(延邊大學(xué) 外國語學(xué)院 133000)
情緒和情感是人對客觀事物所持的態(tài)度體驗,是一個人對外部和外部影響的主觀反應(yīng),情感更傾向于個體基本需求欲望上的態(tài)度體驗,而情緒則更傾向是人對客觀事物是否滿足自己的需要而產(chǎn)生的態(tài)度體驗。情緒長期以來一直受到哲學(xué),心理學(xué),生理學(xué)的關(guān)注,提出了關(guān)于他們對人類生活的重要性的問題,以及情緒在交際行為中的功能。
情緒是多功能的。情感是一種延續(xù)性的心理狀態(tài),它是以批判力對現(xiàn)有事物的反應(yīng),來產(chǎn)生情感態(tài)度、是事物作為刺激,組織,認(rèn)知和行動的感覺。人的情緒可以產(chǎn)生厭惡,憤怒,悲傷,恐懼,幸福的感覺,情緒具有客觀信號的指向作用。眾所周知,每一種情緒都是單獨經(jīng)歷產(chǎn)生的,情緒很少以其他方式表達(dá)。 情緒分類系統(tǒng)的一個具體特征是他們的雙重標(biāo)準(zhǔn),情緒由評估標(biāo)志的類型反映在語言的詞匯系統(tǒng)中,無論是在情緒的提名領(lǐng)域還是在表達(dá)領(lǐng)域。
研究學(xué)者注意到情緒形成一個人的基本激勵系統(tǒng),相互互動促使加強(qiáng),削弱對方。情緒可以定量測量。在他們受到刺激時,情緒強(qiáng)度可以通過特殊方式直接在語音,詞匯,語法,語調(diào)產(chǎn)生對受話者產(chǎn)生影響。 情緒可以有不同程度的強(qiáng)度。 意識的領(lǐng)域涵蓋的情感可以量化在三個維度:快樂/沮喪,放松/緊張,平靜/興奮。
巴本科在著作中《俄語情緒表達(dá)的詞匯手段》(?Лексические средства обозначения эмоций в русском языке?)中,從俄語詞匯語義層面詳細(xì)總結(jié)出了以下 37 種基本情感:“悲傷(горе),愛(любовь),喜悅(радость),厭惡(неприязнь),驚慌(беспокойство),憂愁(грусть),善良(доброта),憤怒(злость),恐懼(страх),謙虛(смирение),不滿(недовольство),羞恥(стыд),安靜(спокойство),孤獨(одиночество),滿意(удовольствие),友好(дружелюбие),怨恨(обида),欲望(влечение),冷漠(равнодушие),愿望(желание),認(rèn)可(одобрение),邪惡(зло),驚訝(удивление),惋惜(жалость),興奮(вдохновение),信仰(вера),尊重(уважение),高傲(высокомерие),無禮(наглость),勇氣(смелость),虛偽(лицемерие),懷疑(сомнение),誠心(искренность),疑惑(неверие),興趣(интерес),希望(надежда)”其總結(jié)出的基本情感與心理研究學(xué)者從心理層面劃分出的基本情感是相互交叉的。
本文列舉以下俄語漢語文學(xué)當(dāng)中出現(xiàn)的對話及描寫。簡要分析俄漢負(fù)面情緒表達(dá)的異同。
(1)“Он стоял на коленях и,положив голову на ее руки,плакал,как ребёнок.Она обняла его голову,подвинулась к нему и с гордостью подняла кверху глаза”
(2) “У неё стола боком сидел Вронский и,закрыв лицо руками,плакал.”
(3)“Объятый горем, он не находил себе места.”
(4)姐姐俯臥在床上全身搐動,一聲聲壓抑的、痛苦的唏噓。[CCL]
(5)突如其來的噩耗讓父親措手不及,他緩緩坐下,低著頭看不清他臉上的表情,皸裂的雙手緊緊抓著自己的頭發(fā),時而呆滯,時而嘆息。[CCL]
在以上俄語中用 《положив голову на ее руки》,《закрыв лицо руками》,《не находил себе места》,俄語中多用手捂著頭,捂著眼睛來描寫悲傷的情緒表現(xiàn)。漢語中“全身抽搐,痛苦唏噓,雙手緊緊抓著自己的頭發(fā)”來表現(xiàn)悲傷的情緒。綜上文學(xué)中俄語和漢語中對悲傷的描寫趨近相同,多用非語言手段,肢體動作來表現(xiàn)悲傷。
(1)Они вдвоем с пассажиром стали разглядывать вещи и чтото уже потянули в рот. А девушка тихо попятилась и вышла в коридор.
- Я сейчас, - крикнула она, увидев, что они подняли головы.
В коридоре она на цыпочках, широко ступая, добралась до дверей и оказалась на лестнице.
Сердце громко билось, стучало в пересохшем горле.
Совершенно нечем было дышать.[Л.С.Петрушевская]
(2)“當(dāng)時洪太尉聽罷,渾身冷汗,捉顫不住”[水滸傳.第一回.23]
(3)“武松就勢抱住那婦人,… …壓在婦人身上,只見她殺豬也似叫將起來?!盵水滸傳.第二十七回.820]
(4)“驚得洪太尉目瞪口呆,罔知所措,面如土色。”[水滸傳.第一回.22]
在以上俄語中恐懼的情緒用?тихо попятилась?,表示身體慢慢往后退強(qiáng)調(diào)恐懼情緒在發(fā)生時在方位上表示在向后和向下。 ?крикнула?, ?сердце громко билось?, ?стучало в пересохшем горле?, ?нечем было дышать?用叫喊和心跳的程度來強(qiáng)調(diào)恐懼發(fā)生時的心理狀態(tài),這和漢語中在人面臨危險及產(chǎn)生恐懼時就會作出退縮或逃避等行為反應(yīng)是相同的。俄語中?я сейчас?我馬上,來表現(xiàn)行為發(fā)生時的不知所措。而漢語文學(xué)中多用冷汗,叫喊以及面部表情的描寫來映射恐懼的情緒,如“渾身冷汗”、“面如土色”等。以此得出漢語文學(xué)中習(xí)慣以人在面臨恐懼時的生理上的描寫,以及身體溫度的描寫突出恐懼情緒。
(1)марина, осыпанная пятнами густого вишневого румянца,прыгнула,как от укола,и,наступая на Любишкина могучей грудью,шевеля разгонистыми плечами, начала по-мужски, побойцовски подсучивать рукава.[Ш.Шолохов]
(2)На лбу вздулись, как шнурки,две жилы,сходящие к носу, голова была низко и грозно опущена,а в выкатившихся глазах страшно сверкали обнажившиеся круглые белки.
(3)宋藹齡從小就嬌生慣養(yǎng),稍有不滿就大發(fā)雷霆,當(dāng)即怒瞪兩眼質(zhì)問道:“搞什么鬼名堂?想咯死人吶,不讓睡覺啦?[蔣氏家族全傳]
(4)丑兵憤怒地咬牙切齒,眼睛里仿佛要滲出血來,他把一碗豆腐粉條穩(wěn)穩(wěn)當(dāng)當(dāng)?shù)乜墼诹诵《棺硬弊由?,小豆子吱吱喲喲叫起來了。[老槍寶刀]
(5)真沒想到,這件事對王達(dá)打擊那么大,他像一頭發(fā)怒的公牛,額頭上的青筋亂蹦,渾身的血肉都要爆裂,把我們都嚇壞了! [CCL]
在俄語中憤怒情緒的表現(xiàn)跟中文表達(dá)方式大致相同,由于人憤怒時身體內(nèi)部發(fā)生的變化,血液流通速度的加快,體溫升高,面部就會變現(xiàn)為不同顏色。俄語中也同樣用面部表情的紅色來形容人的憤怒。漢語中也多用“面紅耳赤,臉紅脖子粗”等詞,來形容一個人憤怒時面部表情的變化。除此在俄語和漢語中也多用身體部位的變化來變現(xiàn)憤怒的情緒,《как шнурки, две жилы》,血管粗的像兩條鞋帶。《глазах сверкали обнажившиеся круглые белки》,眼睛怒目漏出眼白。如漢語中一樣,漢語也同樣使用相同的方式“瞪大眼睛”來表現(xiàn)憤怒,如瞪眼咋舌、瞪眉瞠眼、死眉瞪眼、吹胡瞪眼、吹胡子瞪眼等。由于人的身體結(jié)構(gòu)相同,在生理上表現(xiàn)憤怒時俄語和漢語中表達(dá)方式相同。由于各自的文化環(huán)境不同,漢語中用大發(fā)雷霆、雷霆之怒、暴跳如雷等詞表現(xiàn)憤怒,而這種現(xiàn)象在俄語中則寥寥無幾。
本文主要分析俄漢情緒當(dāng)中的負(fù)性情緒表達(dá),在分析的基礎(chǔ)上,本文得出的結(jié)論是,在俄羅斯和中國情感中負(fù)性情緒是口頭和非口頭表達(dá),口頭則是以相對性的情緒語言表達(dá),非口頭,即肢體語言,面部變化,身體部位變化,天氣變化等。與此同時,特定的對話和語言外的跡象表明,說話者正在經(jīng)歷的負(fù)性情緒總是被突出顯示。通過語音標(biāo)志包括語言保留,冗長,回避答案,語音錯誤(感嘆詞,重復(fù)等)。增加語氣的聲音,面部表情的變化,生理狀態(tài)的變化來體現(xiàn)。情緒表達(dá)的差異性從根本來講在生理變化,心理變化大致相同。只是由于語言的差異和文化環(huán)境,文化觀念,思維模式及民族認(rèn)同感方面的差異,兩個國家對情緒的表達(dá)存在特定的本民族的方式。本文的研究有助于對俄漢語言中情緒表達(dá)的認(rèn)知有更深入的理解。認(rèn)識兩國負(fù)性情緒表達(dá)存在的的異同性,也對外語思維模式的轉(zhuǎn)換,跨文化交際有一定的促進(jìn)作用。