內(nèi)容摘要:價值、意義、概念三個術語在索緒爾的意義理論中占據(jù)著核心地位,但《普通語言學教程》和《普通語言學手稿》對三個術語的處理有較大出入,在兩本書的基礎上進行相關術語辨析的重要性不言而喻。通過比較可以發(fā)現(xiàn),概念、價值、意義的辨析存在兩個關鍵點——系統(tǒng)中的差異關系和消極與積極的對立,術語的對比辨析是重新審視大師思想的前提,圍繞索緒爾意義理論產(chǎn)生的爭議也可再行商榷。
關鍵詞:索緒爾 價值 意義 概念
《普通語言學教程》和《普通語言學手稿》是瑞士語言學家索緒爾的重要遺產(chǎn),前者由其學生巴利和薛施靄等人根據(jù)課堂筆記、少量手稿和相關材料整理成冊,于1916年在法國巴黎首次出版,經(jīng)過多次翻譯后影響深遠。而1996年在索緒爾私邸被發(fā)現(xiàn)的手稿則更加注重語言分析的思辨性,以一種哲學式的思維闡述了其理論中相關概念的一體兩面性,與綱領清晰的《普通語言學教程》有較大出入?!镀胀ㄕZ言學教程》將“語言的價值”作為完整的一個章節(jié)劃入共時語言學部分,價值和意義不是同義詞且在概念上被區(qū)分;《普通語言學手稿》則將價值、意義與功能、用法、概念等視為同義詞不做嚴格區(qū)別。自手稿問世以來,基于教程產(chǎn)生的部分誤讀已得到一定修正,打破了由其學生重構的相對固化的思想體系,不少學者已經(jīng)就索緒爾的語言價值觀、意義理論進行闡述,但存在著一定的爭議,本文在兩書的基礎上進行對比分析,辨析索緒爾意義理論相關術語的異同,順應研究的潮流,希望對重新認識和闡明索緒爾的思想遺產(chǎn)起到積極作用。
一.《普通語言學教程》對術語價值、意義、概念的區(qū)分
高譯版《普通語言學教程》指出價值和意義兩個術語極其容易混淆,混淆的原因是其標志區(qū)別的細微,書中對價值和意義的關系做了如下描寫:
1.價值是“意義的一個要素”,意義是“聽覺形象的對立面”。[1]155
2.“詞能跟某個概念交換,即看到它具有某種意義,還不能確定它的價值;我們必須把它跟類似的價值,跟其他可能與它相對立的詞比較?!盵1]155156
根據(jù)以上描寫,價值、概念、意義的區(qū)分似乎十分明確:意義=聽覺形象的對立面=能指(概念),價值的確定依賴于系統(tǒng)中其他要素的存在,即包括能交換的不同的物和能比較的類似的物,價值是構成意義的要素。但后文又提出“價值與概念相當”[1]155158,二者都是由系統(tǒng)中其他要素之間的差別確立,價值=所指(概念)=意義,三者的區(qū)分似乎又模糊起來。要擺脫術語區(qū)分的困難,首先將概念和價值、概念和意義的比較放在不同的層面,不能一概而論。
“意義=聽覺形象對立面(概念)”不能證明意義和概念在符號內(nèi)部的完全等同。正如索緒爾所說:“我們無論是要找出拉丁語arbor這個詞的意義,還是拉丁語用來表示‘樹這個概念的詞,都只會覺得只有那語言所認定的連接才是符合實際的,并把我們所能想象的其他連接都拋在一邊?!盵1]155意義是概念和音響形象連接之下的存在,即能指和所指結合的符號層面具有意義,且是“在被看作封閉的、獨自存在的領域的詞的界限內(nèi)發(fā)生的”[1]15595。索緒爾所說的封閉的、獨自存在領域的詞即指向一個符號個體,這個符號個體本身并不存在,它從整體符號系統(tǒng)之中被抽離出來,而抽離的推動力就是約定俗成?!案拍睢焙汀耙繇懶蜗蟆边@兩個術語作為符號的一體兩面被提出是為了表明對立區(qū)分,與意義相對等的概念即是符號個體中與音響形象結合,密不可分的概念。羅蘭·巴特指出意義的特點:“不再是一個能指和一個所指相互關聯(lián)的結果,而是對兩塊無定形物——用索緒爾的話就是兩個‘浮動王國——同時切開的行為。”[2]可見索緒爾的意義,是系統(tǒng)整體出發(fā)的意義,從系統(tǒng)整體進行切分才得到了符號的要素。
索緒爾強調(diào)的能指所指結合所展現(xiàn)的是某種積極的東西,而此時對“意義”的定義恰好符合對這種“積極的東西”的定義。如果說概念和價值的比較是從負性出發(fā),強調(diào)概念和價值的本質(zhì)上都是系統(tǒng)中差異對立的結果,要消極地依靠系統(tǒng)中其它要素來確定自身,那意義就是積極的、正的、約定俗成的。綜上所述,概念、價值為負,從系統(tǒng)中的差別中獲得定義,意義為正,這種積極的“正”本質(zhì)上也是建立在負的差異之上。
二.《普通語言學手稿》對術語價值、意義、概念的處理
在手稿中,索緒爾并沒有對意義、價值、意思(sens)做嚴格的區(qū)分,他重在強調(diào)價值的本質(zhì)性:“諸語言形式因其聲音材料的不同而有價,或者根據(jù)其意義而有價,兩者之間并沒有一點可以確定的界限”。[3]15此處的意義應當看作聲音材料的對立面——概念或所指。索緒爾所強調(diào)的體現(xiàn)語言事實本質(zhì)的價值構成“基于對符號和意義之間某種具有普遍意義的關系的特殊處理”[3]1515,這種普遍的意義關系的構成有三個不可或缺的成分:
普遍意義關系:1.符號的普遍差異(此處的符號可替換為能指、音響形象);2.意義的普遍差異(此處的意義可替換為所指、概念);3.預先賦義行為;通過普遍意義關系的成分,除了能看出符號-能指、意義-所指(概念)的不區(qū)分使用外,索緒爾的“意義”還存在于兩個層次:第一個層次中,意義的普遍差異即概念的普遍差異,這時的意義=概念=所指,與能指或音響形象構成符號的一體兩面,本質(zhì)上仍然是表示差異;第二個層次中,意義是賦義行為的產(chǎn)物,即索緒爾所說的“某些符號已經(jīng)帶有某些意義”,這時的意義同符號緊密結合成一體,這種連接在社會團體的約定俗成下具有了個人不可改變的特性,表現(xiàn)為某種積極性。照這樣理解,手稿中關于價值-意義-概念的區(qū)分和教程有著相同的軌跡,概念、價值、意義的辨析存在兩個關鍵點——系統(tǒng)中的差異關系、消極與積極的對立。
在索緒爾的語言理論里,語音-形式-符號、概念-意義-意思似乎從來沒有確切的定義,它們總是相對的,符號有時候代表音響形象和概念的結合,有時候單獨指向音響形象,形式時而與意義相對,時而與語音相對,索緒爾把這種現(xiàn)象稱為“相對概念的模糊性與虛空性”[3]15。模糊性與虛空性同時也印證了語言本質(zhì)中根本不存在一個完全肯定的、精確的定義,每一個術語都是依靠和其他術語同時在場產(chǎn)生區(qū)別才確定了自身的范圍。語言當中有的是差異,代表了差異的價值是具有本質(zhì)性,無論是索緒爾所說的價值是意義的一個要素,還是概念是代表價值的一個要素,意義、概念、價值的區(qū)分都只是在提取相對的差別元素。手稿中,索緒爾將價值、意義以及功能、用法、概念等一系列詞看作同義詞是因為在一定的環(huán)境下它們可以交換使用不作區(qū)分,但同中必有異,而這些不同只有在它們各自所處的差異環(huán)境中去辨析。
三.對意義理論相關爭議的再商榷
了解了價值的本質(zhì)性,我們就可以理解索緒爾將價值看作意義的一個成素的合理性,無論“意義”被表達成意義還是概念。按照以上所討論的來看,對索緒爾關于價值、意義、概念的分析其實還存在著一定的誤解。
(一)將意義看作現(xiàn)實實體的誤讀
索緒爾在區(qū)分價值、意義時所舉的例子存在著不小的爭議:法語中的mouton (羊、羊肉)跟英語中的sheep(羊)有相同的意義但是沒有相同的價值。有學者表示這個例子有令人生疑的地方,并提出一種價值等同于意義的情況:“如果二者完全同義,則完全可以互換,那么,它們的價值也就相同了?!盵4]也有學者依據(jù)此例得出索緒爾把詞的意義指向外部世界的實物,跟符號內(nèi)部的所指(概念)不同[5]。不過,前者將價值和意義等同的設想忽略了價值的本質(zhì)性——即意義的確定依賴于價值,以至于本末倒置,用意義的相同判斷價值的相同;后者則將意義指向現(xiàn)實實體,回到了索緒爾所批評的將語言看作分類命名集的語言觀。
在索緒爾看來,“詞語中蘊含著一切除它而外尚未出現(xiàn)的意義”[3]15,詞義本是負的,在英語的語言系統(tǒng)中存在著“羊-羊肉”的對立,mouton和sheep便因對立劃分了各自的領域,而在法語的語言系統(tǒng)中,并不存在“羊-羊肉”的區(qū)分,英語里靠sheep表達的概念便自動歸入到mouton中。法語的mouton和英語的sheep具有相同的意義是它們作為能指和所指結合的語言符號都表達“羊”的概念,既然都表達了羊的概念,那么為什么意義指向了現(xiàn)實世界的實物而概念不指向現(xiàn)實世界的實物?如果意義指向了現(xiàn)實世界的實物,那所有沒有現(xiàn)實指向的一類詞,如思想、自由、心理都沒有了意義??梢娨饬x的本質(zhì)并不是現(xiàn)實性,反而正是因為脫離實物存在才獲得了走向抽象理論的途徑。
(二)價值來源的不確定性
學者李文新參考Joseph的看法,批評索緒爾在價值來源問題上的模糊不清:一方面認為價值是歷史中語言交流的晶化,一方面又提出價值源于系統(tǒng)內(nèi)部的差別和對比,價值來源的不確定性證明了索緒爾共時態(tài)和歷時態(tài)的混雜和語言價值觀的不徹底。[5]
作者認為“語言狀態(tài)絕無異就是歷史現(xiàn)實性在某一時期的投影”即意味著價值系統(tǒng)來源于歷史晶化,顯然對索緒爾存在誤解。索緒爾將語言狀態(tài)看作某一時期的投影是在強調(diào)語言研究有共時和歷時兩條線,語言的變化是絕對的,但變化的只是系統(tǒng)中的要素,而從共時態(tài)出發(fā)的系統(tǒng)意味著靜態(tài)、穩(wěn)定,忽略其中微小的變動。價值必須在系統(tǒng)中確立,這就意味著價值的來源只有系統(tǒng)內(nèi)部的差別和對比,而語言的連續(xù)性又使得語言價值發(fā)生偏移變異,這兩者需要分開考慮,也證明了區(qū)分共時態(tài)和歷時態(tài)的必要性。索緒爾明確提出了在一個價值科學中,有兩個不可能同時研究的對象:“一個是就自身所取的價值系統(tǒng)(或在一個時刻的),一個是依據(jù)時間確定的價值系統(tǒng)?!盵3]15共時態(tài)和歷時態(tài)是語言研究的兩個方面,他們的對立并不意味著他們的截然分離,作者所批評索緒爾共時態(tài)和歷時態(tài)的混雜顯然是認為兩者相互排斥,而不是把它們當作“研究角度和研究方法的對立”[6]。
(三)將概念/意義、價值/意義的區(qū)分對應語言/言語的區(qū)分
學者母一娜、李文新都曾在自己的文章中對價值、意義、概念做過區(qū)分,并且根據(jù)所做的區(qū)分將三個概念劃入語言和言語的對立中:
觀點一:“概念和意義一個是語言意義,一個是言語意義;一個是普遍意義,一個是具體意義;一個是穩(wěn)定意義,一個是語境意義?!盵7]
觀點二:“意義是符號外的,屬于言語,是詞的意義,跟命名論、歷時語言學和外部語言學性對應;而價值則是符號系統(tǒng)內(nèi)的,屬于‘語言,是符號的價值,跟共時語言學和內(nèi)部語言學相對應。”[5]
上面兩種觀點的相同之處在于都在價值/概念-意義的區(qū)分中將意義看作語境化的結果,并將意義歸入言語之中。兩者都引用了索緒爾書中關于“messieurs”例子,并總結出:口氣、語調(diào)變化的messieurs沒有絕對的同一性,語義也沒有絕對的同一性,價值的相同讓觀眾仍感到它們是同一個詞,而意義是說話者在話語過程中將其價值語境化而形成的,所以意義應該屬于言語。這種觀點存在著兩個方面的缺陷:一是對索緒爾的過度解讀,索緒爾提出“messieur”的例子旨在說明語言中的同一性是系統(tǒng)的同一性,口氣語調(diào)變化的messieurs并沒有在系統(tǒng)中形成跟pomme-paume(蘋果-手掌)等類似的差別對立,所以觀眾們?nèi)钥梢愿兄綆讉€messieurs的同一性,將它們看作同一個詞;二是未對意義的維度進行區(qū)分,索緒爾強調(diào)幾個“messieurs”的語義不同,這些不同是由說話者在使用中用不同的口氣、語調(diào)造成的,是發(fā)音行為或心理行為的不同,可能表達了說話者不同的情緒態(tài)度,此時意義是伴隨著說話者行為動作產(chǎn)生的,稍作比較可以發(fā)現(xiàn)此“意義”和索緒爾在區(qū)分“價值/概念-意義”時所涉及到的意義不在一個思考維度,不能將二者混為一談。要把握性質(zhì)復雜、千變?nèi)f化的意義,抓住有效特征辨識分析維度是首要任務。
參考文獻
[1]索緒爾.普通語言學教程[M].高名凱譯.北京:商務印書館,1980.
[2]羅蘭·巴特.符號學原理[M].黃天源譯.南寧:廣西民族出版社,1992,:47.
[3]索緒爾.普通語言學手稿[M].于秀英譯.南京:南京大學出版社,2011.
[4]張一平.對索緒爾語言符號價值系統(tǒng)的再詮釋[J].外國語言文學,2011,02:73-77.
[5]李文新.論索緒爾語言符號價值和意義的關系[J].長江大學學報,2013,(04):81-83.
[6]林玉山.現(xiàn)代語言學的歷史[M]與現(xiàn)狀.河南:河南人民出版社,2000:10.
[7]母一娜.論索緒爾的意義理論及其影響[D].重慶:西南大學,2016:23.
(作者介紹:徐雪,西南大學文學院語言學及應用語言學2017屆在讀碩士研究生,主要從事語言學理論研究)