張江花 張萌
摘 要:在日語學(xué)習(xí)的過程中,“ていく”和“てくる”的用法經(jīng)常會發(fā)生誤用,為了減少日語學(xué)習(xí)者地誤用并讓學(xué)習(xí)者更好地掌握“ていく”和“てくる”,本文基于“現(xiàn)代日本語書き言葉均衡コーパス”(現(xiàn)代日語書面語均衡語料庫)中的大量語例,從輔助構(gòu)成來分析“ていく”和“てくる”的使用實態(tài)。
關(guān)鍵詞:ていく;てくる;語料庫
在日語學(xué)習(xí)的過程中,“ていく”和“てくる”的用法多而且復(fù)雜,對于日語學(xué)習(xí)者來說是一大難點,因此本文想要通過“現(xiàn)代日本語書き言葉均衡コーパス”(現(xiàn)代日語書面語均衡語料庫)中的大量語例,來總結(jié)歸納“ていく”和“てくる”用法的區(qū)別,以便日語學(xué)習(xí)者可以更快地掌握“ていく”和“てくる”。本文主要從輔助構(gòu)成三方面來總結(jié)歸納“ていく”和“てくる”的區(qū)別。
一、 輔助構(gòu)成的“ていく”和“てくる”
所謂的輔助構(gòu)成就是前項動詞“て”形后面的“いく”“くる”給前項動詞增加了各種語法含義,謂語的意義中心是“いく”“くる”前面的前項動詞。在這一構(gòu)成中,前項動詞后面的“いく”“くる”移動的本意被削弱,并被語法化,抽象化,主要作用是輔助前項動詞。作為輔助作用的“ていく”“てくる”的不同點主要歸納為以下四點。
1. “てくる”表示動作向說話者這一方靠近,“ていく”表示動作遠(yuǎn)離說話者這一方,或者表示與說話者無關(guān)的移動意識。
比如例1中的“帰ってくる”的含義為“返回來”即表示向說話者這一方的靠近時使用“てくる”。
例1 おれが山にいって帰ってくるころをねらって、まえからつかまえておいたにわとりを、……
而例2中的“ていく”表示第三者向與說話者無關(guān)的第三者一方移動,例文3中的“小さくなって行く”表示“汽車在說話者視野中變得越來越小”,即遠(yuǎn)離說話者這一方。
例2 サムドリは見えず、桑番はアンヒョプチプの手首を引っぱって桑畑に入って行った。
例3 凍えてついた地平の果に、君の乗った汽車がだんだん小さくなって行くのを見送りながら……
2. “てくる”表示事態(tài)的產(chǎn)生和出現(xiàn),“ていく”表示事態(tài)的消失或進(jìn)展。
如例4中的“涙が出て來た”,在表達(dá)“眼淚出來了”的事態(tài)的出現(xiàn)時,使用“てくる”。也就是說,在自己的頭腦,肉體,或者從內(nèi)部到外部,出現(xiàn)了某種事態(tài)時用“てくる”。
例4 彼はその金を見ると嬉しいさと悲しさとで涙が出て來た。
其次,如例5“消えて行って”所示,在表示“消失”即事態(tài)的消失時使用“ていく”。
例5 見ていると、不思議に凄慘な感じが消えて行って、滑稽な感じがしてきた。
除此之外,“ていく”還可以表示事態(tài)的進(jìn)展,相當(dāng)于“つつある”。如例文6所示。
例6 年々年寄って行く父の不幸な其気分に心から同情を持つ事もあった。
3. “てくる”表示過去發(fā)生的事情一直持續(xù)到現(xiàn)在的狀態(tài),而“ていく”表示現(xiàn)在正在發(fā)生的事情還要繼續(xù)往下發(fā)展的一種狀態(tài)。
在上述部分提到過“てくる”表示事態(tài)的產(chǎn)生和出現(xiàn),“ていく”表示事態(tài)的進(jìn)展,因此,對于說話者來說,如果使用“てくる”,就包含著一種迎接已經(jīng)發(fā)生的事態(tài)的一種心情,如果使用“ていく”,就包含著一種已經(jīng)發(fā)生的事態(tài)還要繼續(xù)進(jìn)行的一種心情。因此從時間的維度來說,如“だいぶ寒くなってきた”,“これからもどんどん寒くなっていく”所示,從過去到現(xiàn)在使用“てくる”,從現(xiàn)在到將來使用“ていく”比較自然。
比如例文7中有“これまで”表示從過去到現(xiàn)在的時間副詞,則應(yīng)該使用“てくる”,例文8中有“これから”表示從現(xiàn)在到將來的時間副詞,則應(yīng)該使用“ていく”。
例7 私自身のこれまで君にとって來た行動が悔まれた。
例8 家中の者が皆晴々して、これから楽しく暮らして行けるのですからね。
4. “てくる”表示說話者可以控制,把握住事態(tài)的發(fā)展,并且認(rèn)為事態(tài)的發(fā)展影響到了說話者本身。而“ていく”表示事態(tài)的發(fā)展超出說話者的控制范圍,并且事態(tài)的發(fā)展與說話者本身無關(guān),說話者是站在第三人稱的角度來客觀描述事態(tài)的發(fā)展。
如例文9所示,“天黑了,把燈打開”,“天黑了”這一事態(tài)影響到了說話者,但是說話者可以開燈來控制這一事態(tài)的發(fā)展,因此用“てくる”。如例文10“因為要節(jié)約資源,道路變暗了”,說話只是在客觀描述這一狀態(tài),而且說話者也無力控制這一事態(tài)的發(fā)展,因此使用
“ていく”。
例9 暗くなってきたら明かりをつけなさいね。
例10 エネルギー節(jié)約ということで街はさらに暗くなっていく。
并且,在主觀的描述說話者本身的感情和感覺時,使用“私は……になってきた”這種說法更加自然。如例11在主觀地描述說話者悲傷的心情時使用“ていく”。
例11 私の中には、それをもうはっきりと信じてしまっている慘めな気持ちが、だんだんひろがってくるのだった。
如果說話者用“ていく”來描述自身的心境感覺,則表示說話者是以旁觀者的角度來觀察自己,客觀地描述自身的狀態(tài)。如例文12所示:
例12 其作物の発表が生む実際の悲劇を考えると、自分の気は必ず薄暗くなって行った。
除此之外,若描述事態(tài)發(fā)展的句子里有像“どこ”這樣的不定詞,說明事態(tài)正往某個不確定的方向發(fā)展,這時應(yīng)該使用“ていく”。具體例文如例13所示:
例13 どこまで自分が墜落して行くのだろうというような文句が……
二、 結(jié)語
本文主要是基于“現(xiàn)代日本語書き言葉均衡コーパス”中的大量語例,從輔助構(gòu)成這方面來分析“ていく”和“てくる”的使用實態(tài)。但是關(guān)于日語學(xué)習(xí)者“ていく”和“てくる”的誤用情況分析并沒有涉及,今后想要對此進(jìn)行研究。
參考文獻(xiàn):
[1]寺村秀夫.日本語のシンタクスと意味Ⅱ[M].くろしお出版,1984.
[2]森田良行.動詞の意味論的文法研究[M].明治書院,1994.
[3]森田良行.“日本語の発想”[M].冬樹社,1981.
[4]森田良行.基礎(chǔ)日本語1[M].角川書店,1977.
作者簡介:張江花,張萌,遼寧省大連市,大連外國語大學(xué)。