崔維蘭 陳京美
摘 要:外貿英文函電是商務溝通的重要途徑,本文將借助語用學Leech的禮貌原則,從詞匯、句子兩個方面,探討外貿英文信函寫作中禮貌的表達方式和技巧,旨在幫助學生掌握更加全面的外貿英文函電的寫作方法。
關鍵詞:禮貌原則;外貿英文函電;寫作教學
外貿英文函電是商務英語專業(yè)的必修課,是將英語語言知識和國際貿易業(yè)務知識相結合的一門課程,主要涉及對外貿易流程中的英文信函,具體涉及外貿業(yè)務的各個環(huán)節(jié):建立業(yè)務關系、詢盤、發(fā)盤、還盤、接收、裝運、保險、付款、索賠等。然而,目前這門課程的教學現狀還不理想,在教學過程中把函電當做一般英語寫作對待,作為一項英語技能進行訓練,英語專業(yè)及非英語專業(yè)學生在函電習作中還存在很多錯誤,尤其是在詞匯、句子這兩個方面,表達生硬,欠缺禮貌。為了提高學生外貿英語信函的寫作水平,就必須掌握外貿英語信函的寫作原則和寫作方法。本文是根據語用學Leech的禮貌原則理論,從詞匯、句子兩個方面著手,探討在外貿英語信函寫作中如何運用禮貌原則,從而提高學生外貿英語信函的寫作技巧。
一、外貿英文函電中的禮貌原則
美國語言哲學家H.P. Grice在會話含義的研究中,發(fā)現人類在日常交際中總遵循一定的原則,即合作原則(Cooperative Principle),以實現交際目的。英國語言學家Geoffrey Leech在此基礎上提出了禮貌原則(politeness Principle),該原則具體又被劃分為六項準則:策略準則;寬宏原則;贊揚準則;贊同準則;謙虛準則;同情準則。外貿英文函電是國際貿易中業(yè)務雙方重要的溝通手段之一,禮貌是其必須要遵守的重要原則,在實際業(yè)務往來中,一封信函是否得體、禮貌直接關系到雙方業(yè)務是否穩(wěn)固持久.
二、禮貌原則在外貿英文函電寫作中的具體運用
外貿函電寫作中的禮貌原則是商務溝通技巧中的基本原則之一,本文著重從詞匯和句子兩個方面闡釋禮貌原則在外貿英語信函寫作中的重要作用。
(一)詞匯
詞匯是語言的建筑材料,起著傳遞信息的作用。由于遣詞造句表達的藝術性,有些專門的詞匯在外貿書信中具有表達禮貌語言的獨特功能。
1.使用正面、積極的詞匯表達自己的誠意,讓對方體會到尊重和信賴,有利于促進貿易往來和長期合作。外貿英文信函經常使用表示感謝、感激、贊美、贊同的詞匯,如:thank you, appreciate, please, kindly, anticipate,look forward to, glad, pleased,etc.
例:We highly appreciated your order No.8802 for 600 sets of Double Happiness Brand Automatic Washing Machines and are pleased to confirm that the goods can be supplied from stock.
2.使用情態(tài)動詞:如should, would, may 等,恰當的利用禮貌原則,委婉謙遜地表達自己的請求、意見和建議,建立平等友好的氣氛,有利于妥善的解決問題,達成業(yè)務談判的目標。
例:We would suggest that you secure the carton with double straps.
3.外貿信函的表達方式通常間接、委婉,始終以客戶為中心,多為客戶利益著想,表達對對方的關切和理解,多使用人稱代詞“You”或“Your”, 以體現“You”attitude的原則。
例:You earn 2 percent discount when you pay cash.
4.使用模糊限制語,用來增強或減弱詞義和語氣,體現禮貌原則。在傳遞積極消息時,使用greatly, very, highly, 等模糊限制語來增加感謝信譽的程度,體現“贊揚準則”和“贊同”準則,讓對方體會到被尊重感覺,為進一步的合作奠定良好的基礎。
例:We were very pleased to receive your inquiry of March 10.
(二)句子
生意往來難免有糾紛、沖突,而禮貌則是潤滑劑,外貿函電中無論是抱怨、拒絕接受等都要力求客氣、心平氣和、語氣委婉,有禮貌地答復。
1.使用疑問句提出要求、建議、觀點和想法,間接地表達我方的意圖,給對方留下更大的發(fā)揮余地,給對方留有足夠的面子,調動對方合作的積極性,有利于貿易的順利開展。
例:Could you make us a firm offer for 3000 metric tons of fertilizer?
2.使用被動句,委婉含蓄地指出對方的過失、不足,維護對方的尊嚴。與主動句不同的是被動句強調實施對象及行為,而非施動者。使用被動語態(tài)可以把施動者隱藏起來,減少對對方施加的壓力,避免傷害施動者的感情及利益,維護了對方的尊嚴,有利于貿易的順利開展。
例:The sample was not enclosed in the letter.
3.多用肯定句傳達積極語氣和正面信息,強調事情好的方面,營造熱情友好的氛圍,讓對方感到友好和尊重。同時盡量避免使用否定句,以免冒犯對方,破壞雙方關系。
例:The goods have arrived in good order.
4.多使用復合句,突出我方正面態(tài)度,加強積極語氣,同時減弱消極語氣,給對方以尊重,體現為對方著想的禮貌原則,突出了對對方的肯定、尊重和欣賞。
例:We are pleased to say that we agree to your request.
5.使用過去時和進行時。英語中一些表示態(tài)度的詞,如think, wonder, want等,間接地表達請求、建議勸告等言語行為,顯得委婉客氣。
例:Did you want to see the newly-designed garments?
三、總結
外貿函電是為了尋求公司間的合作和促進交易達成而進行的書面交流。要說服對方與自己合作,對方的面子必須要考慮和保護。在英語函電寫作教學中,恰當的運用禮貌原則,教師可以聯(lián)系教材內容,通過歸納、總結詞語和句子來模仿練習,幫助學生了解相關的禮貌表達方式,提高學生在不同語境中進行有效、得體的交際。因此,在教學中應該予以重視和加強。
參考文獻:
[1]Leech,G.N.Priciples of politeness[M].London and New York: Longman, 1983.
[2]Brown,P,Levinson,SC.some universal in lanaguage usage [M].Cambridge University Press,1987.
[3]何兆熊.新編語用學概要[M].上海:上海外語教育出版社,2000.
[4]陳蓉.英語的禮貌語言[A].中國語用學研究論文精選[C].上海:上海外語教育出版社,2001.
[5]程同春、程欣.新編國際商務英語函電[M].南京:東南大學出版社,2016.
[6]趙璐.外貿函電中的合作原則與禮貌原則的運用研究[J].長沙大學學報,2012(4).