湯亮
【摘 要】《卜算子·詠梅》原為毛澤東的一首詩詞作品,孫玄齡將它譜寫為一首京劇風(fēng)格聲樂作品。本文針對(duì)該歌曲的特殊性,從歌曲創(chuàng)作背景和音樂形象等方面,來分析對(duì)比不同演唱家演唱該歌曲時(shí)所運(yùn)用的不同的演唱處理方法。
【關(guān)鍵詞】詩詞;聲樂;演唱方法
中圖分類號(hào):I227 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1007-0125(2019)24-0062-01
一、歌曲《卜算子·詠梅》的創(chuàng)作背景
《卜算子·詠梅》為我國著名音樂家孫玄齡1966年所作,其詞是作者毛澤東讀南宋詩人陸游的一首詠梅詞有感而作。當(dāng)時(shí)的中國人民正在經(jīng)歷一次嚴(yán)峻的考驗(yàn),此詞的目的主要是鼓勵(lì)大家勇敢面對(duì)困難,并且要敢于戰(zhàn)勝困難。陸游原詞以“愁”字為眼,充溢著蒼涼寂寞。而毛澤東則以“俏”字為線,塑造了敢于傲霜斗雪的藝術(shù)形象。作曲家孫玄齡在一次偶然中,聽到合唱版本的《卜算子·詠梅》,敢于創(chuàng)新的他于是有了創(chuàng)作京劇唱腔聲樂作品的想法,《詠梅》就這樣在中國壓抑的“文革”初期誕生了。
二、歌曲《卜算子·詠梅》的音樂形象
毛澤東這首《卜算子·詠梅》借詠梅來言志,開篇“風(fēng)雨送春歸,飛雪迎春到”就以健筆之勢表現(xiàn)出與陸游明顯不同的胸襟與氣魄。接下來“已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏”來刻畫梅花生存環(huán)境的酷烈,這是有深刻的政治寓意的,當(dāng)時(shí)正值我國內(nèi)憂外困的時(shí)候,詞人借此來鼓舞廣大的無產(chǎn)階級(jí)人民群眾,鼓勵(lì)他們要有威武不屈的精神和革命到底的樂觀主義精神。下闋“俏也不爭春,只把春來報(bào)。待到山花爛漫時(shí),她在叢中笑。”,這一方面體現(xiàn)作者無私無欲的品性,另一方面也表現(xiàn)出共產(chǎn)黨人斗爭在前,享受在后的崇高美德和奉獻(xiàn)精神。
孫玄齡創(chuàng)作這首作品主要是想要鼓舞當(dāng)時(shí)陷入“文革”初期困境中的人民,其用意不約而同,只是將文學(xué)作品發(fā)展為音樂作品,以求得更廣泛的傳播空間,感染處在當(dāng)時(shí)并不明朗的國情中的需要正能量的人民大眾。
三、不同演唱者對(duì)《卜算子·詠梅》的處理
(一)于淑珍演唱版本
于淑珍是我國著名女高音歌唱家和歌劇演員,是一位歌唱界德高望重的老藝術(shù)家、老前輩。她的聲音圓潤甜雅,演唱格調(diào)優(yōu)雅清新,又善于把握各地民歌風(fēng)格特色,既能駕馭北方民歌的質(zhì)樸爽朗,又能將南方的細(xì)膩婉轉(zhuǎn)表達(dá)得淋漓盡致。
于淑珍在這首歌曲的演唱中,第一句開始將“風(fēng)雨”拉得比較長,保持在“6”的上波音上面,而伴奏又是快速的節(jié)奏,這里運(yùn)用了戲曲中的緊拉慢唱,后又將“春歸”二字加強(qiáng)加快,后半句依然采用這種方式,來表達(dá)內(nèi)心對(duì)春天的熱切期盼。
第二句“已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏”,速度上面較前一句有加快,并加上再次重復(fù),語氣不斷加重,最后運(yùn)用戲曲中的潤腔技巧——拖腔,歸韻到“ao”,戲曲中非常講究字尾的歸韻,可以使歌曲的風(fēng)格更加明確,韻味更加豐富。
第三句“俏也不爭春,只把春來報(bào)”,是具有雙層含義的一句,于淑珍將這句第一遍處理得較為平穩(wěn),不急于將情緒推向高潮,以此來表達(dá)革命工作者的低調(diào)奉獻(xiàn)和不求回報(bào)的高尚精神。緊接著第四句“待到山花爛漫時(shí),她在叢中笑”,這一句依舊處理得較為平穩(wěn),欲揚(yáng)先抑,到重復(fù)第二遍時(shí)才稍稍加強(qiáng)。
于淑珍在整個(gè)歌曲的演唱中,始終保持著歌曲的民族風(fēng)格與特色,再加上她嗓音的細(xì)膩圓潤,演唱技巧的嫻熟,咬字清晰明了,將這首歌曲表演得恰到好處。
(二)吳碧霞演唱版本
吳碧霞,是我國抒情花腔女高音歌唱家,因其既能演唱中國民族風(fēng)格作品,又能駕馭西方美聲唱法,她是中國首位將中國民族唱法和美聲融合,并獲得了最高國際獎(jiǎng)項(xiàng)的歌唱家,被譽(yù)為“中西合璧的夜鶯”。
吳碧霞在演唱第一句中“風(fēng)雨”時(shí),同于淑珍一樣,“風(fēng)”字一個(gè)下滑音到F大調(diào)高音的“1”,而“春歸”這兩個(gè)字的唱法,于淑珍采取的是將“春”字縮短,與“歸”字連唱;吳碧霞則將“春”字的實(shí)值拖滿,并將其處理為波音,并且在唱“歸”字的時(shí)候,顫音處理得比較夸張一些,更多了一些個(gè)人對(duì)歌曲的二度創(chuàng)作。接下來的“飛雪迎春到”,于淑珍和吳碧霞在“雪”字的處理上都采用了聲斷氣不斷的技巧,但是吳碧霞表演的幅度相較于淑珍要大一些。
第二句“已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏”,吳碧霞與于淑珍演唱的版本在歌詞部分處理區(qū)別不大,區(qū)別較大的地方在句尾的拖腔,吳碧霞唱得較連貫,氣息平穩(wěn)流暢,而于淑珍將這個(gè)地方處理得比較跳躍,氣息彈性很大,這使二人在歌曲演唱處理的風(fēng)格上形成強(qiáng)烈的對(duì)比。
第三句“俏也不爭春,只把春來報(bào)”,兩人演唱基本嚴(yán)格按照譜面來進(jìn)行處理。到第四句“待到山花爛漫時(shí),她在叢中笑”,吳碧霞在這里對(duì)原譜的改動(dòng)比較大,在旋律上有很多地方做了改動(dòng),從“山”字開始,譜面原本的二分音符“5”,改成了兩個(gè)四分音符“5、3”,后面旋律全部上移,并且逐漸上行,使情緒比原譜推動(dòng)得更加快速和激烈。重復(fù)的這一句,也拉開得比原來的譜面旋律要長。直到最后“俏也不爭春,只把春來報(bào)”“待到山花爛漫時(shí),她在叢中笑”這兩句的重復(fù)才回到原版樂譜的旋律。
在這整首歌曲的演唱中,吳碧霞用她夜鶯般的嗓音和獨(dú)特的中西合璧的發(fā)聲技巧,將該歌曲唱出了她獨(dú)特的味道,聲音聽起來沒有典型的民族唱法的“細(xì)嗓子”,喉腔、咽腔、口腔等共鳴腔體都打得更開,但是同時(shí)也削減了歌曲的戲曲韻味。相較而下,于淑珍演唱的版本更多一些傳統(tǒng)民族聲樂的風(fēng)格和京劇的韻味。