摘? 要:慣用語是一種具有形象性和比喻意義的慣用的定型詞組,不論是在口語還是書面語中,其使用的頻率都很高。它與成語、諺語和歇后語同屬于熟語,都蘊含著豐富的中國文化內(nèi)涵。但相對來說,目前學(xué)界對于慣用語的研究還不夠全面,有些方面還存在分歧。本文對在對外漢語教學(xué)中存在的語義理解、出現(xiàn)的偏誤進行分析,由此提出相應(yīng)的思路和對策。
關(guān)鍵詞:慣用語;結(jié)構(gòu);意義;偏誤;策略
作者簡介:謝曉宇(1996-),女,湖南婁底人,廣西大學(xué)漢語國際教育專業(yè)碩士,研究方向為對外漢字教學(xué)。
[中圖分類號]:H136? [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2019)-20--02
一、研究價值
慣用語作為漢語詞匯大家族中的一員,是人民群眾在長期的勞動生活中口頭創(chuàng)造出來的,活潑生動,凝練簡潔,口語色彩濃厚,在日常交際中的使用頻率極高。由于慣用語內(nèi)部蘊含著豐富的民族文化內(nèi)涵和思維模式,如果在對外漢語教學(xué)中不涉及到這其中的豐富含義,則可能會給外國學(xué)習(xí)者造成學(xué)習(xí)困難、加重學(xué)習(xí)負擔(dān)。因此,有必要對慣用語進行深入的研究,探討其基本類型和意義,并針對對外漢語教學(xué)中所出現(xiàn)的偏誤進行分析,提出有效的解決辦法。
對外漢語教學(xué)是一種以語言本體教學(xué)為主、以文化為輔助的教學(xué),這在中高級階段體現(xiàn)得尤為明顯。任何一種文化都是以語言為載體、并體現(xiàn)在該社會群體中全體成員的思維方式之中,而慣用語作為一種使用頻率極高的詞匯,這其中必定隱含著獨特的民族文化內(nèi)涵和思維模式,這就要求我們對此進行深入研究,但目前為止有關(guān)于慣用語的研究非常有限,所以在新形勢下,對于慣用語的研究顯得尤為重要。
為了更好地推動對外漢語教學(xué),有關(guān)漢語本體的研究十分重要。本文著重就漢語“三字格”慣用語的結(jié)構(gòu)類型及其所體現(xiàn)的中國文化內(nèi)涵進行較為深入的研究,由于慣用語的意義不能只從字面上去理解,有的慣用語還必須了解它們的比喻意義,這就給外國學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)漢語增加了難度。因此,加強慣用語的研究,這對于外國人有效地學(xué)習(xí)漢語,是十分必要的。
二、漢語“三字格”慣用語的偏誤分析
漢語慣用語具有獨特的文化內(nèi)涵,外國學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)慣用語時,必先掌握隱藏在語言內(nèi)部獨特而深刻的內(nèi)涵及其比喻意義。然而,由于慣用語的意義一般與其表層意義不一致,導(dǎo)致外國學(xué)習(xí)者在習(xí)得漢語慣用語時,經(jīng)常出現(xiàn)偏誤,甚至出現(xiàn)文化沖突,這不但消磨了學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)漢語的興趣,更有甚者會出現(xiàn)文化休克,影響對外漢語教學(xué)的持續(xù)性和有效性。因此,有必要針對這一現(xiàn)象進行認真的分析和研究,并且采取積極有效的策略促進慣用語教學(xué)的更好發(fā)展。本文致力于根據(jù)慣用語的基本類型及其比喻意義,列舉出在對外漢語教學(xué)中常見的幾類偏誤,并對偏誤進行仔細地分析,由此提出幾種有效的解決辦法。
(一)常見的幾類偏誤
1.語義理解上的偏誤
值得注意的是,在漢語里,有些慣用語在其他民族的語言中也有類似的表達。比如:漢語慣用語“沒長眼睛”在俄語中有類似表述,因此進行教學(xué)的時候,可以直譯為“眼睛穿上了鞋子”,意思是眼睛未盡其責(zé),自己穿上了鞋子跑掉了;這樣的情況不占少數(shù),也給對外漢語教學(xué)帶了便利,外國學(xué)生可以在一定程度上借助母語來理解慣用語的含義。但更多情況是,每個民族都有自己獨特的文化,并且會利用自己的語言來表達,漢語也不例外。由于對部分慣用語理解不透徹,沒有完全理解隱藏在慣用語內(nèi)部的文化內(nèi)涵,常常造成外國學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)和運用慣用語的時候出現(xiàn)語義理解上的偏誤。
比如動賓結(jié)構(gòu)慣用語“夾生飯”,比喻做得不徹底的事情,含有貶義,但有些學(xué)習(xí)者在理解起來的時候,誤以為“夾生飯”是一個中性義的慣用語,于是就會出現(xiàn)這樣的偏誤:“今天誤夾了一口生飯。”又如“唱反調(diào)”,指有意提出與別人相反的主張,一般含貶義,但在對泰國留學(xué)生進行慣用語教學(xué)時,有學(xué)生造出了這樣一句話:在討論會上小明唱反調(diào)地提出了許多新穎的辦法,主任高興地表揚了他。這里將“唱反調(diào)”錯誤地理解成了“推陳出新、提出新穎獨特的方法”,一般來說,提出了與別人意見相沖突的主張或辦法,很難強有力地說服別人,而這里“主任高興地表揚了他”顯然不符合邏輯。這是因為,留學(xué)生對“唱反調(diào)”這一動賓結(jié)構(gòu)慣用語的語義理解出現(xiàn)了偏誤,造成了語言表達的前后矛盾。
可以發(fā)現(xiàn),外國學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)慣用語的時候會出現(xiàn)母語負遷移,如果不及時的促進學(xué)習(xí)者理解這背后的文化蘊含,那么很有可能會出現(xiàn)思維固著,到后期再改,難度就會加大。
2.詞語替換、類推造成的偏誤
由于慣用語多為“三字格”的,并且多為動賓結(jié)構(gòu),因此外國學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)慣用語的時候,常常由于記憶上或?qū)τ趧釉~理解上的偏差,常常把一些動賓結(jié)構(gòu)慣用語中的謂語中心語替換成錯誤的詞語,比如“吹冷風(fēng)”,比喻散步消極言論,打擊別人的熱情,也說“刮冷風(fēng)”。有的外國學(xué)習(xí)者把“吹冷風(fēng)”寫作“喝冷風(fēng)”,偏誤在于把慣用語內(nèi)部的“吹”寫作“喝”;而在學(xué)習(xí)“喝西北風(fēng)”的時候,把“喝”字寫成“吹”字,這是慣用語中謂語中心語的混淆。
在現(xiàn)代漢語中,部分“三字格”慣用語具有語義上高度一致的雙音節(jié)形式,比如:“吹牛皮/吹牛、打折扣/打折、耍賴皮/耍賴”等等,當(dāng)這類慣用語接連使用后,很容易使學(xué)生者產(chǎn)生過度類推的偏誤,誤認為所有的“三字格”慣用語都具有意義相似的雙音節(jié)形式;在對泰國留學(xué)生講授“開夜車”這一動賓式慣用語后,有學(xué)生寫了這樣一句話在他的小作文中:“為了考出一個好成績,我們大家集體開車復(fù)習(xí)。”該學(xué)生誤把“開夜車”寫成了“開車”,整句話由于過度推論而不符合邏輯。
3.語用上的偏誤
在外國學(xué)習(xí)者運用慣用語進行交際的時候,如果沒有理解清楚某些慣用語的使用場合,就很有可能造成一些笑話,甚至對于語言交際也會造成不良影響。比如“翅膀硬”,一般情況下是貶義,而且不太適用于正式場合,如果在某頒獎典禮上發(fā)表獲獎感言,本想表達自己有足夠的能力,卻誤用了這個詞,就會鬧出笑話,且沒有完整地傳達自己的意愿。比如:“我今天能獲得這個獎項,是因為我的翅膀硬了?!憋@然該詞用得不恰當(dāng),且具有較強的口語色彩,在正式場合中不宜使用。
由于對慣用語的感情色彩方面理解不當(dāng),外國學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)“三字格”慣用語的時候很容易造成詞不達意、甚至不能達到交際目的的現(xiàn)象。比如:“班里的同學(xué)都在爭相討論該如何在這場畢業(yè)晚會中大放異彩,有的想表演書法,有的想表演二胡獨奏,總之,大家都希望在這最后的時光中可以出洋相。”動賓式慣用語“出洋相”,指鬧笑話、出丑,比喻人言行失據(jù),違反常識,使人恥笑。這個詞用在這里,不但沒有表達出大家積極參加畢業(yè)晚會的意愿,而且如果是外國留學(xué)生說出了這句話,更會鬧出笑話。
由于對慣用語的語義指向理解錯誤,有可能造成學(xué)習(xí)者在運用慣用語進行交際的時候,誤把本應(yīng)該用在A關(guān)系中的慣用語用在了B關(guān)系中;比如:“他好幾次作業(yè)未交,屢教不改,漢語老師決定炒他的魷魚?!眲淤e結(jié)構(gòu)慣用語“炒魷魚”是“解雇”的通俗說法,本是粵語詞匯,受廣東話的影響,逐漸進入到了普通話中,比喻工作被解雇、開除,只能用于工作中的上下級關(guān)系,而不能用于師生關(guān)系中。
(二)有關(guān)慣用語的教學(xué)策略
1.精心挑選“主流”慣用語
教師在開展對外漢語中慣用語教學(xué)時,應(yīng)仔細地挑選日常生活中常常使用的,且符合當(dāng)前時代的,比如那些在舊社會常常使用的、但在新社會已經(jīng)很少使用甚至是早已退出了交際舞臺的慣用語,教師在挑選慣用語的時候,大可不必選擇此類慣用語進行教學(xué),這樣既能減少教師的備課困難,也能提升學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣,減輕記憶的難度。
動賓結(jié)構(gòu)慣用語“抱大腿”與“抱粗腿”,比喻巴結(jié)、投靠有權(quán)勢的人,有貶義。在對外國留學(xué)生進行慣用語教學(xué)時,不必兩者都教給學(xué)生,可以選擇母語使用者經(jīng)常使用的“抱大腿”來進行教學(xué),這樣可以避免學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)兩個意義等同、結(jié)構(gòu)相似的慣用語,學(xué)習(xí)語言的最終目的是進行交際,如果記憶庫中已經(jīng)有一個能夠表達完整意義的詞語,那么就不必再學(xué)習(xí)一個與已知詞語完全等同的另一個詞語。
2.結(jié)合中國文化進行慣用語教學(xué)
任何語言都是社會文化的反映,慣用語背后蘊含著豐富的中國文化內(nèi)涵,教師在進行慣用語教學(xué)的時候,若能適當(dāng)?shù)夭迦胍恍┲袊幕R或者小故事來進行教學(xué),既能夠使課堂教學(xué)充滿樂趣,也能夠提起學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣,更有助于學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)與理解慣用語。
在對外國留學(xué)生講授“烏紗帽”時,首先可以引出該偏正結(jié)構(gòu)慣用語的由來和介紹:“‘烏紗帽原本只是民間傳統(tǒng)的一種便帽,不起到區(qū)分官爵等級的作用,到了東晉的時候,官員才頭戴烏紗帽。而‘烏紗帽作為正式官服的組成部分卻始于隋朝,興于唐朝,到了明朝才正式成為‘官位的代名詞,由此,老百姓們不允許再戴官帽”。其次,可以分析構(gòu)成該慣用語各個組成部分的內(nèi)在含義:“‘烏指黑色,‘紗帽指官員穿衣服后所戴上的帽子?!痹俅危梢砸觥盀跫喢薄钡纳顚哟魏x:比喻“官職”。最后舉出例子:“由于這一次事件影響惡劣,市長和文化部部長都被迫丟了烏紗帽?!?/p>
當(dāng)然,文化教學(xué)不是主要,應(yīng)以幫助學(xué)生理解為前提。如果在進行慣用語教學(xué)之前,插入過多的文化課,則是避重就輕,不利于漢語教學(xué)??偠灾?,開展對外漢語教學(xué),慣用語教學(xué)顯得十分重要,既能夠幫助外國學(xué)習(xí)者了解中華民族優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,又能夠促進對外漢語教學(xué)事業(yè)的發(fā)展,對推動世界漢語教學(xué)、提升我國文化軟實力起著尤為重要的作用。
參考文獻:
[1]傅澤.慣用語的來源及其結(jié)構(gòu)特點[J].東疆學(xué)刊,1985,(2):65-71.
[2]姚嬌寅.對中高級水平留學(xué)生的常用漢語慣用語教學(xué)思考[D].上海:復(fù)旦大學(xué),2011.
[3]張志公.現(xiàn)代漢語[M].北京:人民教育出版社,1982:168-169.
[4]李行健,劉叔新.詞語的知識和運用[M].天津:天津人民出版社,1979:105-106.
[5]劉叔新.詞匯學(xué)和詞典學(xué)問題研究[M].天津:天津人民出版社,1984:106-107,36.
[6]徐宗才,應(yīng)俊玲.慣用語例釋[M].北京:北京語言學(xué)院出版社,1985:36,55,55, 55,193,281,60,15,234,157.
[7]張豐婧.泰國學(xué)生漢語慣用語偏誤分析[D].大連:遼寧師范大學(xué),2015.
[8]劉叔新.固定語及其類別[M].天津:天津人民出版社,1982:25-27.