房欣
摘要:英語口譯教學是當前高校英語專業(yè)課程安排的重要組成部分,英語口譯能培養(yǎng)學生準確把握英語語言的各項重難點、提高綜合運用能力。另外,隨著經(jīng)濟與社會的發(fā)展,我國與世界各國進行國際交流與合作也益加頻繁,因此,在眾多場合中都體現(xiàn)出了對口譯工作者的嚴格要求??谧g工作者在一定程度上是連接各國之間的橋梁,能有效助推各國之間的合作共贏,例如:外事會議、商務會談、新聞發(fā)布會等。因此,為適應國際新形式以及課程改革的新要求,應該對英語口譯教學提出新的要求,改進教學目標和內(nèi)容,進一步提升高校學生口譯水平。
關(guān)鍵詞:英語口譯;方法;技巧分析
1高校英語口譯教學的必要性
人們之間交流的橋梁就是語言,但不同地區(qū)與國家人們使用不同的語言,即便同一種語言也會存在不同程度的差異。隨著全球經(jīng)濟一體化發(fā)展,現(xiàn)階段全世界范圍內(nèi)使用最廣泛的就是英語,英語口譯也成為廣受歡迎的交流工具。口譯,也就是人們將獲得的信息快速、準確翻譯成另一種語言,方便不同語言之間人們展開交流。我國大部分高校將口譯英語作為必要課程,利用口譯教師講授理論與技巧,讓學生體會到口譯英語的基本翻譯技巧。大學生初步掌握口譯記憶方法、口頭描述及公開演講技巧后,利用這些知識與技巧準確的進行英語與漢語的翻譯和轉(zhuǎn)換,實現(xiàn)與國際接軌。相信隨著全球經(jīng)濟迅速發(fā)展,國家經(jīng)濟發(fā)展中口譯英語作為重要交流工具,充分滿足工作需求。
2高校英語口譯教學主要問題的分析
2.1英語口譯教學大綱的問題
近些年英語口譯教學迅速發(fā)展,使得部分高校教學過程中存在相應的教學大綱,造成教師缺乏可以參考的指標,也就無法對教學質(zhì)量進行全面評估。截至目前,部分高校口譯英語教學中根據(jù)英語專業(yè)課教學大綱進行,但英語專業(yè)課教學大綱并不能適應英語口語教學,使得教學目標與任務不明確,降低課堂教學效率,阻礙學習質(zhì)量的提升??傮w而言,高校英語口譯教學中普遍存在教學方式混亂、缺少教學大綱等問題,要做好研究分析工作。
2.2英語口譯教學教材的問題
英語口譯教學中缺少相應的教學大綱,這就影響到口譯英語教材的順利編排。缺乏完善的教材大綱,造成口譯英語教材編排不合理。目前市場上主要有兩類口譯英語教材,即借助課文內(nèi)容訓練口譯與結(jié)合課文內(nèi)容訓練口譯主題。這兩類英語口譯教材都與課文之間存在緊密聯(lián)系,但這些教材普遍存在內(nèi)容陳舊與過時的問題,無法滿足市場對口譯人才的需求。可以說目前上市場存在的口譯英語教材普遍實用性不足。
2.3英語口譯教師經(jīng)驗的問題
英語口譯教師的培養(yǎng)包括英語運用能力與綜合素質(zhì),這意味著口譯教師培養(yǎng)要求遠高于普通高校英語教師。英語口譯教師要了解市場情況與發(fā)展,尋求合適的教學方法,制定出符合學生特點的培養(yǎng)方案,滿足口譯市場需求的變化,促進口譯英語教學質(zhì)量的提升。但我國英語口譯行業(yè)興起時間不長,造成教師普遍缺乏實踐經(jīng)驗,造成教學過程中出現(xiàn)漏洞與不足,影響到教學質(zhì)量的提升,也就無法順利提升學生的英語口譯能力。
3高校英語口譯教學質(zhì)量的提升措施
3.1 教學目標科學化、合理化
口譯教學目標的重點是提高課堂效率與培養(yǎng)人才。教師在教學過程中,應該首先了解學生的基礎(chǔ)情況,例如英語基本技能、英語基礎(chǔ)知識、學習目的等方面,進行全方位、多角度、多方面的了解。同時,對于學生基礎(chǔ)信息的了解和掌握,可以更好地幫助教師有針對性地開展教學,構(gòu)建教學目標,以便更好地達到英語口譯教學的最終目的。如此,才能保證教師制定的教學目標符合學生的接受范圍,使學生能有效提高自己的英語口譯能力及英語素質(zhì),為今后的長遠發(fā)展打下基礎(chǔ)。同時,學生的英語基礎(chǔ)能力及英語接受能力都不盡相同。比如,有的學生英語詞匯量積累比較少,英語基礎(chǔ)比較薄弱,很多在國內(nèi)長大生活的學生對于英語語言環(huán)境比較陌生,導致其口語能力比較弱。因此,對于大部分學生而言,英語聽力是一道難關(guān)。在上述情況下,教師可以在教學初級階段對全班學生的英語能力進行全方位、多角度的綜合測試,從而可以全面掌握學生的層次性、等級性,找到學生的長短板,幫助學生更好地掌握自己的學習情況,從而有針對性地提升英語口譯能力。教師應該對學生的學習動機進行一定的了解,一部分學生學習英語口譯只是為了完成學業(yè),取得學分;另一部分學生想在今后的學習、生活和工作中持續(xù)地進行英語口譯工作以及研究。因此,教師在設(shè)立教學目標時,應關(guān)注不同需求的學生,杜絕教學目標過高或過低情況的發(fā)生,導致學生失去學習興趣??傊處熢谥贫ń虒W目標時要兼顧方方面面的因素,從而更好地協(xié)調(diào)各種情況,在最大程度上提升學生的英語口譯水平和能力,從而更好地培養(yǎng)英語口譯人才。
3.2教學內(nèi)容的科學化
英語口譯教學中最重要的部分是,學生在積累了一定的英語基礎(chǔ)后,通過一系列的記憶、整理、表達邏輯等步驟,將英語準確轉(zhuǎn)換成另一種語言。因此,教師需要在教學目標科學化合理化的基礎(chǔ)上,妥當選擇和安排教學內(nèi)容,從而使學生能在有限的學習時間內(nèi)充分掌握教學內(nèi)容,進而達到教學目標。目前,我國有許多出版社提供了各式各樣的教材以供學生選擇,其中,大多數(shù)教材都符合高等學校英語專業(yè)的需要,其內(nèi)容大多是把相關(guān)的專業(yè)技能以主題專題的形式進行劃分和歸類,還有一些則是以單獨的形式來體現(xiàn)。值得關(guān)注的是,盡管教材的基本特點、基礎(chǔ)內(nèi)容都相差不多,但是都體現(xiàn)出了自己的特點和風格。因此,教師在選取教材的時候,需要注意理論導入、技能訓練等側(cè)重點和核心內(nèi)容,根據(jù)學生特點、教學需求和教學目標進行教材的選擇,實現(xiàn)英語課堂教學的最優(yōu)化。
3.3提升教師自身文化修養(yǎng)
生學習的大部分時間分配在課堂上,知識點的積累也大多數(shù)來源于教師課上的講授,因而在這種情況下,教師個人擁有著較高的文化修養(yǎng)就尤為重要。教師不僅僅扮演著文化的“搬運工”,同時肩負著培養(yǎng)學生具有跨文化意識的責任。因此,教師本身要對不同國家文化傳統(tǒng)、風俗習慣、人文風情和歷史深入細致的了解,為改善學生跨文化意識創(chuàng)造學習的條件。除此之外,世界各事各物都在迅速發(fā)展,語言和文化也是不斷吸收著新鮮的血液融入其中?!杜=蛟~典》的一次次修訂,不斷加入更多新詞匯,無不證明著時代的改變,我們各個民族的語言和文化也在不斷地創(chuàng)新和改變。正如我國著名學者季羨林先生說過:“世界上萬事萬物無不隨時變化,語言何獨不然!一個外語學者,即使已經(jīng)十分純熟地掌握了一門外語,倘若不隨時追蹤這門外語的變化,有朝一日,他必然會發(fā)現(xiàn)自己已經(jīng)落伍?!币虼耍處熞粩鄬ψ陨淼奈幕摒B(yǎng)進行提升,從不同角度和維度激勵學生養(yǎng)成跨文化意識,進而能夠了解和掌握不同國家和民族的文化。
結(jié)束語:
當前,有關(guān)英語口譯技能的訓練已成為熱議話題,我們要充分認識到提高學生口譯能力、培養(yǎng)口譯人才的重要性,在教學培養(yǎng)過程中把握方法、掌握情況、遵守原則,從而提升教學質(zhì)量,培養(yǎng)優(yōu)質(zhì)的口譯人才。
參考文獻:
[1]王巍巍.中國英語口譯能力等級量表構(gòu)建與應用——以口譯教學中的形成性評估為例[J].外語界,2017(06):2-10.
[2]蔣丹.項目教學法在高職英語口譯課程中的教學研究[J].海外英語,2017(24):44-45.
[3]王璐.建構(gòu)主義理論下本科口譯教學模式探究[J].海外英語,2017(24):114-115.
[4]張迎,姜樂偉,葛晨曦,孫乃榮.商務英語口譯教學多模態(tài)框架建構(gòu)[J].課程教育研究,2017(51):111-112.
[5]梁婧旖.評估在本科英語專業(yè)口譯教學中的應用[J].考試與評價(大學英語教研版),2017(06):7-11.