李 娜,景曉平
(南京理工大學(xué) 外國語學(xué)院,江蘇 南京 210094)
隨著身份研究的話語轉(zhuǎn)向,越來越多的學(xué)者從社會建構(gòu)主義視角研究身份在話語中的動態(tài)建構(gòu)、磋商、管理與傳播。從社會建構(gòu)主義視角開展身份話語的研究是語用學(xué)領(lǐng)域的熱點之一(陳新仁2014,2018),在該視角下,“身份不是固定不變的、先設(shè)的、單向的,而是在交往中通過話語動態(tài)的、積極的、在線建構(gòu)的”(陳新仁 2018:1)。在機構(gòu)性互動中,參與者總是以一定的身份進行交際,這種身份由于其機構(gòu)性特征而看似默認不變,然而,這種看似默認不變的身份在交際層面上是會不斷發(fā)生動態(tài)變化的(任育新 2013a)。進入社會互動情境中的交際者往往擁有多種社會身份,“語用身份是交際者或當(dāng)事人若干個社會身份中某個(些)身份語境化、語用化的產(chǎn)物”(陳新仁 2013:29)。
很多學(xué)者研究了機構(gòu)語境中高權(quán)勢者的默認身份建構(gòu)及其動態(tài)變化,如學(xué)校領(lǐng)導(dǎo)人的個人身份(Ho 2010)、電視辯論中的專家身份(Li & Ran 2015)、學(xué)術(shù)會議主持人的多種語用身份(陳新仁、李夢欣 2016)。學(xué)術(shù)語境中的教師身份建構(gòu)也引起了學(xué)界的關(guān)注(Hyland 2002;Ren 2014),尤其是學(xué)術(shù)答辯話語中教師身份的研究。例如夏芳(2009)發(fā)現(xiàn),教師運用不同英語表達方式建構(gòu)不同的話語身份;任育新(2013a,2013b,2015,2016)探討了博士論文開題答辯中專家身份的建構(gòu);胡晶晶(2017)發(fā)現(xiàn),碩士論文答辯中,教師使用不同類型的問句建構(gòu)了敘述者、評價者、提問者和建議者的語用身份。關(guān)于學(xué)生身份的研究則主要集中在第二語言學(xué)術(shù)寫作(徐昉2011;陳新仁等 2013;孫莉 2015;楊欣然 2015;李娟 2016)。
當(dāng)前,機構(gòu)語境下身份建構(gòu)的研究主要集中于高權(quán)勢者(夏芳2009;任育新2013a,2015;Ren 2014),如答辯話語中教師的身份建構(gòu);相對而言,對于低權(quán)勢者,特別是學(xué)術(shù)互動中學(xué)生身份構(gòu)建的探索尚顯不足。本研究從語用學(xué)視角出發(fā),分析研究生在開題答辯、畢業(yè)預(yù)答辯中如何選擇、建構(gòu)自己的語用身份。答辯雙方主要以英語交流,故本研究又屬于二語語用身份的探討。
語用身份即“語境化的、語言使用者有意或無意選擇的自我或?qū)Ψ缴矸荩约罢f話人或作者在其話語中提及的社會個體或群體的他者身份”(陳新仁 2013:27)。參照Ren(2014)對專家身份的區(qū)分(默認的專家身份和偏離身份),本研究將研究生在答辯過程中的身份分為學(xué)生身份和研究者身份兩類。學(xué)生語用身份的具體分類參照Tracy(2013)和Ren(2014)對個人身份的分類,從個性、態(tài)度以及品格屬性維度出發(fā)將其分為謙遜的學(xué)生、誠實的學(xué)生和勤奮認真的學(xué)生。研究者身份的分類則參照Tang & John(1999)建構(gòu)的理論框架,從研究全過程出發(fā)將其分為觀點提出者(originator)、論文設(shè)計者(architect of the essay)、內(nèi)容指引者(guide through the essay)和研究過程敘述者(recounter of research process)。本研究對語用身份的識別依據(jù)陳新仁(2013:31)提出的“與身份建構(gòu)相關(guān)的話語實踐類型”,包括語碼選擇、語體選擇、語篇特征、話語內(nèi)容、話語方式、言語行為、稱呼語、語法選擇、詞匯/短語選擇、語音特征、副語言特征等。
本研究擬回答以下兩個問題:1)答辯人在碩士論文開題答辯及畢業(yè)預(yù)答辯過程中建構(gòu)了哪些身份?2)答辯人在碩士論文開題答辯及畢業(yè)預(yù)答辯中建構(gòu)身份的話語策略有哪些?
開題答辯及畢業(yè)預(yù)答辯分別為撰寫畢業(yè)論文前后的重要環(huán)節(jié)。一般而言,答辯老師負責(zé)對學(xué)生的論文進行評價并提出建議,導(dǎo)師參與但回避提問自己指導(dǎo)的學(xué)生。開題答辯及畢業(yè)預(yù)答辯通??梢苑譃?個部分:答辯委員會主席宣布答辯開始、學(xué)生陳述、答辯老師提問和學(xué)生回答,以及答辯委員會主席宣布答辯結(jié)束。本研究主要關(guān)注第三部分,即答辯老師提問和學(xué)生回答。研究語料來自于2017年10月南京某高校英語專業(yè)碩士研究生的開題答辯和畢業(yè)預(yù)答辯,在征得答辯委員會和答辯人同意的情況下,通過錄音方式收集現(xiàn)場答辯話語。本研究共收集了9 名研究生的完整答辯語料,并根據(jù)Limberg(2010)的轉(zhuǎn)寫規(guī)則(見附錄)對語料進行轉(zhuǎn)寫。9 名研究生中,6 人為開題答辯,3 人為畢業(yè)預(yù)答辯,參加兩場答辯的老師共計11 人。研究生按照答辯次序分別標(biāo)識為S1,S2,...,S9,答辯老師按照提問次序分別標(biāo)識為 T1,T2,...,T11。
基于語用身份的理論框架,筆者通過話語分析來探討答辯人的語用身份及其建構(gòu)策略,發(fā)現(xiàn)所選語料主要存在語篇特征、話語內(nèi)容、話語方式、稱呼語等話語實踐類型。語料分析顯示,答辯人在答辯過程中參照不同的交際需求,使用不同的語言策略,建構(gòu)了多樣化的語用身份。
1.謙遜的學(xué)生身份及其建構(gòu)策略
答辯人在面對答辯老師的質(zhì)疑或建議時,通常保持自己的學(xué)生身份,對其觀點表示認同和接受。何荷(2016:37)指出,交際者可通過聲明意向,來建構(gòu)自己相對于“交際對象平等或較低的關(guān)系身份”以示謙遜。使用“will”“would”等情態(tài)動詞是交際者聲明意向的主要手段,如例(1):
(1)T1:Your question is simple,because you can just use yes or no [ to((answer the question))]
S1: [eh,(1.0)I will revise this question.]
例(1)中,答辯老師T1 指出答辯人S1 的研究問題過于簡單,S1 在回答中使用情態(tài)動詞“will”表示接受T1 的建議,會對研究問題進行修改,由此建構(gòu)了謙遜的學(xué)生身份。
答辯人在回答問題時,有時會使用模糊限制語來緩和話語語力(崔鳳娟 2017),委婉表達自己的觀點,弱化對答辯老師的面子威脅(Brown & Levinson 1987),從而構(gòu)建謙遜的學(xué)生身份,如例(2):
(2)T2:WTO isn’t a capitalized word!
S2:Maybe::I will not include the model like WTO.
例(2)中,答辯人 S2 主要研究首字母大寫的單詞和眼動的關(guān)聯(lián)性,答辯老師 T2 就 S2 對“capitalized word”的界定進行了質(zhì)疑,認為“WTO”是縮略詞而不是簡單的首字母大寫的單詞,因此不能歸入“capitalized word”。于是,S2 采用模糊限制語“maybe”委婉回答了T2 的疑問,在為自己辯解的同時,也避免了交際陷入僵局。答辯人遵循禮貌原則相對間接地表達了自己的看法,既不損害答辯老師的面子,同時也凸顯了其謙遜的品質(zhì)。學(xué)生尊重老師的觀點,符合老師心目中優(yōu)秀學(xué)生的特征(王湘君等 2017)。
2.誠實的學(xué)生身份及其建構(gòu)策略
陳新仁(2013:31)提出,話題、信息、觀點、預(yù)設(shè)等可以作為提示身份的話語內(nèi)容。因此,答辯人坦率承認自己論文中的錯誤或者不足,可以建構(gòu)其誠實的學(xué)生身份,如例(3):
(3)T3:Twenty-eight pictures,(1.0)how many(( pictures ))have you used?
S3:I haven’t finished.
例(3)中,答辯人S3 的論文針對反腐漫畫進行多模態(tài)分析,答辯老師T3 詢問S3 在論文開篇中提到的28 幅漫畫中,真正選用了多少幅來進行分析。S3 在回答中承認,其論文存在不完善之處,還未對所有漫畫進行分析。雖然答辯人承認當(dāng)前論文存在不足,會直接威脅到自己的面子,但是其并沒有否認或為自己辯解,凸顯了實事求是的態(tài)度,建構(gòu)了誠實的學(xué)生身份。
3.勤奮認真的學(xué)生身份及其建構(gòu)策略
勤奮和認真是好學(xué)生的基本素質(zhì),研究生會在答辯中適時展現(xiàn)這些特質(zhì),如例(4):
(4)T4:How did you get your target words?
T2:She did a lot work on this,tell ::tell Professor Wu.
S4:I reviewed their ::eh ::study on Wuxi dialect,(1.0)for example,Zhao Yuanren and,(1.0)Shengzhi,Shizhi,Xianzhi and I,(2.0)revised all vowels and consonants,(1.0)and did a whole ::whole word lists,including all code nasals,and we,(1.0)have to take tone into consideration,and we have to ::eh ::have to ensure that,(1.0)all consonants have,(1.0)all vowels and they have the words,so then we be out a lot of consonants,(1.0)and they are,(2.0)in the select they are “zi,ci,si” and these three are left.
例(4)中,當(dāng)答辯老師T4 問及如何選擇研究所用的目標(biāo)字時,T2 作為答辯人 S4 的導(dǎo)師,非常了解S4 在無錫方言語音對比研究中所付出的努力,因此讓S4 描述一下自己在研究過程中所做的工作,以回應(yīng)T4 話語中暗含的質(zhì)疑。于是,S4 對其為語音研究所做的大量工作進行了簡要介紹,如參考了趙元任教授的研究,閱讀了省志、市志、縣志等文獻。對繁瑣而細致的研究工作的呈現(xiàn)有利于塑造S4 勤奮、認真的形象,同時也有助于其獲得答辯老師的肯定和欣賞。
在一定意義上,答辯人因為已經(jīng)擁有某些研究領(lǐng)域的專業(yè)知識,所以可以被視為準(zhǔn)研究者。事實上,答辯人也會在答辯過程中有意無意地選擇特定的話語實踐類型來建構(gòu)其作為研究者的語用身份。
1.觀點提出者身份及其建構(gòu)策略
經(jīng)過兩年多的學(xué)習(xí)和研究,答辯人在應(yīng)對答辯老師的提問時,一般都能較為自信地陳述自己的觀點。他們往往會試圖 “通過第一人稱代詞將某一觀點作為一個全新的命題提出來”(陳新仁等2013:159),如例(5):
(5)T5:What’s the purpose or significance of your research?
S5:I think my study can provide some suggestions for language teaching.
例(5)中,答辯老師T5 問答辯人S5 論文的意義是什么,S5 使用第一人稱代詞“I”作了如下回答:研究可以為語言教學(xué)提供一些建議。這一回答強調(diào)了S5 研究的新穎性和重要性,建構(gòu)了答辯人觀點提出者的身份。潘峰、李鑫(2017)提出,“I think”作為典型的插入語以及評價成分,在口語中常用于表達說話人的主觀態(tài)度。本研究所選語料中,“I think”的使用比較頻繁,這與徐曼菲、何安平(2011)的研究結(jié)果一致。徐曼菲、何安平(2011:22-25)發(fā)現(xiàn),中國大學(xué)生口語中“I think”的使用較為頻繁,“I think+完整子句或破碎子句”會使“整句話語呈現(xiàn)不肯定和猶豫語氣”。鑒于此,研究生在論文答辯過程中需要謹(jǐn)慎使用“I think”。
在一些情況下,不禮貌言語行為作為實施機構(gòu)性任務(wù)的策略具有實現(xiàn)交際目標(biāo)的積極語用功能(Baratta 2014)?!霸趧討B(tài)的交際環(huán)境中,交際主體在選擇不禮貌的言語行為時也在進行自我身份或者他者身份的選擇。”(洪牡丹2018:37)碩士論文答辯中,答辯人有時會采用反問、打斷等不禮貌言語行為來建構(gòu)觀點提出者身份,如例(6):
(6)T3:You choose Pakistan and Khazkstan.(1.0)Why you choose these two?
S1:Because they =
T3:=Are they totally different?Or[alike to each other?]
S1: [the same point of these two countries,because their languages are long tone languages.]
例(6)中,答辯人S1 打斷答辯老師T3 的提問,并且進行了清晰的解釋,建構(gòu)了觀點提出者身份。
此外,答辯人還可以采用語碼轉(zhuǎn)換策略來建構(gòu)觀點提出者身份,如例(7):
(7)T6:My question is how the syntactic and semantic analysis of passive structure contribute to the study of your translation?
S6:Yeah,(1.0)eh,(1.0)for example,some,eh,(1.0)I see,some translation,for example,(3.0)for example,“我被打臉了” 這個臉?biāo)鼘儆谖业囊徊糠郑敲丛谟⒄Z的翻譯中,覺得最好的方式可能是用介詞,被動句帶介詞短語,Chinese passive is preposition phrase.We can translate “I was hit in the face”,but in my study,some translators,may,(1.0)eh,translator may translate “my face was hit”,so in my study,I think the former one maybe better for translation.
于國棟(2004:81)認為,“交際者進行語碼轉(zhuǎn)換是為了實現(xiàn)自己在具體語境中的具體交際目的”。例(7)中,答辯老師T6 問答辯人S6,對被動句進行句法和語義的分析是否有助于英漢之間的翻譯。S6開始使用英語進行回答,回答過程略有停頓;隨后,改用漢語(母語)舉出實例“我被打臉了”;而后,再次使用英語來比較漢語被動句的英譯方式,并且明確指出英譯被動句時帶介詞的方式更好。答辯人適當(dāng)?shù)厥褂谜Z碼轉(zhuǎn)換策略,不但有助于理清自身的思路,而且能讓答辯老師更清晰地理解他的陳述,從而建構(gòu)其觀點提出者身份。
2.論文設(shè)計者身份及其建構(gòu)策略
在答辯中,答辯人為了建構(gòu)論文設(shè)計者身份,有時會通過使用“we”來“表示尊重學(xué)術(shù)團體的集體力量”,凸顯“自己研究的科學(xué)性和專業(yè)性”(吳格奇 2013:8),進而增強其所述觀點的感染力和說服力(徐欣 2010),如例(8):
(8)T1:Speakers from northern China can use the tone correctly?
S1:Yeah,(1.0)because their Mandarin Chinese speak more standard than other parts of China and,(1.0)they don’t have southern accent,so ::we choose the students from northern China as our control group.
例(8)中,答辯人S1 的研究方向為語音。在回答答辯老師T1 的提問時,S1 使用復(fù)數(shù)代詞“we”來強調(diào)“我和我的團隊”正是考慮到“中國北方口音更準(zhǔn)確”,才選北方人作為對照組,體現(xiàn)了研究設(shè)計的集體性和權(quán)威性,建構(gòu)了答辯人的論文設(shè)計者身份。
研究發(fā)現(xiàn),論文設(shè)計者身份的建構(gòu)方式還有直接否定,如例(9):
(9)T3:How do you explain the experimental results,(1.0)you are going to rely on the three generations’ production or just the old age group?
S4:No,we will average the three generation.
根據(jù)宋富英(2012),例(9)中答辯人S4 的否定回應(yīng)屬于“尊重的不禮貌言語行為”。答辯老師和答辯人之間存在著權(quán)勢地位的不平等,前者處于高權(quán)勢而后者處于低權(quán)勢。S4 的本意并非威脅答辯老師T3 的面子,而是試圖通過展示自己的研究設(shè)計,影響或改變T3 此前的觀點,以建構(gòu)論文設(shè)計者身份。
3.內(nèi)容指引者身份及其建構(gòu)策略
言語轉(zhuǎn)述是言據(jù)性的一種體現(xiàn)形式(Sakita 2002),是說話人為支持自己所說的話或表達的立場、觀點提供證據(jù),或者為所傳遞的信息提供來源(Anderson 1986)。當(dāng)人們在某件事上與他人意見不一致或者提出質(zhì)疑,需要說服對方時,他們經(jīng)常借助言語轉(zhuǎn)述加強語力。碩士論文答辯中,答辯人有時會通過言語轉(zhuǎn)述,將答辯老師的注意力引向其所要凸顯的話語內(nèi)容,以建構(gòu)內(nèi)容指引者身份,如例(10):
(10)T7:How is the conference you collected arranged,according to what kind of rules of classification?
S7:I introduce this in page 5,(1.0)I mean,(1.0)according to Clayman and Heritage’s definition and they judge the adversarial questions through the four basic dimensions.
例(10)中,對于答辯老師T7 的提問,答辯人S7 在回答中采用言語轉(zhuǎn)述策略,強調(diào)其所使用的分類方法有明確的出處“according to Clayman and Heritage’s definition”,展示了答辯人對自己論文的自信,建構(gòu)了內(nèi)容指引者身份。
4.研究過程敘述者身份及其建構(gòu)策略
根據(jù) Tse & Hyland(2005),“I”“we”“my”和“our”等第一人稱代詞的使用是交際者建構(gòu)主體身份的有效手段。研究發(fā)現(xiàn),為了明確表露自己的身份和態(tài)度(徐昉 2011),同時彰顯研究的信度和獨特性(陳新仁等 2013),答辯人在敘述研究過程、描述研究結(jié)果和闡述觀點時,有時會多次使用第一人稱代詞,其中“I”和“we”作句子主語的現(xiàn)象較為多見。例如:
(11)T8:Have you done any trail?
S8:I have done a few participants ::for some of the sentences,the results are quite similar to my hypothesis,but for some of the sentences,the results does not(mean)that idea.
例(11)中,答辯人S8 在回答答辯老師T8 的提問時,通過第一人稱代詞“I”和“my”的使用,向T8傳遞了兩個信息,即自己的研究使用了實證研究方法,以及論文的一些初步結(jié)果和假設(shè)接近,建構(gòu)了研究過程敘述者身份。
本研究主要參照陳新仁(2013:31)提出的“與身份建構(gòu)相關(guān)的話語實踐類型”以及Tang & John(1999)建構(gòu)的理論框架,對英語專業(yè)碩士論文答辯中答辯人的語用身份建構(gòu)進行了探討。研究發(fā)現(xiàn),在學(xué)術(shù)互動中,答辯人建構(gòu)了多種語用身份,體現(xiàn)了從學(xué)生到研究者語用身份的動態(tài)選擇。學(xué)生身份包括謙遜的學(xué)生、誠實的學(xué)生和勤奮認真的學(xué)生,研究者身份包括觀點提出者、論文設(shè)計者、內(nèi)容指引者以及研究過程敘述者。答辯過程中,學(xué)生身份主要通過接受建議、間接回應(yīng)、坦陳錯誤或不足、敘述自己在研究過程中的努力等方式來建構(gòu);而研究者身份則主要通過使用第一人稱代詞、采取打斷或否認等言語行為、語碼轉(zhuǎn)換、言語轉(zhuǎn)述等方式來建構(gòu)。
答辯人多樣化語用身份的建構(gòu)是其為順應(yīng)動態(tài)語境而作出的選擇,這說明他們在學(xué)術(shù)語境中已具備一定的元語用意識,能較為靈活地選擇話語以建構(gòu)不同的語用身份,并“有意識地調(diào)用標(biāo)記身份的語言資源來實現(xiàn)其特定語境中的交際需要”(袁周敏2014:32)。研究數(shù)據(jù)顯示,由于交流壓力或語言能力的不足,答辯人建構(gòu)語用身份的策略還較為單一,應(yīng)加強多種策略的學(xué)習(xí),如隱喻等修辭手段的運用(鮑志坤2016)。本研究盡管在學(xué)術(shù)話語語用方面開展了有益探索,但是也還存在一些不足,比如所選語料相對有限,且局限于英語專業(yè)碩士論文答辯,后續(xù)研究可以擴大語料范圍,探討多種專業(yè)學(xué)術(shù)互動中的語用身份建構(gòu)。