建筑設(shè)計(jì):曲雷,何勍,王強(qiáng),童佳明/北京中旭建筑設(shè)計(jì)有限責(zé)任公司
1 葫蘆口區(qū)域鳥瞰/Aerial view of Hulukou Plaza
2 改造前片區(qū)鳥瞰/Aerial view of the renovation area
3-5 改造前地區(qū)風(fēng)貌/Townscape before the renovation(2-5圖片來源/Sources: 理想空間工作室/Ideal Space Studio)
6 片區(qū)整體總圖/Urban design of the renovation area
項(xiàng)目信息/Credits and Data
客戶/Client: 常德市天源住房建設(shè)有限公司/Changde Tianyuan Building Construction Co., Ltd.
地點(diǎn)/Location: 湖南常德武陵區(qū)/Wuling District, Changde City, Hunan Province
主創(chuàng)建筑師/Principal Architects: 曲雷,何勍,王強(qiáng),童佳明/QU Lei, HE Qing, WANG Qiang, TONG Jiaming
設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì)/Project Team: 楊永貴,李忠盛,張慧,李嚴(yán),王雅萍,許東亮,李廷平,劉軍/YANG Yonggui,LI Zhongsheng, ZHANG Hui, LI Yan, WANG Yaping, XU Dongliang, LI Yanping, LIU Jun
建筑面積/Floor Area: 總計(jì)200,000m2(包含居住75,000m2,商業(yè)65,000m2,文化10,000m2)/200,000m2in total (Incl. Residential Area 75,000m2, Commercial Area 65,000m2, Cultural Area 10,000m2)
設(shè)計(jì)時(shí)間/Design Time: 2011.05
建成時(shí)間/Completion Time: 三期2017.09/Phase III 2017.09
攝影/Photos: 張廣源/ZHANG Guangyuan (fig.1,8-12,17,19-23),樓洪憶/LOU Hongyi (fig.13,24),何勍/HE Qing (fig.7,14,16),王永剛/WANG Yonggang (fig.18)
7 葫蘆口商業(yè)/Hulukou businesss
8.9 醉月樓/Drunk Moon Tower
10. 大千井巷/Daqian Lanes business
在中國(guó)湘西北一座小城,圍繞老護(hù)城河殘跡破敗的棚戶區(qū),建筑師用7年時(shí)間,實(shí)踐了一次社會(huì)與城市的再造。總面積200,000m2、32棟房子、18座橋、600m護(hù)城河、1600戶回遷居民,“老西門”項(xiàng)目由居住、文化、商業(yè)3類建筑及沿護(hù)城河遺址的線性公園組合而成。
遍布中國(guó)的“棚戶區(qū)改造”,讓原住民回遷原址還是搬去郊區(qū)?是否有一種設(shè)計(jì)能帶來100%的真正意義的回遷?貨幣補(bǔ)償是否意味著公平?面對(duì)老城的歷史與肌理,是否有一種新的文脈可以承接過去應(yīng)對(duì)未來?是否商業(yè)設(shè)施的建設(shè)可以彌補(bǔ)回遷行為的資金缺口?是否可以讓博物館、劇場(chǎng)等文化類型的建筑引領(lǐng)城市的精神生活?在“老西門”,設(shè)計(jì)者提出了與常規(guī)房地產(chǎn)開發(fā)不一樣的模式,呈現(xiàn)出不一樣的答案。
“我們回遷的不僅僅是房子,而是情感的維系、生活方式的錨固、精神的家園?!薄院蝿汀袄衔鏖T日記”。
In a small town in northwestern Hunan,China, architects have spent seven years in a social and urban redevelopment around the ruined shantytowns of the old moat. Within 200,000 square metres, let's look at the following statistics:32 houses, 18 bridges, a 600-metre-long moat, and 1600 households moving back to the site. The "Old West Gate" project is a combination of residential,cultural, commercial buildings and a linear parks along the old moat site that contributes to the surrounding neighbourhood.
For thousands of "shantytowns" projects across China, should the aborigines have the right to be returned to their original sites? Or do they have to move to the farther suburbs of another shabby living area? Is there a design solution that can make "100% moving back" happen? Does monetary compensation mean equity? Facing the history and texture of the old city complex, is there a new context that can take over the past and the future?Is the construction of commercial facilities able to make up for the shortage of funds for relocation,and can museums, theatres contribute to the uplift of spiritual life? In "Old West Gate", the team adopted a different approach from the conventional real estate development, offering a different answer to city renovation.
"It's not just the house that we move back, it's the maintenance of our emotions, the anchorage of our way of life, and it's a spiritual home." (From "the diary of Old West Gate" by HE Qing).
11 大千井巷/Daqian Lanes business
12.13 尼莫橋/Nemo Bridge
14 葫蘆口水街/Hulukou Water Street
15 首層平面/Ground floor plan
17 缽子菜博物館外景/Exterior view of the Museum of Pots
18 缽子菜博物館內(nèi)院/Inner courtyard of the Museum of Pots
19 窨子屋博物館鳥瞰/Aerial view of Old West Gate Yinziwu Museum
20.21 葫蘆口商業(yè)與回遷樓/Hulukou business and indigenous people apartment building
21 葫蘆口商業(yè)與回遷樓/Hulukou business and indigenous peple aartmt bidig
22 回遷樓與社區(qū)中心/Indigenous people apartment building and the community centre
23 社區(qū)中心鳥瞰/Aerial view of the community centre
24 絲弦劇場(chǎng)鳥瞰/Aerial view of Old West Gate Silk String Theatre
25 絲弦劇場(chǎng)軸測(cè)/Axonometric model of Old West Gate Silk String Theatre
評(píng)委評(píng)語
建筑師團(tuán)隊(duì)深耕當(dāng)?shù)?年,工作內(nèi)容涵蓋總體規(guī)劃到室內(nèi)細(xì)部設(shè)計(jì)的全部范圍,保證了作品無可挑剔的完成度。設(shè)計(jì)者通過創(chuàng)造性的規(guī)劃設(shè)計(jì),實(shí)現(xiàn)了棚戶區(qū)1600戶原住居民100%就地回遷率,凸顯出建筑師的城市人文態(tài)度與社會(huì)關(guān)懷。在600m長(zhǎng)的街區(qū)尺度上,該項(xiàng)目近乎完美地實(shí)現(xiàn)了新舊共生、多元豐富、活躍積極的城市環(huán)境與社會(huì)生態(tài)再造。作品充滿難能可貴的原創(chuàng)精神,堪稱中國(guó)當(dāng)代教科書級(jí)別的城市改造設(shè)計(jì)典范。
Jury Statement
The team of architects has been deeply rooted in the local market for seven years, offering various professional services ranging from general planning to interior design and ensuring an impeccable degree of completion for this project.Owing to their creative planning and design, all 1600 original residents in the shanty area finally moved back to the original redevelopment area, affirming the architects' humanistic care. In the 600-metre-long street block, this project has managed to create a diverse culture, active urban environment, and social ecology that allows the coexistence of old and new things in an almost perfect manner. This project is full of praiseworthy originality, and it is a role model for urban renewal design in contemporary China.