• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    中日跨文化交際中的文化差異研究

    2019-07-30 07:01:52宮文慧
    青年文學家 2019年18期
    關(guān)鍵詞:中日文化差異跨文化交際

    宮文慧

    摘? 要:由于歷史原因,中日兩國之間有很多相似的文化元素,但是隨著時代變遷,也各自衍生出不同的民族文化,孕育了不同的民族性格,因此跨文化交際時也會產(chǎn)生摩擦。本文以日常生活中的典型跨文化交際場景為例,分析中日兩國的文化差異。

    關(guān)鍵詞:中日;跨文化交際;案例;文化差異

    [中圖分類號]:G125? [文獻標識碼]:A

    [文章編號]:1002-2139(2019)-18--02

    跨文化交際的英文是“intercultural communication”或“cross-cultural communication”,它指的是不同文化背景的人之間進行的交際。這里的不同文化背景的交際,既可以指不同國家之間,也可以指同一國家內(nèi)不同語言和文化背景的人之間的交際。由于歷史原因,中日兩國雖然在文化方面有諸多相似之處,但隨著時代的變遷,在社會習俗、思維方式、價值感等諸多方面又產(chǎn)生了很多差異,跨文化交際中也時而會發(fā)生摩擦。本文將以中日跨文化交際中易產(chǎn)生誤解和沖突的典型場景為例,淺析兩國的部分文化差異。

    一.“木訥”而程序化的日本人

    遵守規(guī)則是日本人較為典型的民族性格。但是對于程序的絕對尊崇也使得不少外國人覺得日本人過于木訥,不懂變通。

    案例1.

    中國的A先生赴日出差入住了當?shù)赜忻囊患揖频辏朔慨斎沾螂娫捳夜ぷ魅藛T上樓幫忙搬運行李,來的是一男一女,A先生眼看著瘦弱的女工作人員搬起自己所有的行李推著推車往下走,而男工作人員只在旁邊跟隨,于是捎帶責備的語氣問為什么不幫忙,男工作人員回答道,因為這是工作時間,我穿著工作服,她所在職位的工作就是搬運,而我的工作是在旁邊跟隨,如果在生活中我一定會幫她,但工作時間不可以。B先生覺得日本人很不懂得變通。

    案例2.

    不會日語的B女士去東京迪士尼海洋公園(東京的特色館)玩,某一游船項目排隊的人很多,雖然船通過傳送帶不斷地經(jīng)過上船處,但是入口的工作人員在沒介紹完項目相關(guān)內(nèi)容(包括注意事項外的宣傳內(nèi)容)前不會允許游客上船。同時,在B女士聽不懂日語的情況下,工作人員還是堅持用日語解釋了三遍,直到他認為B女士聽懂了。這種絕對程序化的做法導致基本上每經(jīng)過5艘船才有一組游客可以上船,排隊時間過長,項目使用效率低,引起很多外來游客的不理解。

    案例3.

    C同學在日留學,幾個朋友于日本黃金周時赴日旅行順便拜訪C同學。一起逛街購物時C同學看到了一雙鐘意的鞋子想買下來,由于自己的留學簽證屬長期簽證,無法免稅,于是C同學想借用朋友的旅游簽證免稅。不巧的是朋友暫時去了洗手間,于是C同學告知店員等朋友回來拿到簽證后付款。了解情況后店員便去招呼其他客人。C同學拿到朋友簽證后拜托剛才的店員幫忙開單據(jù)付款。由于店內(nèi)顧客較多,店員表示讓C同學稍等,先幫眼前這位顧客做好服務(wù)。但是由于C同學要趕回程的車,等待20分鐘后C同學再次要求店員先幫自己開一下付款單,但是店員依然微笑著說請稍等,然后一雙又一雙地幫眼前的顧客試鞋。C同學覺得不可理喻便生氣地離開了。

    案例 4

    初到日本的D女士和好友一起去餐廳吃飯,菜單上推薦了一份特色甜品,就餐接近尾聲時D女士決定和好友追加一份推薦甜品一起品嘗。于是告知服務(wù)員加一份甜品放在餐桌中間兩人共同享用。服務(wù)員滿口答應幫D女士點了單,但在上菜時還是將甜品放在了D女士自己的餐具內(nèi)。被問到時服務(wù)員解釋道,這是單人份甜品,餐廳規(guī)定一定要放在客人自己的餐盤內(nèi),否則就是服務(wù)不到位。

    以上四個案例在中國人看來都是難以理解的,因為過于程序化而顯得不近人情或?qū)е滦实拖隆O啾扔谌毡救说摹澳驹G”,中國人在類似事情的處理上更為靈活。

    在中國,大多數(shù)人是無法把生活和工作嚴格區(qū)分的,工作中的協(xié)助也是人際交往的重要一環(huán)。因此在案例一中A先生作為一名中國職場人士并不能接受日本男工作人員的解釋。中國人把幫助“弱小”視為一種美德,任何情況下,當女性需要幫助時男性伸出援手被認為是一種“紳士”的體現(xiàn),而“紳士”代表了高素質(zhì)。但是在日本,公司里講究“年功序列”,工資和職場地位都是如此。同時,就像日本的老年人并不希望在公交車上被讓座一樣,日本的職場人(不局限于女性)也把獨立完成自己的工作而不麻煩其他同事當作自己能力的重要體現(xiàn)。

    案例2和3同樣是日本人過于程序化的體現(xiàn)。雖然就社會整體而言,日本目前的工作節(jié)奏要比中國快,但是中國正處于經(jīng)濟高速發(fā)展的時期,人們對于對效率的追求直接而迫切。這一點體現(xiàn)在社會生活的方方面面。一直被提倡的“不能輸在起跑線上”的思維讓人們對于“等待”的包容性很低,且不介意挖掘“潛規(guī)則”去提高效率,實現(xiàn)效益化。尤其是旅游景區(qū),為了增加游客接待數(shù)量以獲取更大經(jīng)濟利益必然導致資源的高效利用。日本人習慣遵循程序以減少出錯的可能性,但這也導致了部分社會資源的利用率降低。

    案例4中,工作人員認為如果不按照餐廳規(guī)定將菜品放到客人餐具內(nèi)就是服務(wù)不到位,因此要嚴格執(zhí)行服務(wù)規(guī)范。但是卻并沒有考慮客人的實際需求以靈活應對,反而使顧客的體驗滿意度下降,違背了餐廳為顧客做好服務(wù)的初衷,這也是日本人“木訥”而缺乏變通的一種體現(xiàn)。

    遵守程序和靈活處理自然都有其優(yōu)點,這除了與中日兩國人民的思維方式和價值觀有關(guān),社會大環(huán)境也影響著人們對于同一件事情不同的處理態(tài)度。有人評價說,日本人像機器人一樣恪守秩序和規(guī)則,但是工作時間內(nèi)絕對不打折扣的認真和危機時刻依舊的秩序井然也的確令人贊賞。

    二.人際交往的距離控制

    案例5

    中國的設(shè)計師L先生第一次到日本友人家做客。朋友家是一個兩層的小別墅,L先生對別墅的構(gòu)造有些好奇,幾次暗示朋友想去二樓的房間參觀一下。但是朋友似乎并沒有理解L先生的暗示,始終沒有邀請他上樓。整個接待過程L先生的活動范圍只局限于一樓前廳。這讓本身比較熱情好客的L先生頗感失落,甚至開始懷疑和朋友的友誼。

    上述案例體現(xiàn)出日本人在與人交往時比較重視保留自己的私人空間,并不以空間分享的開放程度來定義友情的親疏。而中國人不同,我們常常習慣以參與朋友私生活和私人空間的程度來衡量感情,在這一點上與日本人交朋友時也容易產(chǎn)生摩擦。

    比較典型的例子,比如中國鄉(xiāng)村系列的電視劇里經(jīng)常能看到,“把這里當自己家,想吃啥吃啥,快脫了鞋到炕上暖和暖和吧”類似的臺詞。而在日本這種情況則很少發(fā)生,即使邀請友人到家里做客,活動范圍也一般是在客廳、餐桌周圍等可以共享的空間。

    三.個人知識成果保護意識

    案例6

    大四的M同學準備畢業(yè)后去日本留學,正在準備相關(guān)的申請資料。日文的志愿書寫好之后想請學院的日本外教幫忙修改一下。為了聽聽多方意見提高志愿書的針對性與語言準確性,他便請系里的兩位外教都幫忙看了看。結(jié)果第二天上課的時候,其中一個外教當著全班同學的面大發(fā)雷霆,質(zhì)問M同學為什么在請她作修改的同時還給了別的老師看,如果不相信她的水平的話大可不必讓她修改。M同學無法理解老師的思維,覺得很委屈,再也不想上這個外教的課了。

    無論在中國還是日本,信任都是人際交往中的重要一環(huán)。但是上述事例中出現(xiàn)的情形對于部分中國人來說似乎是難以理解的。有時候為了提高某些重要文件資料的準確性,我們會習慣聽取多方意見來進行修改,甚至第一個修改的人會建議當事人再去聽聽他方意見。

    事例中的M同學在未事先跟老師說明的情況下將同一份材料交由不同的人修改,一定程度上損害了雙方之間的信任,但是在中國人看來還沒有必要到“大發(fā)雷霆”的地步。

    筆者認為這在一定程度上與日本人的知識成果保護意識有關(guān)。中日兩國雖然都使用成文法,但是日本針對相關(guān)知識產(chǎn)權(quán)保護單獨制定了《特許法》、《意匠法》、《實用新案法》等法律,對于書籍、音像制品等的版權(quán)保護也十分嚴格,我國只是在《專利法》中對一些產(chǎn)權(quán)保護作出了規(guī)定,關(guān)于部分版權(quán)問題的立法還在完善過程中。法律的制定與執(zhí)行在潛移默化中提高了日本人民對知識成果的尊重與保護意識。雖然這一方面尚缺乏具體的研究和定論,但是在與日本人相處時,若涉及到知識成果問題有必要加以注意。

    四.酒桌文化差異

    案例7

    來自中國的K先生和日本的W先生因為公司的合作項目相識,大家約好晚上一起喝酒。酒局開場所有人一起說“干杯”,K先生便一飲而盡。然后再次給自己斟滿酒,對W先生說,“我敬您一杯,干杯”,再次一飲而盡。搞得酒量很差的W先生不知所措只能勉強把酒喝下去。

    中日的酒桌文化大不相同。中國的“勸酒”文化有時會出現(xiàn)強人所難的情況,這對于很多外國人來說是一大難題。而在日本,雖然也會出現(xiàn)讓別人「一気飲み」(一口氣把酒喝完)的情形,但總體上還是遵循各自隨意的原則,不執(zhí)著于喝酒的量,敬酒但不勸酒。酒局上的“干杯”,一般只是宴席開始的信號,彼此說幾句客套的話寒暄一下,然后碰杯,但不必一飲而盡。同時因為中國人習慣在酒桌上談生意,因此,和中國有交往的日本人尤其是商業(yè)人士很多會因為喝酒的問題犯難。

    另外,在中國,自己給自己倒酒很平常,給別人倒酒的話,一般只限于敬酒或部下給上司、年輕人給年長者倒酒的情況;可是在日本,自己給自己倒酒一般只限于一個人喝悶酒的情況,而且日本文化對這種方式很排斥。日本有一句諺語,叫「手酌貧乏」,即“自己斟酒窮命相”的意思。和其他人一起喝酒的時候,一定是不斷地“互相倒酒”,看到對方酒杯快要空的時候,就馬上給對方把酒斟滿。因此自己斟酒就表示沒有朋友,更進一步說,沒有人脈。

    五.對于道歉的不同態(tài)度

    案例8

    日本電車上,中國的Z女士不小心將手里的硬幣掉到旁邊的乘客的腳下。當時該乘客正在抱著自己的書包看書,無法及時彎下腰幫Z女士撿硬幣,Z女士自己迅速俯身將硬幣撿起,這時旁邊的乘客竟然非常抱歉地跟Z女士說了句「すみません」,Z女士覺得很驚訝,因為旁邊的乘客并沒有做錯任何事情。

    日語里表示道歉有「すみません」「ごめんなさい」「申し訳ありません」「きょうしゅく」等多個固定用語。但是日語里「すみません」這句道歉并不一定是表示自己有過失??赡苤皇且环N人際關(guān)系的潤滑劑。在給別人添麻煩或者是沒有幫到忙時,日本人都會表示歉意。而在中國,道歉含有承認自己的過失并愿意承擔責任的意思,因此用起來比較慎重。在不是因為自己的過失而造成問題的情況下,中國人并不會隨便道歉。

    隨著全球化的發(fā)展,跨文化交際成為一個熱詞。了解中日兩國的文化差異,“求同存異”,以理解和包容的心態(tài)展開交流是跨文化交際順利開展的重要基礎(chǔ),也是最佳途徑。

    參考文獻:

    [1]王凌 王述坤. 中日文化的互動與差異[J].南京:南京大學出版社,2014.08.

    [2]董鑫.中日道歉言語行為的跨文化交際研究[J].文學教育,2017.11.

    [3]付永剛. 跨文化交際語境與跨文化交際[J].外語研究,2002 年第 4 期.

    [4]高曉松.東瀛日本(一)木訥有秩序的日本人[z].曉說,2013.8.29 期.

    猜你喜歡
    中日文化差異跨文化交際
    淺析中日公共圖書館法的差異
    淺析中日同傳技巧
    人間(2016年31期)2016-12-17 22:17:25
    跨文化交際中的“入鄉(xiāng)隨俗”
    人間(2016年27期)2016-11-11 16:42:55
    中西方價值觀差異與跨文化交際的探究
    跨文化交際中的語用失誤現(xiàn)象及解決策略
    文教資料(2016年20期)2016-11-07 11:32:06
    中美合資企業(yè)的跨文化管理研究
    文化差異對初入國際市場的法國中小企業(yè)影響分析
    中國市場(2016年33期)2016-10-18 14:09:48
    淺析中西方文化差異對英語翻譯的影響
    科技視界(2016年20期)2016-09-29 11:17:26
    中日影視文化博弈觀
    戲劇之家(2016年12期)2016-06-30 11:44:49
    中日早期社會主義運動特征的比較
    科技視界(2016年9期)2016-04-26 18:20:53
    西藏| 潼南县| 阿拉尔市| 黄梅县| 四平市| 平和县| 休宁县| 通州市| 无为县| 敦化市| 呈贡县| 嵩明县| 洪洞县| 体育| 永昌县| 武威市| 蒙自县| 东光县| 上杭县| 祁阳县| 泰兴市| 浙江省| 莱西市| 利津县| 新密市| 石林| 肥乡县| 德州市| 兴海县| 恩平市| 商城县| 大丰市| 仙居县| 大洼县| 盐津县| 天长市| 唐海县| 凌云县| 土默特左旗| 深水埗区| 佛山市|