• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      漢維語(yǔ)歧義句的對(duì)比研究

      2019-07-25 04:41:47劉夢(mèng)海麗恰姆買買提
      北方文學(xué) 2019年18期
      關(guān)鍵詞:歧義對(duì)比

      劉夢(mèng) 海麗恰姆?買買提

      摘要:歧義句是指漢語(yǔ)中獨(dú)立于特定語(yǔ)境之外的某些語(yǔ)言形式(句子或短語(yǔ)),其結(jié)構(gòu)、內(nèi)容不限于一種解釋,它存在于任何語(yǔ)言之中。語(yǔ)言學(xué)家很早就注意到了歧義句的獨(dú)特性,并對(duì)它進(jìn)行了深入的研究。但是筆者通過所讀文獻(xiàn)資料發(fā)現(xiàn),目前語(yǔ)言學(xué)界對(duì)于漢、維語(yǔ)中歧義句的對(duì)比研究相對(duì)少見。本文在前人的研究基礎(chǔ)上從歧義句的定義、成因、類型、消除歧義的手段等方面進(jìn)行了對(duì)比研究。

      關(guān)鍵詞:漢維語(yǔ);歧義;對(duì)比

      歧義句既存在于漢語(yǔ)中,也存在于維吾爾語(yǔ)中,筆者通過閱讀大量文獻(xiàn)資料,從語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法、詞義幾個(gè)方面著手,對(duì)比分析了兩種語(yǔ)言中歧義的定義、成因、作用和消除歧義的手段等方面的相同點(diǎn)和不同點(diǎn)。

      一、歧義的定義相同

      歧義句是指漢語(yǔ)中獨(dú)立于特定語(yǔ)境之外的某些語(yǔ)言形式(句子或短語(yǔ)),其結(jié)構(gòu)、內(nèi)容不限于一種解釋,它存在于任何語(yǔ)言之中。它是一種語(yǔ)言現(xiàn)象,對(duì)于它的定義不會(huì)因?yàn)榇嬖谟谀撤N語(yǔ)言中而產(chǎn)生差異。

      二、歧義句的部分成因相同

      (一)漢語(yǔ)與維吾爾語(yǔ)中都存在著大量的多義詞,多義詞在原有詞義的基礎(chǔ)上延伸出了許多與原詞義相關(guān)的意義,很大程度上豐富了原有的詞的內(nèi)容,擴(kuò)大了詞的使用范圍,這就使得它與目的語(yǔ)中都產(chǎn)生了大量的歧義句。

      漢語(yǔ)中:他走了很久。

      “走”在漢語(yǔ)中既有“去世”的含義,也有“離開某處”的含義。

      目的語(yǔ)中:他買了5個(gè)蘋果。/他拿起了筆寫字。

      在目的語(yǔ)中“買”和“拿”均用同一個(gè)詞來表示。

      (二)由于口語(yǔ)交際中無法直接表達(dá)出標(biāo)點(diǎn)符號(hào)而造成歧義,是兩種語(yǔ)言中共同存在的現(xiàn)象。

      漢語(yǔ)中:我們十個(gè)一列。

      有兩種含義“我們十個(gè)/一列”或“我們/十個(gè)一列”。

      目的語(yǔ)中:蘋果多少錢?/多少蘋果?

      (三)結(jié)構(gòu)層次不同引起歧義的現(xiàn)象在漢目的語(yǔ)中也都是存在的。

      漢語(yǔ)中:他們五個(gè)一組

      既可以理解為“他們五個(gè)/一組”,也可以理解為“他們/五個(gè)一組”

      目的語(yǔ)中:受沖擊的部分單位/部分受沖擊的單位

      三、消除歧義的手段相同

      (一)漢語(yǔ)與目的語(yǔ)中都確實(shí)存在著歧義句,而歧義的消極作用也是大家有目共睹的,為了更好地進(jìn)行工作、交流、學(xué)習(xí),準(zhǔn)確地表情達(dá)意,我們就需要利用一些手段來消除歧義,對(duì)于兩種語(yǔ)言來說,共同的有效消歧手段就是通過語(yǔ)境消除歧義。

      漢語(yǔ)中:這個(gè)文章我寫不好。

      通過在句子后加一句話來構(gòu)建語(yǔ)境從而消除歧義,“這個(gè)文章我寫不好”其后可以附加“還是你來寫吧”,意為“你比我更適合來寫”;或其后附加“你能不能幫我修改一下”,意為“我的寫作能力不夠”,幫助聽者正確領(lǐng)會(huì)說話者想要表達(dá)的含義。

      目的語(yǔ)中:你看過了嗎?

      通過在句中增加賓語(yǔ)來構(gòu)建語(yǔ)境從而消除歧義,“你看過海了嗎?”或“你看過你的病了嗎?”,幫助聽者正確領(lǐng)會(huì)說話者想要表達(dá)的含義。

      (二)兩種語(yǔ)言中共同存在的消歧手段還有調(diào)整語(yǔ)序。

      漢語(yǔ)中:下午他們小組出動(dòng)。

      這個(gè)句子可以將語(yǔ)序調(diào)整后表達(dá)為“他們小組下午出動(dòng)”或“他們下午小組出動(dòng)”,幫助聽者正確領(lǐng)會(huì)說話者想要表達(dá)的含義。

      目的語(yǔ)中:五個(gè)老師的學(xué)生。

      老師的五個(gè)學(xué)生。

      可以通過調(diào)整數(shù)詞的位置,從而消除歧義,確定語(yǔ)義。

      四、歧義的作用相同

      (一)歧義的消極作用:任何一種語(yǔ)言中,語(yǔ)言的形式是有限的,而人類所要表達(dá)的內(nèi)容是無窮的。以有限的語(yǔ)言形式來表達(dá)無限的內(nèi)容,必然出現(xiàn)“一形多義”現(xiàn)象。而這種語(yǔ)言現(xiàn)象有的可以通過語(yǔ)境消除,有的卻不能,剩下的這部分不能被消除的歧義句會(huì)在日常生活、工作、交流和語(yǔ)言表達(dá)上給我們帶來一定程度上的阻礙,影響表達(dá)交流的準(zhǔn)確性。例如:

      漢語(yǔ)中:我在車上看見小磊了,你去找他回來。

      這句話中由于不知道“我”在車上還是“小磊”在車上,所以對(duì)在何處可以找到小磊造成了一定的困擾。

      目的語(yǔ)中:你去新老師宿舍樓找他。

      這句話中由于“新”的修飾對(duì)象不明確,所以對(duì)于即將施事者造成一定程度上的困擾。

      (二)歧義的積極作用:從一般意義上看,由于歧義句的存在,使得人們有時(shí)不能準(zhǔn)確表達(dá)想要說明的內(nèi)容。但也正是由于歧義具有這種特殊性,人們才會(huì)利用它來提升廣告的魅力,增強(qiáng)文藝作品的喜劇效果,幫助媒體擴(kuò)大宣傳效果,提升關(guān)注度等等。

      漢語(yǔ)中:“中國(guó)移動(dòng):溝通,從心開始”。

      這句廣告語(yǔ)是商家為了使廣告具有一定的人性化,適當(dāng)利用歧義,使其既表現(xiàn)了本身具有的特色,又體現(xiàn)了歧義所帶來的奇妙效果。

      目的語(yǔ)中:

      甲:災(zāi)難來了,我們村的人好害怕。

      乙:孩子有什么可怕的?

      甲:唉,他會(huì)奪走我們的生命的。

      乙:膽小鬼。

      以上的這段對(duì)話節(jié)選自一個(gè)簡(jiǎn)短的幽默小品,小品的撰寫人利用了其中一個(gè)詞可以通過改變重音位置引起歧義的特點(diǎn),使小品的喜劇色彩更上一層樓。

      通過對(duì)比分析了兩種語(yǔ)言中歧義句的定義、成因、作用和消除歧義的手段等方面,筆者發(fā)現(xiàn)這兩種屬于不同語(yǔ)言體系的語(yǔ)言中存在的歧義句既有共同點(diǎn)又有不同點(diǎn),在歧義句的特征、可能性、成因方面還是存在著一定的差異性。

      1.漢譯文歧義句的特征不同

      漢語(yǔ)是典型的孤立語(yǔ),缺乏嚴(yán)格意義的形態(tài)變化。其語(yǔ)法形式和語(yǔ)法意義之間的關(guān)系錯(cuò)綜復(fù)雜,與形態(tài)發(fā)達(dá)的目的語(yǔ)語(yǔ)言相比,漢語(yǔ)的歧義句更具有普遍性和必然性。

      2.漢譯文歧義句的可能性大小不同

      漢語(yǔ)是注重意合的語(yǔ)言,他主要通過虛詞和詞序表達(dá)結(jié)構(gòu)關(guān)系,語(yǔ)法規(guī)則也靈活多樣,不拘形式,句子成分在句中的位置也不固定,所以,產(chǎn)生歧義的可能性更大。目的語(yǔ)是綜合性語(yǔ)言,具有豐富的形態(tài)變化,也有相當(dāng)穩(wěn)定的詞序和一定量的虛詞,造成歧義的可能性較小。

      3.漢譯文歧義句的部分成因不同

      (1)漢語(yǔ)中詞匯因素產(chǎn)生的歧義主要包括由多義詞和同音詞產(chǎn)生的歧義,而目的語(yǔ)中只有多義詞一個(gè)會(huì)造成歧義的詞匯因素。以下是漢語(yǔ)中存在的、目的語(yǔ)中不會(huì)出現(xiàn)的歧義句:

      a.同音歧義。例如:

      她有點(diǎn)jiaoqi(嬌氣/驕氣)

      b.同形詞異義。例如:

      我要去摘紅花。

      “紅花”既可以理解為“紅色的花”,又可以理解為中藥。

      (2)翻譯中語(yǔ)法歧義沒有漢語(yǔ)中表現(xiàn)的那么明顯。以下是漢語(yǔ)中存在、而在目的語(yǔ)中基本通過附加一些詞綴、詞語(yǔ)或其他手段消除的歧義句:

      a.詞的功能類型不同引起的歧義。例如:

      這篇稿子你給我看看。

      當(dāng)“給”作動(dòng)詞時(shí),“看”的主體是“我”;當(dāng)“給”作介詞時(shí),“看”的主體是“你”。

      b.詞和語(yǔ)素同形引起的歧義。例如:

      燒/水壺

      燒水/壺

      第一種形式中的“燒”是動(dòng)詞,指“燃燒水壺”的意思,第二種形式中的“燒”在“燒水”中只是一個(gè)語(yǔ)素,而不是一個(gè)詞。

      c.詞和短語(yǔ)同形引起的歧義。例如:

      我要烙餅(烙餅:名詞/動(dòng)詞)

      d.結(jié)構(gòu)關(guān)系不同。例如:

      閱讀材料(偏正/動(dòng)賓)

      e.結(jié)構(gòu)層次和結(jié)構(gòu)關(guān)系都不同。例如:

      喜歡/上課的老師(動(dòng)賓)

      喜歡上課/的老師(偏正)

      f.復(fù)句的不同切分。例如:

      我跑/不過他也得跑

      我跑不過他/也得跑

      第一種形式表示轉(zhuǎn)折關(guān)系的復(fù)句,“不過”是一個(gè)關(guān)聯(lián)詞,后一個(gè)“跑”的動(dòng)作發(fā)出者是“他”。

      第二種形式表示假設(shè)關(guān)系的復(fù)句,后一個(gè)“跑”的動(dòng)作發(fā)出者是“我”。

      g.詞序的偶合引起的歧義。例如:

      “研究所受到的懲罰很重”這個(gè)句子可以劃分兩種情況:

      研究/所受到的懲罰很重

      研究所/受到的懲罰很重

      但是目的語(yǔ)中也存在漢語(yǔ)中不存在的引起歧義的因素:固定短語(yǔ)。例如:

      黑肚子

      既可以理解為“肚子黑”,又可以理解為“沒文化”。

      (3)漢語(yǔ)中存在、目的語(yǔ)中不存在的引起歧義的語(yǔ)義因素:

      a.語(yǔ)義指向不同引起歧義。例如:

      這些書他們都看了。

      “都”既可以指“書”,也可以指“他們”。

      b.語(yǔ)義特征引起歧義。例如:

      我借了一本書

      “借”具有“借出”和“借入”兩種不同的語(yǔ)義,從而產(chǎn)生了歧義。

      c.參照系不同引起歧義。例如:

      跑前五分鐘

      既可以理解為跑步開始之前的五分鐘,也可以理解為跑步開始后的五分鐘。

      但是由于目的語(yǔ)屬于黏著語(yǔ),所以格詞綴語(yǔ)義表義不明確是它不同于漢語(yǔ)的引起歧義的語(yǔ)義因素。例如:

      從格表示來源時(shí),意為“哪里的”;表示起點(diǎn)時(shí),意為“從哪來”。

      (4)雖然在口語(yǔ)歧義方面漢語(yǔ)與目的語(yǔ)存在著共同點(diǎn),但是在以下幾個(gè)語(yǔ)音因素引起的歧義只存在于漢語(yǔ)。而不存在于目的語(yǔ):

      a.單個(gè)詞輕、重讀不同引起的歧義。例如:

      跑步去

      “去”字重讀,意思是說不是徒步去:“去”字輕讀,意思是說去跑步。

      b.由語(yǔ)音停頓不同引起的歧義。例如:

      他/肚子難受

      當(dāng)重音落在“他”時(shí),強(qiáng)調(diào)肚子難受的主體是“他”,不是“我”;黨重音落在“肚子”時(shí)表示難受的主體是“肚子”,不是其他部位。

      五、結(jié)語(yǔ)

      無論是漢語(yǔ)還是目的語(yǔ),都有自己必須遵守的語(yǔ)法規(guī)則,這兩種屬于不同語(yǔ)言體系的語(yǔ)言中存在的歧義句既有共同點(diǎn)又有不同點(diǎn),造成歧義的條件、形成的歧義句也既有相似性,又有差異性。通過對(duì)比分析得出漢語(yǔ)和目的語(yǔ)中歧義句的特點(diǎn)后,能夠幫助語(yǔ)言學(xué)習(xí)者更好地了解歧義句,更準(zhǔn)確地學(xué)習(xí)。因此我們對(duì)存在于兩種語(yǔ)言中的歧義句有著學(xué)習(xí)和研究的必要性和緊迫性。

      參考文獻(xiàn):

      [1]周治金.漢語(yǔ)歧義消解過程的研究[M].湖北:華中師范大學(xué)出版社,2002.

      [2]周明強(qiáng).現(xiàn)代漢語(yǔ)歧義識(shí)別與消解的認(rèn)知研究[M].浙江:浙江大學(xué)出版社,2010.

      [3]趙穎.現(xiàn)代漢語(yǔ)歧義研究新探[D].黑龍江大學(xué),2007(05).

      [4]于曉日.現(xiàn)代漢語(yǔ)歧義句功能研究[D].南京師范大學(xué),2005(05).

      猜你喜歡
      歧義對(duì)比
      eUCP條款歧義剖析
      English Jokes: Homonyms
      俄漢成語(yǔ)中動(dòng)物形象特點(diǎn)分析
      人間(2016年27期)2016-11-11 16:07:33
      影響腳斗士與跆拳道運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目發(fā)展因素的對(duì)比分析
      中日兩國(guó)膠囊旅館業(yè)的發(fā)展對(duì)比及前景展望
      克里斯托弗·馬洛與陶淵明田園詩(shī)的對(duì)比
      英國(guó)電影中“憤青”與“暴青”對(duì)比研究
      淺議工程建設(shè)監(jiān)理與工程項(xiàng)目管理
      基于關(guān)聯(lián)理論的歧義消除研究
      “那么大”的語(yǔ)義模糊與歧義分析
      清水河县| 马关县| 鹿邑县| 厦门市| 隆德县| 远安县| 康乐县| 密山市| 酒泉市| 托克逊县| 库车县| 岢岚县| 翁源县| 新建县| 徐闻县| 荆门市| 乌拉特中旗| 富源县| 泌阳县| 吐鲁番市| 大悟县| 白银市| 额尔古纳市| 麟游县| 申扎县| 广西| 万年县| 禄劝| 河间市| 隆安县| 凤台县| 蒙阴县| 兴文县| 拉孜县| 库伦旗| 新闻| 自贡市| 莆田市| 新津县| 博爱县| 十堰市|