此后幾百年間,西域特別是以吐魯番為中心的東部地區(qū)仍然盛行佛教。東察合臺(tái)汗國(guó)時(shí)期,黑的兒火者汗(約1389—1403在位)與馬哈麻汗(約1407—1415在位)均征伐過(guò)吐魯番并強(qiáng)推伊斯蘭教,蘇菲派頗為盛行(29)[日]間野英二:《十五世紀(jì)初頭のモグーリスターン: ヴァイス汗の時(shí)代》,《東洋史研究》1964年第23卷第1號(hào),第21頁(yè)。。至明中葉以后,當(dāng)?shù)胤鸾袒窘^跡,最終完成了伊斯蘭化的過(guò)程。而西部的帖木兒帝國(guó)、布哈拉汗國(guó)等均是伊斯蘭教的國(guó)家。印度的德里蘇丹國(guó)亦強(qiáng)推伊斯蘭教,那爛陀寺和超戒寺等著名寺院被徹底毀滅,佛教徒四散奔逃,佛教走向衰亡。12世紀(jì)末印度的佛教已經(jīng)絕跡,其后的蘇爾王朝、莫臥兒帝國(guó)無(wú)一不崇奉伊斯蘭教,鎖喃嚷結(jié)所說(shuō)的東印度佛教繁榮的景象根本就不會(huì)存在。
總而言之,有充分的文獻(xiàn)依據(jù)可以證明,鎖喃嚷結(jié)依《大唐西域記》《大慈恩寺三藏法師傳》等文獻(xiàn)編造其經(jīng)歷,而他所記載的沿途風(fēng)土人情大多與史實(shí)相悖,不可據(jù)信。鎖喃嚷結(jié)行記的虛假性是可以完全坐實(shí)的。
鎖喃嚷結(jié)的經(jīng)歷確實(shí)出于編造和虛構(gòu),那么究竟是鎖喃嚷結(jié)編造了自己的經(jīng)歷,被李日華記載在筆記中,還是如向達(dá)所言,這一切完全出自李日華的杜撰?由于其他文獻(xiàn)中沒(méi)有關(guān)于鎖喃嚷結(jié)的記載,回答這個(gè)問(wèn)題就首先要從分析李日華其人以及《六研齋筆記》開(kāi)始。
李日華,字君實(shí),號(hào)九疑,嘉興人。生于嘉靖四十四年(1565),卒于崇禎八年(1635)。萬(wàn)歷二十年(1592)進(jìn)士,官至太仆少卿(30)李日華:《六研齋筆記 紫桃軒雜綴》,南京:鳳凰出版社,2010年,第1頁(yè)。。精于書(shū)畫(huà),著述甚富,如《紫桃軒雜綴》《六研齋筆記》等。從其《味水軒日記》來(lái)看,李日華亦崇信佛教,平日與僧人交游甚多。
《六研齋筆記》的刊刻、增修等情況比較清楚(31)《六研齋筆記》版本情況,李丹文《李日華年譜》一文作過(guò)詳細(xì)梳理,此書(shū)“在崇禎年間首先刻板,印出完帙,由新枝、琪枝、昂枝??薄滴醵哪暌页?1685)年,琪枝、昂枝帶領(lǐng)曾孫輩含淑、含澤、含渼、含涏、含瀾、含溶、含溍、含津重修再印……康熙四十七年戊子(1708),李瑂及璉、玨、珮、蕡等玄孫輩再次重印……乾隆三十三年戊子(1768),李日華云孫李芬周在曹勛后人曹秉鈞幫助下,再次補(bǔ)修重印了李日華著作”。李丹文:《李日華年譜》,上海大學(xué)碩士學(xué)位論文,2011年,第224頁(yè)。,最早的版本刊刻于崇禎年間,這也是附錄“鎖喃嚷結(jié)行記”所據(jù)底本。其中篇目或短或長(zhǎng),且篇目之間沒(méi)有什么關(guān)系,可知內(nèi)容為隨筆記錄,后整合在一起。其中研究書(shū)畫(huà)者居多,其余內(nèi)容龐雜,有奇聞異事、方藥、出土文物、地方風(fēng)俗等,一些內(nèi)容帶有傳奇色彩。對(duì)于《六研齋筆記》中記載的內(nèi)容我們不能一概而論,需要具體分析。
鎖喃嚷結(jié)的行記與其他奇人奇事的記載有一個(gè)明顯不同,就是李日華采取的態(tài)度是非常嚴(yán)謹(jǐn)?shù)?,在開(kāi)頭明確記述了遇見(jiàn)鎖喃嚷結(jié)的時(shí)間(天啟四年九月九日)、地點(diǎn)(嘉興真如塔、長(zhǎng)水法師子璿墓)、同行者(曹愚公(32)曹愚公為李日華之友,在《六研齋筆記》中多次提及,似為居士曹谷,曾刻佛經(jīng)。此承高山杉先生垂教,謹(jǐn)致謝意。)等內(nèi)容。而其他軼事奇聞的記載則往往不具備同樣具體的人物、時(shí)地信息,因此恐非李日華故意杜撰。向達(dá)認(rèn)為是李日華虛構(gòu)此人,缺乏確鑿證據(jù)。
如果這樣,我們只能認(rèn)為,鎖喃嚷結(jié)可能確有其人,只是編造了自己的經(jīng)歷。但由于其他史料均無(wú)關(guān)于鎖喃嚷結(jié)的記載,我們無(wú)法得知更多的情況。值得注意的是,袁中道《珂雪齋集》記述了萬(wàn)歷四十一年(1613)他在沙市遇見(jiàn)的能說(shuō)漢語(yǔ)的西天僧:
步至青蓮庵,遇大西天僧,能漢語(yǔ)。自本國(guó)至中國(guó),途程凡八年。曾入京。以慈圣太后所賜千佛衣及金襕袈裟出觀(guān)。(33)袁中道:《珂雪齋集》下,上海:上海古籍出版社,1989年,第1303頁(yè)。
此僧姓名未見(jiàn)記載,但他的經(jīng)歷與鎖喃嚷結(jié)有許多相似之處:都是西天僧、能說(shuō)漢語(yǔ)、長(zhǎng)途跋涉來(lái)到大明、曾經(jīng)入京、與慈圣太后有關(guān)、被賜金佛衣等。然而由于資料的缺乏,這二人是否有關(guān)仍無(wú)法認(rèn)定。
總之,筆者認(rèn)為鎖喃嚷結(jié)并非來(lái)自東天竺的梵僧。由于他與他同行者的名字皆為藏語(yǔ),他有可能是信仰藏傳佛教之人,當(dāng)然也有可能連這些藏語(yǔ)名字都是編造的。但有一點(diǎn)筆者認(rèn)為毫無(wú)疑問(wèn),就是鎖喃嚷結(jié)之所以要冒著被人識(shí)破的風(fēng)險(xiǎn)編造自己長(zhǎng)途跋涉東來(lái)的經(jīng)歷,是為了引起朝廷關(guān)注從而獲致優(yōu)待和恩寵。
明廷多優(yōu)待番僧,并賜以各種稱(chēng)號(hào),因此有明一代冊(cè)封番僧為法王、國(guó)師、禪師的記錄極多,鎖喃嚷結(jié)東來(lái)的萬(wàn)歷年間同樣如此?!睹鲬椬趯?shí)錄》記載,成化二十一年周洪謨等上書(shū)言事,主要問(wèn)題就是佛寺泛濫,冊(cè)封過(guò)多,奢靡成風(fēng)。他提到:“大慈恩、大能仁、大隆善護(hù)國(guó)三寺番僧千余,法王七人,國(guó)師禪師多至數(shù)十?!?34)《明實(shí)錄附??庇?7·明憲宗實(shí)錄》,臺(tái)北:“中央”研究院歷史語(yǔ)言研究所,1983年,第4392頁(yè)。《明孝宗實(shí)錄》記載成化二十三年“禮部疏上傳升大慈恩等寺法王、佛子、國(guó)師等職四百三十七人,及剌麻人等共七百八十九人”(35)《明實(shí)錄附??庇?8·明孝宗實(shí)錄》,第56頁(yè)。??梢?jiàn)當(dāng)時(shí)法王、國(guó)師、禪師等人數(shù)極多。不僅如此,朝廷還予番僧重賞,《明憲宗實(shí)錄》記載,成化三年六科給事中魏元等上疏:
西番札實(shí)巴等又加以法王名號(hào),賞賚隆厚,出乘梭轎,導(dǎo)用金仗,其所奉養(yǎng)過(guò)于親王,乞革去法王等號(hào),發(fā)回本國(guó),追回賞賜,以賑饑民……今朝廷寵遇番僧,有佛子、國(guó)師、法王名號(hào),儀衛(wèi)過(guò)于王侯,服玩擬于供御,錦衣玉食,徒類(lèi)數(shù)百,竭百姓之脂膏,中外莫不切齒,特朝廷未知之耳。(36)《明實(shí)錄附??庇?3·明憲宗實(shí)錄》,第1178—1180頁(yè)。
可知番僧生活極為奢侈。這也導(dǎo)致邊民冒充番僧,意圖邀寵獲利之事屢禁不止。《明憲宗實(shí)錄》記載:“有中國(guó)之人,習(xí)為番教,以圖寵貴?!?37)《明實(shí)錄附??庇?3·明憲宗實(shí)錄》,第1180頁(yè)。又《明英宗實(shí)錄》記載:“有番僧短發(fā)衣虎皮,自稱(chēng)西天活佛弟子,京城男女拜禮者盈衢。上命錦衣衛(wèi)驅(qū)之歸其本土?!?38)《明實(shí)錄附??庇?0·明英宗實(shí)錄》,第6350頁(yè)。而“邊民見(jiàn)其進(jìn)貢得利,故將子孫學(xué)其言語(yǔ),投作番僧通事,混同進(jìn)貢”(39)《明實(shí)錄附??庇?9·明英宗實(shí)錄》,第5079—5080頁(yè)。。由此可見(jiàn),在明代冒充番僧獲利絕非個(gè)案。
鎖喃嚷結(jié)為了編造自己的經(jīng)歷煞費(fèi)苦心,他主要參考了《大唐西域記》《大慈恩寺三藏法師傳》的記載,連編造的路線(xiàn)也與玄奘西行路線(xiàn)基本一致,并且將不同地點(diǎn)雜糅在了一起,把建筑物尺寸、行程里程數(shù)極度夸大??墒?,玄奘生活的初唐時(shí)代與他所處的晚明已經(jīng)有將近一千年的跨度,西域、印度地區(qū)的風(fēng)土人情、宗教狀況早已經(jīng)與一千年前大不相同。伴隨著伊斯蘭文化的影響,這些地區(qū)的佛教已經(jīng)極度衰微。而政治上,玄奘時(shí)代西域林立的綠洲小國(guó)早已經(jīng)不存在,其政治形勢(shì)也與千年前有了天壤之別。而這樣胡亂拼湊的經(jīng)歷依然能夠騙過(guò)時(shí)人,并被記載下來(lái),正是由于明朝中后期嘉峪關(guān)以西并不處在明王朝的直接控制之下。洪武、永樂(lè)兩朝頻繁的西域通使從洪熙朝開(kāi)始銳減,加之東察合臺(tái)汗國(guó)與明朝之間的長(zhǎng)期軍事沖突迫使明廷多次閉關(guān)絕貢,兩地隔絕。從明代筆記中可見(jiàn)明人對(duì)于西域的記述經(jīng)常擺脫不了“漢唐故事”的影子,且充滿(mǎn)著“想象異域”的色彩;而明朝古地圖上西域各地位置也常有較大偏差,明人對(duì)于西域狀況的陌生可見(jiàn)一斑,這正是鎖喃嚷結(jié)的謊言未被識(shí)破的原因。
鎖喃嚷結(jié)的經(jīng)歷僅僅被記錄在《六研齋筆記》中,雖然這個(gè)筆記的知名度并不是很高,但仍有一些著作引用、參考該文獻(xiàn)??上У氖?,絕大多數(shù)學(xué)者在引用時(shí)不經(jīng)辨別,直接使用,不慎將偽作當(dāng)作信史使用了。
前文提到的《日下舊聞考》直接轉(zhuǎn)述《六研齋筆記》的記載,還把鎖喃嚷結(jié)的譯法改變了,其后一些地方志直接照抄《日下舊聞考》的文字?!洞笕毡痉鸾倘珪?shū)》將此文列入“游方傳叢書(shū)”之中,冠以“西域僧鎖喃嚷結(jié)傳”之題,并加上許多隨文注釋?zhuān)瑢⑽闹械孛?、人名還原為梵文。撇開(kāi)真?zhèn)螁?wèn)題不論,《大日本佛教全書(shū)》的很多考證比較細(xì)致,有助于進(jìn)一步的研究(40)如行記中“至特伽國(guó)”,注釋云“至或辛字,西域記序指天竺稱(chēng)印特伽國(guó)”;行記中“木文麴多”注釋云“文或叉字”等?!洞笕毡痉鸾倘珪?shū)》第116冊(cè)(オンデマンド版),東京:大法輪閣,2007年,第428頁(yè)。。但是該本也存在嚴(yán)重問(wèn)題:其一,未標(biāo)注所據(jù)底本的版本信息;其二,錄文字形訛誤、句讀錯(cuò)誤極多(見(jiàn)附錄);其三,還原、考證非漢語(yǔ)詞匯尚有不妥之處;最重要的是,注釋者只專(zhuān)注于其中的人名地名如何還原為梵文,對(duì)文中錯(cuò)誤和模糊之處或視而不見(jiàn),或強(qiáng)行考證,顯然是將其看作信史(41)如行記中“周天元”指的是北周宣帝宇文赟,注釋卻云“天元難解,元或后字乎”;行記中“麴文嘇哆”注釋云“高昌國(guó)王麴文泰曾為玄奘檀越,麴文蓋其姓也”,麴氏高昌王姓“麴”,絕非“麴文”。文末尾注云“五僧原名恐高昌方言,非純梵語(yǔ)也”。鎖喃嚷結(jié)對(duì)出生之地語(yǔ)焉不詳,怎能認(rèn)定為高昌人?另外尾注中將“朵而只懺發(fā)站”當(dāng)作人名,這是句讀錯(cuò)誤所致,文中本有提及“朵而只懺”處,編者亦未發(fā)覺(jué)?!洞笕毡痉鸾倘珪?shū)》(オンデマンド版),第431頁(yè)。。其后《大正新修大藏經(jīng)》從《大日本佛教全書(shū)》中抄錄此文及梵文轉(zhuǎn)寫(xiě),同樣以“西域僧鎖喃嚷結(jié)傳”之名同《往五天竺國(guó)傳》《悟空入竺記》《繼業(yè)西域行程》等書(shū)列入“游方記抄”名下,收入《大正藏·史傳部》中。這本身就說(shuō)明編撰者將其作為信史看待,后來(lái)很多學(xué)者使用的鎖喃嚷結(jié)行記文本正來(lái)源于《大正藏》?!洞笳滦薮蟛亟?jīng)索引》對(duì)此文有解題,頗為疑惑地提到書(shū)名為“西域僧”而文中卻稱(chēng)“梵僧”這一現(xiàn)象(42)“「西域僧鎖喃嚷結(jié)伝」、書(shū)名は西域僧とするも、本文中には梵僧とある。”《大正新脩大藏經(jīng)索引》第29卷史傳部下,東京:大正新修大藏經(jīng)刊行會(huì),昭和57年,第5頁(yè)(臺(tái)北新文豐出版公司影印本)。。實(shí)際上此文并非一本書(shū),連標(biāo)題“西域僧鎖喃嚷結(jié)傳”也是后加的,顯然《索引》作者并未考證。更嚴(yán)重的是,《索引》認(rèn)為此文記錄了高昌國(guó)和印度的佛教情況(43)“本書(shū)は彼が記した高昌國(guó)およびインドの仏教事情の再錄である?!薄洞笳旅懘蟛亟?jīng)索引》第29卷史傳部下,第5頁(yè)(臺(tái)北新文豐出版公司影印本)。,這是完全錯(cuò)誤的。
其他研究著作中也有很多問(wèn)題。長(zhǎng)沢和俊《シルク·ロード史研究》(44)“これ以後の天竺西域紀(jì)行としては、元の「梵僧指空禪師伝考」、明の「西域僧鎖喃嚷結(jié)伝」等があるが、これらはいずれも東來(lái)西域僧の記錄で仏蹟についての記錄は明確でなく?!遍L(zhǎng)沢和?。骸顶伐毳ぅ愆`ド史研究》,東京:國(guó)書(shū)刊行會(huì),昭和54年,第582頁(yè)。、段玉明《指空:最后一位來(lái)華的印度高僧》(45)“至于明代,《西域僧鎖喃嚷結(jié)傳》尤稱(chēng):‘又東三千里,過(guò)屈支國(guó)……敬重三寶,多幻術(shù)?!i喃嚷結(jié)還曾在此‘停住一年’。那么,指空稱(chēng)其在此受王迎請(qǐng)、入內(nèi)演法,即不是沒(méi)有可能?!倍斡衩鳎骸吨缚眨鹤詈笠晃粊?lái)華的印度高僧》,成都:巴蜀書(shū)社,2007年,第54頁(yè)。、任平山《龜茲佛教大小乘因素的史料分析》(46)“鎖喃嚷結(jié)……在高昌和五臺(tái)山等地還盤(pán)桓了至少四年,故推其路過(guò)龜茲的時(shí)間在公元16世紀(jì)末。盡管提到龜茲人敬重三寶,但描述語(yǔ)氣與描述跋祿迦國(guó)的佛教情況已大不相同。又云此地多幻術(shù)。龜茲佛教這時(shí)可能已經(jīng)大不如前了?!毙陆斊潓W(xué)會(huì)編:《龜茲學(xué)研究》第2輯,烏魯木齊:新疆大學(xué)出版社,2007年,第349頁(yè)。等都提到鎖喃嚷結(jié)行記,并信以為真。何孝榮《明朝宗教》一書(shū)引用文,將鎖喃嚷結(jié)當(dāng)作明后期印度密教的傳播者之一(47)何孝榮:《明朝宗教》,南京:南京出版社,2013年,第139頁(yè)。。季羨林在《西域佛教史》中提到主活國(guó)和高昌的關(guān)系時(shí),認(rèn)為“這兩地的關(guān)系是中印關(guān)系史上過(guò)去鮮為人知的一段公案,將來(lái)當(dāng)另為文探討之”。還說(shuō)“此時(shí)龜茲的佛教還頗發(fā)達(dá),而國(guó)王名字仍用梵文……‘多幻術(shù)’也可以視做千年前密宗流行的延續(xù)”(48)《季羨林全集》第16卷,北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2010年,第156—157頁(yè)。。后來(lái)季羨林在《玄奘時(shí)代及其后兩地的佛教信仰》一文中修正了自己的觀(guān)點(diǎn),對(duì)于文章中的一些細(xì)節(jié)提出了質(zhì)疑,但行文中仍存在不少錯(cuò)誤(49)季羨林引文來(lái)自《大正藏》,未對(duì)照《六研齋筆記》,錯(cuò)誤頗多。又云“麴文是高昌王國(guó)的國(guó)王的姓,長(zhǎng)達(dá)數(shù)百年”,這也是錯(cuò)誤的,麴氏高昌王姓“麴”,享國(guó)約140年?!都玖w林全集》第16卷,第241—243頁(yè)。。徐文堪在《從漢文古籍看古代西域(新疆)的人種問(wèn)題》一文中列舉了鎖喃嚷結(jié)的相關(guān)記載,特別強(qiáng)調(diào)其“深眼微須”的特點(diǎn),最后連同其他史料一起得出結(jié)論:“反映了古代塔里木盆地民族在人種學(xué)上的特點(diǎn)。其中最明顯的是‘深目高鼻’,說(shuō)明以歐羅巴人種為主。同時(shí),也有包括漢人在內(nèi)的蒙古利亞人種存在。此外,還有歐羅巴人種與蒙古利亞人種的混合類(lèi)型?!?50)徐文堪:《吐火羅人起源研究》,北京:昆侖出版社, 2005年,第143頁(yè)。以鎖喃嚷結(jié)的記載作論據(jù)是完全錯(cuò)誤的,不管鎖喃嚷結(jié)的記載是否屬實(shí),作者對(duì)于文本理解的錯(cuò)誤也是顯而易見(jiàn)的。鎖喃嚷結(jié)自稱(chēng)東天竺人,怎么能用鎖喃嚷結(jié)的體貌特征來(lái)證明塔里木盆地的民族成分呢?寬忍主編的《佛學(xué)辭典》一書(shū)中有鎖喃嚷結(jié)的詞條,將鎖喃嚷結(jié)的經(jīng)歷大致復(fù)述,竟然說(shuō)憲宗的國(guó)師板的答就是具生吉祥(51)寬忍主編:《佛學(xué)辭典》,北京:中國(guó)國(guó)際廣播出版社、香港:香港華文國(guó)際出版公司,1993年,第1300頁(yè)。。具生吉祥在洪武年間便已經(jīng)去世,怎么可能成了明憲宗的國(guó)師?這些錯(cuò)誤都是沒(méi)有仔細(xì)考證文本的結(jié)果。前文已提及,向達(dá)注意到了鎖喃嚷結(jié)自述中的細(xì)節(jié),并且大膽懷疑,可惜僅在腳注中提及,而對(duì)李日華虛構(gòu)的推測(cè)也有待推敲。楊富學(xué)《回鶻文獻(xiàn)與回鶻文化》一書(shū)提出:“該文獻(xiàn)撲朔迷離,對(duì)其價(jià)值尚需作進(jìn)一步的認(rèn)定,作為信史利用的條件尚不成熟,故這里僅略加提及,旨在引起關(guān)注而已。”(52)楊富學(xué):《回鶻文獻(xiàn)與回鶻文化》,北京:民族出版社,2003年,第223頁(yè)??傊?,使用這條材料的學(xué)者大多沒(méi)有采取懷疑的態(tài)度仔細(xì)分析其真實(shí)性,在此基礎(chǔ)上對(duì)西域政治、宗教、民族、歷史方面作出的推論也就沒(méi)有立足之地。本文列出了鎖喃嚷結(jié)行記一系列的可疑、矛盾、悖理之處,力圖破解鎖喃嚷結(jié)的謎團(tuán),在此基礎(chǔ)上推論此文為一篇向壁虛構(gòu)的梵僧西域行記。至于杜撰所據(jù)的史源,除了《慈恩傳》《大唐西域記》之外是否還有其他材料,尤其是一些非漢語(yǔ)詞語(yǔ)、事項(xiàng),都還有待作進(jìn)一步的考證。
附錄:“鎖喃嚷結(jié)行記”匯校
本文使用底本:國(guó)家圖書(shū)館藏明崇禎年間刻本《六研齋筆記》,八冊(cè),其中《六研齋筆記》四卷,另有《二筆》《三筆》各四卷。半葉8行19字,四周單邊,花口,無(wú)魚(yú)尾。版心題“六硯齋筆記”,而書(shū)中題“六研齋筆記”。索書(shū)號(hào)7636。卷二,葉一至七。國(guó)家圖書(shū)館另藏有索書(shū)號(hào)為XD1368和XD10480的兩套《六研齋筆記》,與底本完全相同,應(yīng)出自同一版,即目前所知最早的版本。但XD1368僅存一冊(cè),多處蟲(chóng)蛀,個(gè)別字不清。XD10480共兩冊(cè),保存較好,但相對(duì)于底本缺《李竹嬾先生說(shuō)部全書(shū)原序》《自題》,故這兩本僅作參考。
參校本:
1.《六研齋筆記》清抄本,國(guó)家圖書(shū)館藏,索書(shū)號(hào)7635,十冊(cè)?!豆P記》《二筆》《三筆》各四卷,共八冊(cè),另含《紫桃軒雜綴》二冊(cè)。半葉11行21字,朱絲欄,四周雙邊,花口,朱魚(yú)尾。版心題“六硯齋筆記”,而書(shū)中題“六研齋筆記”。凡“玄”“弘”字皆以缺筆避諱,唯《紫桃軒雜綴》中均不避諱;
2.《景印文淵閣四庫(kù)全書(shū)》第867冊(cè),臺(tái)北:臺(tái)灣商務(wù)印書(shū)館,1986年,第506—509頁(yè);
3.《大日本仏教全書(shū)》第116冊(cè)(オンデマンド版),東京:大法輪閣,2007年,第428—431頁(yè);
4.《大正新脩大蔵経》第五十一卷史傳部第三(四),東京:大正一切経刊行會(huì),昭和三年,第985—987頁(yè)。
案:《大日本仏教全書(shū)》《大正新脩大蔵経》本有隨文注釋?zhuān)抻谄鶅H將其對(duì)勘同專(zhuān)名的拉丁文轉(zhuǎn)寫(xiě)錄入。注釋相同的僅列《大日本仏教全書(shū)》,不同的分別注出。
為盡可能保留文本書(shū)寫(xiě)原貌,本匯校本使用繁體字。
古秀竹嬾李日華著[2]
天啓甲子九月九日,同曹愚公侍御登眞如塔。下,禮長(zhǎng)水法師墓,浴雪井水。遇梵僧鎖喃嚷結(jié)者,深眼微鬚,能爲(wèi)漢音。與坐良久,因詰其西來(lái)緣起。嚷結(jié)袖出一編[3]相示,葢其踐歷蹤由也。今錄於此,以備遐方參覽焉。
校記
[1] 大正藏本、佛教全書(shū)本題為“西域僧鎖喃嚷結(jié)傳”。
[2] 大正藏本、佛教全書(shū)本作“古秀竹嬾李日華著,六研齋筆記卷二”;四庫(kù)本作“明李日華撰”。
[3] 大正藏本作“篇”。
[4] 底本及佛教全書(shū)本作“宰”,其余諸本皆作“窣”;佛教全書(shū)本、大正藏本注Stūpa。
[5] 底本空白;清抄本作“約距”,其余諸本作“西北”。
[8] 底本空白;大正藏本作“?!?;其余諸本作“光”。
[11] 佛教全書(shū)本、大正藏本無(wú)“成”。
[12] 佛教全書(shū)本、大正藏本作“哆嘇”。
[13] 佛教全書(shū)本、大正藏本作“寶利”;佛教全書(shū)本注:寶或室字,梵名Mah-Sri。
[14] 佛教全書(shū)本注Kūyu-shahr。
[15] 佛教全書(shū)本注Parivarman。
[16] 佛教全書(shū)本、大正藏本作“無(wú)上”。
[17] 佛教全書(shū)本、大正藏本作“要略”。
[18] 佛教全書(shū)本、大正藏本作“斑”。
[20] 底本、清抄本空白;佛教全書(shū)本、大正藏本無(wú)此字;其余諸本作“我”。
[21] 底本不清,似“官”亦似“宮”;清抄本作“宮”;四庫(kù)本作“官”;佛教全書(shū)本、大正藏本作“宮”;佛教全書(shū)本注:莫度達(dá)宮或指Baktra-Tarkhan乎,蓋突厥大夏使臣廳也;大正藏本注Baktra-Tarkhan(?)。
[23] 佛教全書(shū)本注Anavatapta。
[24] 佛教全書(shū)本注Nujkend。
[25] 佛教全書(shū)本、大正藏本作“桿”。佛教全書(shū)本、大正藏本注Kermineh。
[26] 佛教全書(shū)本注Kūyu-shahr。
[27] 佛教全書(shū)本注Taras。
[28] 佛教全書(shū)本注Kasanna。
[29] 大正藏本作“□”。
[31] 佛教全書(shū)本、大正藏本作“木茂”。
[33] 佛教全書(shū)本注Pittha。
[34] 佛教全書(shū)本、大正藏本作“集盛”。
[36] 佛教全書(shū)本注Kucha。
[38] 佛教全書(shū)本注Agni,土語(yǔ)Yanghi。
[39] 清抄本、四庫(kù)本缺末筆避康熙帝諱。
[40] 佛教全書(shū)本、大正藏本作“朧”。
[41] 佛教全書(shū)本注Tarkhan。
[42] 佛教全書(shū)本、大正藏本作“蕃”。
[43] 清抄本此字被挖去;佛教全書(shū)本、大正藏本作“狀”。
[44] 佛教全書(shū)本、大正藏本作“大”。
[45] 佛教全書(shū)本注Hu-lu。
[46] 佛教全書(shū)本、大正藏本作“段”。
[47] 佛教全書(shū)本注Pardita;大正藏本注Pandita。
[48] 佛教全書(shū)本、大正藏本作“善薩”。
[49] 佛教全書(shū)本尾注:五僧原名恐高昌方言非純梵語(yǔ)也。鎖南者或蕃名Gsod-nams之類(lèi)乎。今假以梵語(yǔ)推之概如左者乎。鎖喃嚷結(jié)Snna-Nki;鎖喃陸竹Snna-Luttaka;鎖喃堅(jiān)剉Snna-Kainsa;展陽(yáng)喃渴Dhyna-nga;朵而只懺發(fā)站Darsi-Sampadin。大正藏本無(wú)。