• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    淺議高中文言文翻譯技巧

    2019-09-16 02:40:39向東佳
    新課程研究·上旬 2019年7期
    關鍵詞:翻譯技巧

    摘? ?要:文言文是高中語文學習的重難點。本文在闡述文言文翻譯“三大要求”的基礎上,分析了文言文翻譯的“六字秘訣”,提出了文言文翻譯的注意事項,旨在提升學生的翻譯水平,發(fā)展學生的語文素養(yǎng)。

    關鍵詞:文言翻譯;理解文意;翻譯技巧

    作者簡介:向東佳,北京市清華大學附屬中學教師,研究方向為美學與藝術理論研究。(北京? 100084)

    中圖分類號:G633.3? ? ? 文獻標識碼:A? ? ? 文章編號:1671-0568(2019)19-0093-02

    一、文言文翻譯的“三大要求”

    把文言語句譯成現代漢語是高中語文學習的一項重要任務。學生初學古代漢語時,主要依靠注解來理解原文,但僅僅依靠注解難以正確地把握文章內容,學生最好將原文進行逐字逐句地對應翻譯,這樣才能幫助學生理解。為保障譯文的質量,近代著名翻譯家、思想家嚴復在外文翻譯方面提出了“信”“達”“雅”的三大要求?!白g事三難:信、達、雅。求其信已大難矣。顧信不達,雖譯猶不譯也,則達尚焉……信、達而外,求其爾雅。”(《天演論——譯例言》)“信”“達”“雅”三者是相互聯系的,而又各有側重。所謂“信”是指譯文要忠實于原文,“達”是指譯文要通暢明白,“雅”是指譯文要典雅優(yōu)美。嚴復的“信”“達”“雅”是對外文漢譯提出的要求,將其用作古文今譯也是完全適用的?!靶拧薄斑_”是基本要求,“雅”則是譯文追求的目標。

    就高中語文教學大綱而言,高中的文言翻譯主要還是直譯,也就是字字落實。所謂字字落實,主要是判斷每一個虛詞、實詞的用法和意義,找出文言通假字、古今異義字、詞類活用詞和一詞多義字等等,并做出準確的解釋。當然,學生還要把握句式特點、句子的語氣等語法現象。

    二、文言翻譯的“六字秘訣”

    在翻譯過程中,學生要將翻譯的“三大要求”牢記于心,但光依靠這三個要求是不能解決實際問題的,所以,學生還需借助相關的方法和技巧才能把文言文翻譯得更好。主要有以下六種技巧:“留”“換”“補”“刪”“調”“貫”?!傲簟?,指凡有關朝代、年號、人名、地名、官職名等的專有名詞,皆可保留不動。“換”,是將單音詞換成現代漢語的雙音詞,將詞類活用的換成活用后的意義,將通假字換成本字等等,凡該換的,一律換之?!把a”,即補出古代的簡練說法中省略或隱含的內容,特別指省略句。“刪”,指刪去那些無意義或沒有必要譯出的虛詞?!罢{”,指把文言語句中的特殊句式按照現代漢語的要求調整過來,使其更符合現代漢語的語法規(guī)范。“貫”,指文言句中帶有修辭方法的說法及用典用事的地方,要根據上下文靈活貫通地翻譯出來。

    三、文言文翻譯的注意事項

    首先,在文言文翻譯的過程中,學生要切記理解文意是翻譯的根本。學生只有準確地理解原文,才能用規(guī)范的現代漢語將其翻譯出來。理解的首要任務就是要反復通讀全段或全篇,掌握全段、全篇的內容和意旨。同時,學生也要弄懂每個詞語的含義和每個句子的結構。例如,“射其右,斃于車中”(《左傳——鞍之戰(zhàn)》),很多同學翻譯為“射他的右臂,讓他死在車中”,這樣的譯文很明顯不符合原意,正確的譯文應是“射他車右的人,那人倒撲在車中”。這里涉及的是“右”與“斃”的古今異義,“右”古義指“車右”,“斃”古義指“仆倒,跌倒”,與現在的“右邊”“死”意義有別。又如“恨私心有所不盡,鄙陋沒世,而文采不表于后世也”(司馬遷《報任安書》),“恨”是“遺憾”之意,現在的意思較先前有所加強。整句的意思是“遺憾的是個人的心愿還沒實現,默默無聞一輩子,因而文章著述不能流傳于后世。”再如“舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦”(蘇軾《赤壁賦》)中“舞”和“泣”都是使動用法,全句應譯為“(簫聲)能夠使深淵中潛藏的蛟龍起舞,使孤舟中的寡婦啜泣”。在翻譯的過程中,學生還常常會遇到語序上的問題,這是因為譯文的用詞造句要符合現代漢語的規(guī)范。如“姜氏何厭之有?”(《左傳——鄭伯克段于鄢》)屬于賓語前置的倒裝句型,翻譯的時候要調整語序,應譯為“姜氏怎么有滿足的時候呢?”

    其次,在翻譯的時候,為了忠實于原文,學生應盡可能地對譯,即一句對一句,甚至一個詞對一個詞地翻譯。如《史記·陳涉世家》中的“吳廣素愛人,士卒多為用者。將尉醉,廣故數言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其眾”,譯后是:“吳廣平常愛護別人,士兵中有很多愿意為他出力的人。將尉喝醉了,吳廣故意多次揚言要逃跑,使將尉忿怒,讓他侮辱自己,用來激怒眾人”。

    再次,在翻譯的時候,學生也可能會遇到一些特殊的情況,如虛詞的出現、省略成分、句子結構的變換等等。遇到這些不能對譯的地方,學生要妥善處理。筆者將舉例說明這些特殊情況:

    第一,虛詞主要表達語法意義,翻譯時應結合上下文細心體會。例如,“曾”字?!拔嵋宰訛楫愔畣?,曾由與求之問”(《論語·先進》),這里的“曾”是“竟然”的意思,全句即“我以為您是問別的人,竟是問仲由和冉求??!”“曾”還有“一點兒也不能”的意思,如“老臣病足,曾不能疾走”(《戰(zhàn)國策·觸龍說趙太后》),全句為“老臣患了腳病,一點兒也不能快走”。除開這兩點意思,“曾”還有“連……都”之意,如“甚矣,汝之不惠。以殘年余力,曾不能毀山之一毛”(《列子·湯問》),譯為“到極點了,你的不聰明!像你這樣年老力衰,連山上的一根毛都銷毀不了”。此外,高中??嫉奈难蕴撛~比較多,如“之其所以者,則與何尓矣耶(邪),然而也為乎焉哉,且因乃若于”。除了要掌握這些常見的虛詞,學生還要注意不常見的虛詞,要隨見隨積累,逐漸豐富自己的文言知識;第二,在翻譯時變換句子結構是比較困難的。古代漢語中某種句子結構在現代漢語里已經不常使用了,在翻譯成現代漢語時當然要改變原來的句式。如《左傳·鄭伯克段于鄢》中的“公語之故,且告之悔”,意思是“莊公說出了事情的前因后果,并告訴他自己后悔的心情”;第三,學生還要注意文言文的省略情況,如主語的省略,“請京,使居之,謂之京城大叔”(《左傳·鄭伯克段于鄢》),譯為“姜氏就要了京邑,莊公就讓共叔段住在那兒,人們稱他為京城大叔”。學生要將主語“姜氏”“莊公”“人們”均翻譯出來。除開主語省略,還有賓語、介詞、連詞等的省略,學生都要適當加以補充;第四,學生要注意語句重復的情況。有時為了表示強調,文章有意地采用排比句式,把幾個同義或近義的詞重復使用。如賈誼的《過秦論上》中的“有席卷天下,包舉宇內,囊括四海之意,并吞八荒之心”,其中,“席卷”“包舉”“囊括”“并吞”是同義詞,“天下”“宇內”“四?!薄鞍嘶摹币彩墙x詞,學生譯時要注意適當變換。該句子可譯為“他們懷著席卷天下,征服列國、控制四海、并吞八荒的雄心?!?/p>

    最后,在準確表達原文的基礎上,學生應努力保持原文的語言風格。因為古今的語氣表達方式不盡相同,因此,學生在翻譯時一定要注意原文的語氣,盡量用現代漢語把它表達出來。如“周之敗端,其在乎此矣”(柳宗元《封建論》)句有推測的語氣,應譯為“周朝所以滅亡的原因,大概就在這里了”。有些文言句子還會使用一定的修辭手法,學生也要巧妙處理,如遇到排比句的修辭,學生直譯出即可,“則清泠之狀與目謀,瀯瀯之聲與耳謀,悠然而虛者與神謀,淵然而靜者與心謀”(柳宗元《鈷鉧潭西小丘記》)的譯文就是“溪水清涼的景色躍入眼簾,潺潺的水聲傳入耳中,恬淡空虛的境界融入神思,深沉而幽靜的氣氛沁人心靈”。要想真正地學好文言文,學生還得大量閱覽古代典籍,盡量接觸第一手資料,勤翻閱、善朗讀、多背誦。

    總之,欲學好文言文,學生須得有靜下心來逐字翻譯,要理論聯系實際,以達到“取其神而遺其形”的理想狀態(tài)。

    責任編輯? ?胡甜甜

    猜你喜歡
    翻譯技巧
    基于商務英語語言特色的翻譯技巧研究
    商務英語的特點及翻譯技巧
    預設理論在翻譯中的應用
    青年時代(2016年21期)2017-01-04 17:08:03
    海事英語漢譯技巧例析
    中國水運(2016年11期)2017-01-04 12:41:40
    英—漢翻譯技巧在藝術英語文獻中的運用
    科技視界(2016年26期)2016-12-17 16:52:22
    淺談中國特色經濟詞匯翻譯特點及技巧
    目的論視角下商務英語翻譯技巧
    資治文摘(2016年7期)2016-11-23 01:01:07
    翻譯目的論指導下的英語電影片名翻譯
    《作者自述》兩個譯本的對比賞析
    人間(2016年28期)2016-11-10 21:12:28
    材料化學專業(yè)英語中長難句翻譯技巧及解析
    考試周刊(2016年83期)2016-10-31 13:14:28
    巩义市| 浙江省| 商城县| 兴山县| 马鞍山市| 万安县| 饶河县| 青田县| 信宜市| 依安县| 偏关县| 海盐县| 博湖县| 晋宁县| 华亭县| 灵宝市| 青田县| 宝丰县| 三亚市| 凌源市| 进贤县| 留坝县| 莱州市| 张家港市| 梅河口市| 瓮安县| 曲麻莱县| 南京市| 赤水市| 陇南市| 吴忠市| 登封市| 怀安县| 东丽区| 青海省| 莫力| 洪雅县| 井研县| 淳化县| 德阳市| 虹口区|