【摘要】為充分發(fā)揮網(wǎng)絡(luò)資源對(duì)提高英語口譯能力的作用,筆者以《應(yīng)用網(wǎng)絡(luò)資源提高英語口譯能力的技巧》為課題,從英語口譯相關(guān)概念闡述入手,對(duì)網(wǎng)絡(luò)資源在英語口譯中的應(yīng)用進(jìn)行了深入地分析,并在此基礎(chǔ)上探討了應(yīng)用網(wǎng)絡(luò)資源提高英語口譯能力的技巧。
【關(guān)鍵詞】網(wǎng)絡(luò)資源;英語口譯能力;應(yīng)用;技巧
【作者簡介】李思瑩(2011.01-),女,漢族,山東聊城人,德州學(xué)院,本科在讀,研究方向:地理。
一、英語口譯相關(guān)概念闡述
口譯主要指的是以口頭語言為主要形式,以信息傳達(dá)為目的將所感知與理解的信息內(nèi)容快速而準(zhǔn)確的由一種語言轉(zhuǎn)換成另一種語言的形式,從而達(dá)到完整并及時(shí)傳遞交流信息目的的交際行為。英語口譯大多都是現(xiàn)場直接翻譯,并且翻譯要及時(shí),還要一步到位,它不僅要求口譯員具備較深地英語功底,還需要具備較高地應(yīng)變能力以及溝通能力。英語口譯可以說是當(dāng)代社會(huì)跨國際民族文化進(jìn)行交往的一種基本的溝通方式。
二、網(wǎng)絡(luò)資源在英語口譯中的應(yīng)用
隨著網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的發(fā)展,越來越多的網(wǎng)絡(luò)資源能夠應(yīng)用到英語口譯過程,比如在線詞典、搜索引擎、在線機(jī)器翻譯、口譯翻譯論壇以及相應(yīng)的博客論壇等,這些形形色色的網(wǎng)絡(luò)資源對(duì)于提高英語口譯的效率和質(zhì)量有很大的幫助??茖W(xué)技術(shù)與網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的完美結(jié)合,為人們提供了一個(gè)全新的信息環(huán)境。而且人們生活水平的提高為網(wǎng)絡(luò)和電腦等移動(dòng)終端的普及奠定了基礎(chǔ),人類可以很便捷地在網(wǎng)絡(luò)上查找自己所需要的資源。英語口譯一直以來都是人們學(xué)習(xí)英語時(shí),很難突破的一個(gè)障礙,即使是一個(gè)人具備很好的英語素養(yǎng),有時(shí)候也會(huì)遇到很多的英語口譯問題,比如口譯速度慢,效率低;口譯出來的內(nèi)容的過于生澀,口譯不夠準(zhǔn)確等。而當(dāng)前很多網(wǎng)絡(luò)資源都能夠有效應(yīng)用到英語口譯過程,提高他們的英語口譯能力。
在線詞典是個(gè)非常方便快捷的英語口譯工具,使用者可以把自己不確定的口譯內(nèi)容用漢語輸入,然后轉(zhuǎn)化為英語語種,并且還可以利用閱讀功能發(fā)音,使用者只需要重復(fù)聽就可以掌握這些口譯內(nèi)容,并且還可以保證發(fā)音足夠準(zhǔn)確、速度足夠快;搜索引擎與在線詞典的功能相似,只是搜索引擎的功能更為強(qiáng)大,涉及到的內(nèi)容更全面,對(duì)于使用者口譯一些專業(yè)詞匯、專業(yè)語句更有幫助;除了這些機(jī)械式的英語口譯網(wǎng)絡(luò)資源以外,還有很多的“人工口譯”平臺(tái),比如英語口譯論壇、博客論壇等,在這些論壇上,使用者可以更方便地與那些英語口譯高手交流,也可以向一些初學(xué)者傳授一些口譯技巧,形成一個(gè)互幫互助、共同努力、共同學(xué)習(xí)的英語口譯學(xué)習(xí)環(huán)境。應(yīng)用網(wǎng)絡(luò)資源提高自身英語口譯能力是個(gè)非常明智的選擇,尤其是在信息時(shí)代背景下,應(yīng)用網(wǎng)絡(luò)資源實(shí)現(xiàn)自主學(xué)習(xí)的目的很有必要。
三、應(yīng)用網(wǎng)絡(luò)資源提高英語口譯能力的技巧
如果一個(gè)學(xué)者想提高自己的英語口譯能力,那么除了自身需要堅(jiān)持不懈的努力,并且有著高效率的學(xué)習(xí)方法以外,借助于一些外物的幫助也是很有必要的。英語口譯與英語閱讀、英語寫作有很大的不同,因?yàn)橛⒄Z口譯需要把兩種語言在非常短的時(shí)間里精確地翻譯,不僅要保證使用語言恰當(dāng)?shù)皿w,而且還需要把信息準(zhǔn)確地傳達(dá)給聽者,所以對(duì)于英語口譯人員的要求比較高。利用豐富多樣的網(wǎng)絡(luò)資源就可以幫助英語口譯人員具備更好的英語口譯素養(yǎng),讓他們通過學(xué)習(xí)掌握更多的口譯技巧。
4.加強(qiáng)英語口譯人員學(xué)習(xí)英語文化。有時(shí)候,如果英語口譯人員想用更地道的語言對(duì)漢語進(jìn)行口譯,就必須首先了解有關(guān)英語的一些文化,知道一些常用口譯語句的由來和發(fā)展,這樣才能更好地應(yīng)用這些語言。在網(wǎng)絡(luò)時(shí)代背景下,利用網(wǎng)絡(luò)資源就能很容易地實(shí)現(xiàn)這個(gè)目標(biāo),追溯到英語文化的起源發(fā)展歷程。中西語言文化存在較大的差異,如何降低母語語言給英語口譯過程帶來的影響,是所有英語口譯人員都需要考慮的問題。
2.利用網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)與志同道合的人進(jìn)行交流。利用網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)與志同道合的人進(jìn)行交流,分享經(jīng)驗(yàn)對(duì)于提高英語口譯人員的口譯能力很有幫助?!氨娙耸安窕鹧娓摺保诮涣鞯倪^程中,不僅可以幫助到他人,而且還能夠讓自己學(xué)到很多的東西,減少在學(xué)習(xí)英語口譯過程中走的彎路。英語口譯能力的提高是個(gè)較為漫長的過程,需要他們不斷地積累和應(yīng)用,這樣才能使得自己的口譯效率更高、更準(zhǔn)確。
3.對(duì)網(wǎng)絡(luò)資源合理定位。雖然網(wǎng)絡(luò)資源在提高英語口譯的方面有更大的幫助,但是也要合理地看待網(wǎng)絡(luò)資源,對(duì)其進(jìn)行合理地定位,既不能對(duì)網(wǎng)絡(luò)資源過于依賴,也不能完全地脫離對(duì)網(wǎng)絡(luò)資源的實(shí)用。歸根結(jié)底,想提高英語口譯的能力,就必須讓自己有清晰的學(xué)習(xí)目標(biāo)和需要達(dá)到的標(biāo)準(zhǔn),每天都有學(xué)習(xí)計(jì)劃,而且要有完成任務(wù)的魄力,時(shí)刻督促自己。對(duì)于不同的英語口譯內(nèi)容,可以選擇不同的網(wǎng)絡(luò)資源平臺(tái),比如,對(duì)于一些專業(yè)英語的口譯翻譯,要選擇具有專業(yè)性特點(diǎn)的軟件或者搜索平臺(tái),這樣可以保證口譯的精準(zhǔn)度。
四、結(jié)束語
一言以蔽之,科學(xué)技術(shù)與網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的完美結(jié)合,為人們提供了一個(gè)全新的信息環(huán)境,人類可以很便捷地在網(wǎng)絡(luò)上查找自己所需要的資源。英語口譯一直以來都是人們學(xué)習(xí)英語時(shí),很難突破的一個(gè)障礙,而當(dāng)前很多網(wǎng)絡(luò)資源都能夠有效應(yīng)用到英語口譯學(xué)習(xí)過程中,對(duì)于提高他們的英語口譯能力具有重要的價(jià)值作用。由此可知,《應(yīng)用網(wǎng)絡(luò)資源提高英語口譯能力的技巧》這一課題具有重要的研究意義。
參考文獻(xiàn):
[1]付艷麗.應(yīng)用型本科商務(wù)英語口譯課程教學(xué)現(xiàn)狀調(diào)查與研究——以G學(xué)院為例[J].湖南郵電職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2018(02).
[2]孫子文,紀(jì)志成.開放教育資源運(yùn)動(dòng)與高等教育信息化資源建設(shè)模式透視——開放教育資源運(yùn)動(dòng):從OCW到MOOCs[J].學(xué)術(shù)論壇, 2017(01).
[3]李志萍.信息化視域下口譯課程建設(shè)研究——以高職英語口譯教學(xué)為例[J].上海翻譯,2017(04).