[摘 要]俄羅斯美聲唱法作為美聲唱法的重要流派在我國有百余年的傳播歷史,從唱腔、教學(xué)、曲目、文化等方面對我國美聲唱法產(chǎn)生了深遠影響。在現(xiàn)代音樂發(fā)展趨勢下具體研究和分析這種影響給美聲唱法為我國美聲唱法本土化工作帶來的益處和局限,有助于推動我國聲樂藝術(shù)的更好發(fā)展。
[關(guān)鍵詞]美聲唱法;俄羅斯;傳播和影響
[中圖分類號]J616 [文獻標識碼]A [文章編號]1007-2233(2019)07-0019-02
美聲唱法,是誕生于意大利佛羅倫薩的一種演唱方法,最初主要運用于贊美詩的演唱之中。因其具有音色優(yōu)美、富于變化、連接平滑勻凈、音量可塑性大等特點,誕生后不久便風(fēng)靡歐洲,廣泛運用于歌劇演唱之中。作為一種舶來藝術(shù),美聲唱法在我國經(jīng)歷了百余年的傳播和發(fā)展,目前已一定程度上實現(xiàn)了本土化。
美聲唱法按其風(fēng)格不同大體可分為意大利美聲唱法和俄羅斯美聲唱法兩大流派。與其他藝術(shù)門類(比如美術(shù))一樣,我國學(xué)習(xí)美聲唱法大致經(jīng)歷了先學(xué)歐洲,轉(zhuǎn)學(xué)俄羅斯(蘇聯(lián)),再學(xué)歐洲的過程。因此,當(dāng)前我國各大專業(yè)性音樂院校所教授的美聲唱法以意大利美聲唱法為主,但這并不意味著俄羅斯美聲唱法被摒棄或淘汰。首先,由于政治和歷史的原因,我國音樂院校雖以教授意大利美聲唱法為主,但在課程設(shè)置、教材教法的選擇等方面并不能完全脫離俄羅斯美聲唱法的影響。其次,從藝術(shù)的角度,俄羅斯美聲唱法也有其獨特的魅力,需要學(xué)習(xí)、研究和借鑒。此外,從演唱者的角度,歌者會根據(jù)自身特點和喜好自然地選擇學(xué)習(xí)對象,當(dāng)前國內(nèi)的聲樂賽事中,經(jīng)常有選手以俄羅斯美聲唱法參賽并取得優(yōu)異成績。這些都說明俄羅斯美聲唱法對我國美聲唱法的發(fā)展產(chǎn)生過巨大影響,時至今日這種影響依然存在。本文通過梳理俄羅斯美聲唱法在中國的傳播過程,分析其對我國美聲唱法的影響。
一、俄羅斯美聲唱法在中國的傳播
美聲唱法誕生于17世紀的意大利,根據(jù)相關(guān)文獻,其最早進入我國是在清乾隆年間。不過,這只能視為偶然的進入,還不能稱之為傳播。美聲唱法的傳播是以鴉片戰(zhàn)爭西方列強入侵我國為開端的。1840年,西方列強以堅船利炮打開了古老中國的大門,同時也為日漸腐朽的清朝封建統(tǒng)治者敲響了警鐘。如果說這場侵略戰(zhàn)爭對中國有什么積極作用的話,那就是使一批有識之士認識到故步自封只能落后挨打,同時推動了中國現(xiàn)代教育的誕生[1]。
在洋務(wù)運動中,我國主要學(xué)習(xí)西方的工業(yè)技術(shù),美術(shù)、音樂等藝術(shù)門類相對次要,但也有所涉及,其中也包括對美聲唱法的學(xué)習(xí)。大體來說,美聲唱法在我國的傳播主要有“送經(jīng)”和“取經(jīng)”兩種途徑。先說“送經(jīng)”,即由外國傳教士將美聲唱法帶入我國。宗教圣詠是基督教活動的主要形式之一,在贊美詩的演唱過程中,國人就自然而然地接觸到了美聲唱法。此外,由基督教會開辦的一些學(xué)校均開設(shè)“琴科”(音樂)課程,這就使美聲唱法在我國獲得了一定程度的傳播。再說“取經(jīng)”,即由我國派遣留學(xué)生出國學(xué)習(xí)國外的音樂藝術(shù)。 根據(jù)現(xiàn)存文獻,我國第一批留學(xué)生是由清政府派往日本學(xué)習(xí)的,其中學(xué)習(xí)音樂的代表人物有李叔同、沈心工等。這批藝術(shù)家在回國后以創(chuàng)辦音樂團體和組織演出等形式在國內(nèi)傳播美聲唱法。
清政府倒臺后,隨即爆發(fā)了對中國近代史產(chǎn)生深遠影響的五四新文化運動。新文化運動使得我國的音樂藝術(shù)獲得了空前發(fā)展。以當(dāng)時的北京大學(xué)為中心,各高校積極組建專門性音樂院系,并創(chuàng)辦各種音樂團體。在這些音樂院系和團體中,有大批留學(xué)歸國的藝術(shù)家和外籍音樂教授,比如周淑安,就是我國最早赴美學(xué)習(xí)音樂的藝術(shù)家。周淑安作為我國現(xiàn)代音樂教育的主要奠基人,將美聲唱法和大量西方音樂作品引入中國。另外,外籍音樂教授也對美聲唱法在我國的傳播起到了至關(guān)重要的作用。需要注意的是,俄羅斯美聲唱法就是隨著俄籍教授傳入中國的,代表人物有霍爾瓦特夫人、沙里凡諾夫、蘇石林等。除在北京、上海各高校任教外,俄羅斯美聲唱法在中國的傳播是以“政治外交”的面貌出現(xiàn)的。眾所周知,我國東北地區(qū)與俄羅斯廣泛接壤,1903年,“中東鐵路”開通,這無疑是給中俄兩國的交流創(chuàng)造了新的便利條件。至此,音樂便開始在中俄兩國的外交中扮演重要角色,清政府、中華民國、新中國莫不如此,可以說音樂才是中俄外交史上的“三朝元老”。1903年,在“中東鐵路”開通的慶典儀式上,一支來自俄羅斯的西洋管弦樂隊進行了助興演出,這是外國專業(yè)性的交響樂團首次來華演出。隨著中東鐵路的開通,大量俄羅斯(蘇聯(lián))人涌入哈爾濱,使中俄兩國的文化交流進一步深入。為了適應(yīng)外交需要,1908年,由清政府清東鐵路管理局組建了中國的第一個專業(yè)性交響樂團——第二后阿穆爾(黑龍江)鐵路團交響樂隊。從當(dāng)年4月樂隊首場演出開始,直至1925年樂隊因一戰(zhàn)等因素解散為止,鐵路團交響樂隊進行了多次演出,為我國交響樂和美聲唱法的發(fā)展積累了大量經(jīng)驗。俄僑作家葉列娜·塔斯金娜《在音樂世界里》一書中提到:“樂隊解散后,樂譜被鐵路協(xié)會買下來,后被在此期間成立的哈爾濱交響樂團廣泛利用?!?927年,“哈響”與莫斯科大劇院合唱團聯(lián)合在哈爾濱首演了貝多芬《第九合唱交響曲》,此外,“哈響”樂團還經(jīng)常以給歌劇、舞劇伴奏的形式,到國內(nèi)外演出。1932年,日本關(guān)東軍入侵哈爾濱,“哈響”處于舉步維艱的境地,但排演了《天鵝湖》等世界音樂精品。1936年4月26日,哈爾濱交響管弦樂協(xié)會成立,下設(shè)交響樂團、歌劇團、合唱團,1939年還吸納了吹奏樂團。1945年抗戰(zhàn)勝利后,根據(jù)黨中央的決定,延安魯迅藝術(shù)文學(xué)院遷至東北,第二年春,“魯藝”在哈爾濱首演了歌劇《白毛女》《黃河大合唱》等,獲得廣泛關(guān)注。1961 年第一屆哈爾濱之夏音樂會開幕,并成為中國著名三大音樂盛會之一。1966年,“文革”開始后,受政治原因影響,我國的各項文化事業(yè)幾乎全部癱瘓;尤其是在1969年中蘇關(guān)系交惡,與蘇聯(lián)的各種文化交流也告停止[2]。
以上就是俄羅斯美聲唱法在我國的大致傳播過程,顯而易見,中俄音樂文化的交流是以哈爾濱為樞紐的,也正是由于這種歷史積累,哈爾濱在2010年被聯(lián)合國授予“音樂之城”的美譽。
二、俄羅斯聲樂藝術(shù)對中國美聲唱法的影響
改革開放后,我國在美術(shù)、音樂等藝術(shù)領(lǐng)域由全面學(xué)習(xí)蘇聯(lián)轉(zhuǎn)為主要向歐美等國學(xué)習(xí)。但這并不意味著俄羅斯美聲唱法影響的消失,總的來說,俄羅斯美聲唱法對中國美聲唱法本土化發(fā)展所產(chǎn)生的影響主要體現(xiàn)在一下幾個方面:
第一,美聲唱法本身的影響。俄羅斯美聲唱法的特點是唱腔渾厚、宏大,從聲音來說是真假聲的混合,歌劇演唱中頭腔共鳴運用較多。在聲樂演唱中呼吸方法是關(guān)鍵,俄羅斯美聲唱法講究用橫膈膜的呼吸方法打開氣息,整個身體打開后,從而達到共鳴。橫膈膜呼吸不是單獨的胸式呼吸,也不是腹式呼吸,而是胸腹式聯(lián)合呼吸。只有胸腹式的聯(lián)合才能使聲音更有穿透力、更長久[3]。但是,一般來說,俄羅斯人比中國人更顯魁梧,發(fā)聲腔體普遍比中國人大。從身體素質(zhì)的角度來看,中國人學(xué)習(xí)俄羅斯美聲唱法天然受限,這也就是為什么當(dāng)前國內(nèi)各專業(yè)音樂院校均以教授意大利美聲唱法為主的原因。但是,俄羅斯美聲唱法作為美聲唱法的重要流派,在實際的教學(xué)中,教師一定會有所提及,也會有一些歌唱演員根據(jù)自身特點和喜好選擇俄羅斯美聲唱法。
第二,在教育教學(xué)領(lǐng)域的影響。前文已述,我國在接觸美聲唱法之初,即延請俄籍藝術(shù)家執(zhí)教,且數(shù)量遠多于其他外籍教師。這一舉措對我國美術(shù)唱法發(fā)展的影響是深遠的。文化一定是呈層累型發(fā)展,俄籍教師的執(zhí)教不僅為我國培養(yǎng)了首批美聲人才,而且其演唱和教學(xué)方法會不斷傳承。新中國成立之初,我國在各領(lǐng)域全面學(xué)習(xí)蘇聯(lián),這就意味著對俄羅斯美聲教學(xué)體系的接受被進一步鞏固和加強。也正是這個原因,即便是在當(dāng)前的美聲教學(xué)中也不能無視俄羅斯美聲唱法的影響。比如以微笑方式達到面罩共鳴的練習(xí),哼鳴練習(xí),在當(dāng)前的美聲教學(xué)中依然廣泛運用,這些都是典型的俄羅斯美聲唱法的練習(xí)方式。
第三,作品的影響。在20世紀的百年間,經(jīng)常有俄羅斯音樂團體來華演出俄國歌劇,我國的專業(yè)團體也經(jīng)常演出俄國歌劇,比如《黑桃皇后》《薩特闊》《鮑里斯·戈都諾夫》等。這些作品的傳入為中俄音樂文化的交流提供了實際內(nèi)容,同時也在一定程度上為我國的歌劇創(chuàng)作提供了參考。還須說明的是,在過去時,外國劇團來華演出都或多或少的帶有政治外交的色彩;但從發(fā)展趨向上看,這種交流中政治色彩在逐漸淡化,文化色彩在日漸加強,這種趨向毫無疑問更有利于推動音樂藝術(shù)本體的發(fā)展。
第四,接受習(xí)慣的影響。舶來藝術(shù)被本土文化接受往往需要一個漫長的過程,打個稍顯不恰當(dāng)?shù)谋确?,正是因為清末德國人在青島建立了中國第一個啤酒廠,才使中國人逐漸接受啤酒,以至于成為世界第二啤酒消費國??陀^地說,美聲唱法在民間的接受和普及還比較有限,遠不能跟啤酒相比。但是,正是因為中俄在東北地區(qū)的音樂交流,才使得美聲唱法在一定程度上被國人接受。
注釋:
[1]李逸軒.淺談俄羅斯音樂藝術(shù)理念對中國音樂發(fā)展的影響[J].北方音樂,2018,38(17):249—250.
[2]曹鳳嬌.美聲唱法在中國“本土化”發(fā)展的思考[D].沈陽師范大學(xué),2015.
[3]張 堅.美聲唱法在當(dāng)代中國發(fā)展概論[D].陜西師范大學(xué),2008.
(責(zé)任編輯:張洪全)