史維國 潘 迪
(黑龍江大學(xué)文學(xué)院 黑龍江哈爾濱 150080)
國內(nèi)語言學(xué)者對《漢文經(jīng)緯》研究是一個逐漸由淺入深的過程,根據(jù)國內(nèi)學(xué)者對《漢文經(jīng)緯》的認(rèn)識程度,可以將《漢文經(jīng)緯》的研究過程分為三個階段。第一階段為認(rèn)識階段,自1881年德文版《漢文經(jīng)緯》出版以來,由于成書時間較早和德語寫作等因素,這部著作并沒有引起中國漢語學(xué)界研究者的廣泛關(guān)注,研究甲柏連孜的第一位中國學(xué)者是邢慶蘭(邢公畹),而周法高《論中國語言學(xué)》(1980)則是國內(nèi)第一部闡述《漢文經(jīng)緯》的成果。第二階段為發(fā)展階段,直到20世紀(jì)末,國內(nèi)語言學(xué)界才開始對甲柏連孜的語言觀和《漢文經(jīng)緯》的價值有更為深刻的認(rèn)識,并且開始對《漢文經(jīng)緯》的內(nèi)容進(jìn)行研究概括。第三階段為深入發(fā)展階段,以姚小平翻譯的中文版《漢文經(jīng)緯》(2015)為標(biāo)志,此后《漢文經(jīng)緯》受到越來越多的人關(guān)注。
國內(nèi)語言學(xué)界主要從以下幾個視角對《漢文經(jīng)緯》進(jìn)行研究:價值及重要性研究、語法系統(tǒng)的研究、比較研究、專題研究。
(一)價值及重要性研究。邢慶蘭(邢公畹)《中國文法研究之進(jìn)展:<馬氏文通>成書第五十周年紀(jì)念》(1947)一文最早提到甲柏連孜,但只是簡單提及,未作深入分析。周法高《論中國語言學(xué)》(1980)是國內(nèi)第一篇談及《漢文經(jīng)緯》的成果,周法高指出,《漢文經(jīng)緯》是一部在漢語語法研究史上舉足輕重的著作,甲柏連孜的語言理論在一定程度上影響了著名語言學(xué)家葉斯柏森。李無未《從德國甲柏連孜<漢文經(jīng)緯>(1881)到清末中日<漢文典>——近代東西方漢語語法學(xué)史“映射”之鏡像》(2017)認(rèn)為,《漢文經(jīng)緯》本身是以中國語法作為根基的,事實是“中國語法的根基”在不斷地“循環(huán)”中進(jìn)行“輻射”。認(rèn)識到這一點,就可以透過表面的“映射”現(xiàn)象,發(fā)現(xiàn)東西方之間在漢語語法學(xué)研究上的真實關(guān)聯(lián),更好地進(jìn)行漢語語法研究。除此之外,莫東寅《漢學(xué)發(fā)達(dá)史》(1949)、王力《中國語言學(xué)史》(1981)、何九盈《中國現(xiàn)代語言學(xué)史》(1995)、張國剛《明清傳教士與歐洲漢學(xué)》(2001)、李葆嘉《中國轉(zhuǎn)型語法學(xué):基于歐美模板與漢語類型的沉思》(2008)也都有提及。張國剛和李葆嘉認(rèn)為,甲柏連孜的語言觀點相較于其他西方漢語學(xué)者的研究更加獨樹一幟,《漢文經(jīng)緯》是一部獨具特色的漢語語法研究著作。陸儉明《漢語研究的“他山之石”值得重視》(2017)也因甲柏連孜對漢語語法的認(rèn)識之深刻而驚嘆。
(二)語法系統(tǒng)的研究?!稘h文經(jīng)緯》的語法系統(tǒng)進(jìn)行分析討論。姚小平《甲柏連孜與<漢文經(jīng)緯>》(2015)認(rèn)為《漢文經(jīng)緯》中“緯”指分析系統(tǒng),“經(jīng)”指綜合系統(tǒng),二者分別對漢語語法進(jìn)行結(jié)構(gòu)分析和功能運用。甲柏連孜把句法和詞序看作是研究漢語語法不可忽視的兩部分,漢語是一個語言有機體。王馥芳《<漢文經(jīng)緯>:世界第一部系統(tǒng)的古漢語語法》(2017)從方法論角度出發(fā),認(rèn)為甲柏連孜將“分析系統(tǒng)”和“綜合系統(tǒng)”區(qū)分研究的方法開創(chuàng)了“語言內(nèi)部研究法”,并且體現(xiàn)了豐富的現(xiàn)代語言學(xué)思想,他也指出要真正理解漢語必須有語言動態(tài)研究觀。宋楠《加布倫茲及其<漢文經(jīng)緯>研究》(2017)從漢語基本面貌(包括漢語的語音、文字和詞源學(xué))介紹《漢文經(jīng)緯》的語言學(xué)理論和漢語構(gòu)詞法、詞類的劃分規(guī)則,又從分析系統(tǒng)和綜合系統(tǒng)兩個方面,即“從言語到語言”和“從語言到言語”對詞序規(guī)則、虛詞和句法結(jié)構(gòu)進(jìn)行闡述。柏寒夕《德國漢學(xué)家甲柏連孜(Georg von der Gabelentz)<漢文經(jīng)緯>(Chinesische Grammatik)研究》(2013)主要凸顯了“綜合系統(tǒng)”對漢語語法研究的重要意義,對《漢文經(jīng)緯》的部分實詞、虛詞、句法進(jìn)行分析,認(rèn)為甲柏連孜對虛詞的認(rèn)識水平已經(jīng)十分接近現(xiàn)代漢語的研究水平,并證明了洪堡特所說的“句法在漢語語法中的影響舉足輕重”。
(三)比較研究?!稘h文經(jīng)緯》與《馬氏文通》進(jìn)行對比研究。姚小平的《<漢文經(jīng)緯>與<馬氏文通>--<馬氏文通>歷史功績重議》(1999)從體系的完整性、古漢語語法的特點和材料三個方面來比較將《馬氏文通》和《漢文經(jīng)緯》的異同,在重新確定《馬氏文通》的歷史地位的同時,對《漢文經(jīng)緯》的內(nèi)容進(jìn)行總體概述。并指出《馬氏文通》并不是世界上第一部具有完備的、系統(tǒng)的漢語語法著作,也不是第一次成體系的歸納出古漢語語法特征的語法書,而是在《馬氏文通》之前的西方漢語研究者開創(chuàng)了這些研究成果,肯定了《漢文經(jīng)緯》在漢語語法史上的地位。李開《<漢文經(jīng)緯>和<馬氏文通>比較研究》(2018)認(rèn)為兩部著作有著相同的形而上邏輯和相同的語用思想。在漢語詞類劃分的問題上,二者都認(rèn)同詞本位的觀點,認(rèn)為“詞有定類”,只是在對詞類的分類標(biāo)準(zhǔn)上的出發(fā)點不同,馬建忠對詞類的理解主要從概念出發(fā),而甲柏連孜主要從語法功能出發(fā)??傊瑢Ρ戎露叩挠^點同大于異。
(四)專題研究。李佐豐《<漢文經(jīng)緯>的尾助詞》(2018)將尾助詞分為句類助詞和終句助詞分別介紹二者的特點,認(rèn)為古代漢語的語法系統(tǒng)應(yīng)該由句法和詞法兩個部分組成,對古代漢語語法的研究應(yīng)該從句法著手,同時結(jié)合詞法,循序漸進(jìn)的進(jìn)行研究。李保平《加貝倫茨<漢文經(jīng)緯>(ChinesischeGrammatikvonHansGeorgCononvonderGabelentz)漢文引例校箋——以<書>、<詩>、<論語>、為中心》(2010)對《漢文經(jīng)緯》中所有的例子進(jìn)行了校對,按照引例的出處書目將引例歸納為《尚書》《詩經(jīng)》《論語》,并且進(jìn)行糾正。
德文版《漢文經(jīng)緯》(1881)被萊比錫大學(xué)漢學(xué)家何可思稱為19世紀(jì)下半葉西方漢語語法方面最高水平的研究成果之一,在西方漢語語法研究史上具有一定獨創(chuàng)性。近年來,甲柏連孜的語言學(xué)觀點在西方語言學(xué)界也越來越受到重視。2010年,世界語言類型學(xué)大會設(shè)立以甲柏連孜命名的獎項,在柏林大學(xué)成立了以甲柏連孜的研究為主要內(nèi)容的“東西方語言文化研究會”,于2010年舉行了首次國家甲柏連孜研討會。許多關(guān)于甲柏連孜生平和家族史的研究成果陸續(xù)出版,但對于《漢文經(jīng)緯》的研究并不多見,主要有兩方面的研究角度:語言理論研究、《漢文經(jīng)緯》內(nèi)容整理。
(一)語言理論研究。雖然這部著作具有很高的學(xué)術(shù)水平,但相比之下,甲柏連孜在普通語言學(xué)理論方面的成就更受西方語言學(xué)者的關(guān)注。對甲柏連孜及《漢文經(jīng)緯》語言學(xué)理論進(jìn)行研究的成果主要有:德國語言學(xué)家艾文·扎赫《加布倫茲語法解析》(1944)、羅馬尼亞語言學(xué)家柯索里歐《加布倫茲與共時語言學(xué)》(1984)、羅馬尼亞語言學(xué)家柯索里歐、日本語言學(xué)家江沢建之助和德國語言學(xué)家?guī)鞝柺布{共同創(chuàng)作的《語言的形式與語言的形成:洪堡特、加布倫茲、關(guān)口次男》(1996)、法國語言學(xué)家奧盧克斯《語言學(xué)史》(2001)、德國語言學(xué)家薩賓娜·曼高爾德《一門“世界公民”的科學(xué)——19世紀(jì)德國東方學(xué)》(2004)。
(二)《漢文經(jīng)緯》內(nèi)容整理。甲柏連孜的學(xué)生顧路柏對甲柏連孜的研究成果進(jìn)行了整理,出版了《<漢文經(jīng)緯>評論》(1882)和《<漢文經(jīng)緯>文集》。德國語言學(xué)家愛德華·艾爾克斯《增補<漢文經(jīng)緯>》(1956)對《漢文經(jīng)緯》的內(nèi)容作了補充。
首先,《漢文經(jīng)緯》專題研究深度不夠。比如,《漢文經(jīng)緯》對詞類劃分標(biāo)準(zhǔn)未作說明,詞類劃分類型有待進(jìn)一步系統(tǒng)化。書中多次提及中性動詞、中性及物動詞、中性不及物動詞、主動動詞等術(shù)語的概念未沒有進(jìn)行界定。系詞所指范圍邊界不清。
其次,分析系統(tǒng)與綜合系統(tǒng)的關(guān)系問題認(rèn)識不夠深入,需要進(jìn)行比較和說明。同一研究對象在兩個系統(tǒng)會有不同的闡釋,比如副詞和副詞位置、副詞與其他詞類之間的語法關(guān)系、對某個虛詞分析的角度等。
再次,《漢文經(jīng)緯》原著中存在問題的研究不足。由于該書作者甲柏連孜是德國人,語言文化上的障礙使得他對漢語語法的分析和引例上有諸多謬誤。如,“趙挺之以為福建、蔡京之鄉(xiāng)里、故免焉?!弊髡咦g文為“據(jù)趙挺認(rèn)為是福建,而因為那是蔡京的故鄉(xiāng),所以就免除了?!笔聦嵣希摆w挺之”為北宋大臣。而甲柏連孜認(rèn)為“趙挺”是人名,“之”是主謂之間的用法。
最后,作者習(xí)慣從德語的語言系統(tǒng)出發(fā)看待漢語,缺少對漢語自身特點的認(rèn)識,把印歐語法框架強加給漢語,就會造成不盡符合語言事實的情況存在。