陳文芬
(江西省宜春市豐城市段潭初級(jí)中學(xué),江西 豐城 331129)
語言和文化是相輔相成的,語言是文化的表現(xiàn)形式,它有著很深的文化內(nèi)涵,所以在語言教學(xué)中,必須把兩者嚴(yán)密的結(jié)合起來。我們知道,在小孩開始學(xué)習(xí)語文,也就是中文的那天起,教師就在對學(xué)生進(jìn)行中華民族傳統(tǒng)文化的灌輸,但是在初中英語教學(xué)中,我們可以發(fā)現(xiàn),教師多數(shù)時(shí)候是強(qiáng)調(diào)學(xué)生的發(fā)音、詞匯量、語法和閱讀寫作,常常對語言的文化背景并不是很在意,這也讓教師忽略了在英語閱讀和寫作中同樣需要文化背景的支持,否則就會(huì)導(dǎo)致學(xué)生寫出的文章因?yàn)槲幕町惗[出笑話或者在閱讀交流中因?yàn)槲幕庾R(shí)的欠缺造成不知文章所云和尷尬的局面。在交際時(shí),有些學(xué)生用中文習(xí)慣去表達(dá)對外國友人的關(guān)心,比如中國人見面后常用的問候語是“您吃了沒?”,把這個(gè)習(xí)慣用到和外國友人的交流中,就會(huì)使他們產(chǎn)生奇怪的感覺,因?yàn)樗麄円娒婧蠼?jīng)常談?wù)摰氖翘鞖猓蛘咧苯拥膯柡?;還有些學(xué)生在交流時(shí)不注重話題的選擇,因?yàn)樵谥袊儐杽e人的薪資是表示關(guān)心或者單純的了解情況,而在英語中,這樣的交談會(huì)使其反感,因?yàn)樵谒麄冄壑羞@是侵犯隱私的行為。而這樣不愉快的交談會(huì)讓學(xué)生產(chǎn)生陰影和心理芥蒂,進(jìn)而影響學(xué)習(xí)英語的興趣,所以教師應(yīng)該站在長遠(yuǎn)的角度,不要只注重當(dāng)前的英語學(xué)習(xí)效果,要讓學(xué)生在理解中西方文化差異的基礎(chǔ)上,對學(xué)生的文化背景進(jìn)行培養(yǎng),讓學(xué)生學(xué)習(xí)英語能夠真正做到學(xué)以致用。
我們從開始上英語課的那天起,就被要求上課前要有這么一段簡單的問候:“Good morning ,teacher”,“Good morning ,sit down please”,“Thanks”。我們每天都在用這樣的語句進(jìn)行稱呼問候,但是大家都忽略了teacher是種職業(yè),這種中文式的翻譯在一定程度上會(huì)對學(xué)生以后的英漢互譯產(chǎn)生負(fù)面的影響,在西方國家,學(xué)生常常是在教師的姓之前加Mr、Miss、Mrs,對于職位上的稱謂表示,也沒有中文那么豐富。而且學(xué)生在看一些電影電視時(shí)常常會(huì)模仿里面的英語習(xí)慣,很多影視節(jié)目中喜歡在Sir的前后冠以姓氏,但在英語文化中,Sir就是單獨(dú)使用,教師在面對學(xué)生這樣錯(cuò)誤的模仿時(shí),應(yīng)該及時(shí)的糾正。在國外,我們會(huì)經(jīng)常見到小輩對長輩的稱呼多數(shù)是名字的昵稱,很少用aunt和uncle之類的詞,但是在中國,長幼有序,必須要有尊稱而且區(qū)分得比較嚴(yán)格,這些差異,教師應(yīng)該注重比較,讓學(xué)生形成這方面的意識(shí)。
英語課本上經(jīng)常出現(xiàn)的“What’s your name ?”,真正在英語交流的時(shí)候卻不常用,因?yàn)樵谖鞣絿遥藗冊谶M(jìn)行交談之前都會(huì)先自我介紹,就算在特定場合必須要問對方姓名的時(shí)候也只是用“Your name ,please ?”,在他們眼里,假如使用“What’s your name ?”,語氣太生硬,感覺像是在審犯人。而且英語中初次見面時(shí)常常是以興趣愛好作為交流點(diǎn),這與中國的傳統(tǒng)問候有所差別,另外,在英語教材中還出現(xiàn)了打電話,購物,就餐,祝愿等各種西方國家的風(fēng)俗及習(xí)慣,教師應(yīng)該在教學(xué)中有所強(qiáng)調(diào)和講解。
在我們的眼中,龍是我們的神靈和吉祥的象征,但是在西方國家,龍卻是很兇惡的象征,這就像狗在我們眼中多數(shù)時(shí)候表示貶義,但是在英語中有這樣一句口語:“You are a lucky dog.”(你真是個(gè)幸運(yùn)兒),但是在我們眼中,這就是在罵人,因?yàn)樵谖鞣?,狗就是家庭成員,狗表示的是一種親昵,教師可以找一些相關(guān)的影視資料或者自己創(chuàng)設(shè)情境讓這些抽象的習(xí)俗具體化,讓學(xué)生有個(gè)真實(shí)的感受,能加深對不同文化知識(shí)的印象。
中國人注重謙虛,委婉和含蓄。在與人交際時(shí),講求“卑己尊人”覺得這是一種美德,當(dāng)別人贊美自己時(shí),盡管內(nèi)心很認(rèn)同也很高興,但還是往往會(huì)說自己做得不好、不行等。而西方人,當(dāng)別人贊揚(yáng)他們時(shí),他們會(huì)高興的回答 “Thank you.” 來接受贊美和鼓勵(lì),讓別人分享被贊美的快樂。又如,當(dāng)被人問 “ Would you like something to drink? 中國人往往會(huì)回答“不用了”, “不客氣”,“不用麻煩了”等客套語。而西方國家的人則會(huì)用“Yes,please.I need …”或“ No, thanks.” 真實(shí)地表達(dá)自己的想法。又比如,中國人送禮物的時(shí)候往往會(huì)說“一點(diǎn)小意思,不成敬意”,“東西不好,請笑納”。而西方人會(huì)直截了當(dāng)?shù)卣f“I have a gift for you and I think you would like it”“This gift is especially for you, I hope you’ll like it.”
中國傳統(tǒng)的謙卑習(xí)慣在進(jìn)行英語交流時(shí)也會(huì)產(chǎn)生很多的問題,我們常常用“貶低”自己來表達(dá)自己的謙虛之情,比如:甲:你這條裙子真漂亮。乙:哪里,還好了,你的衣服才好看,在哪買的呢?;蛘咭慌吭诿鎸ξ鞣饺耸康馁澝罆r(shí),會(huì)覺得很羞愧而面紅耳赤,甚至?xí)J(rèn)為對方是在羞辱自己而發(fā)怒,這些不同的差異常常會(huì)讓外國友人覺得很奇怪和疑惑,因?yàn)檫@在他們國家是很正常的事,面對這樣的交談,只要說聲“Thanks”就行了的,他們更不理解為什么中國人在面對家庭親人的幫助時(shí)很少說“謝謝”的行為。而且很多時(shí)候,中國式英語的道謝往往會(huì)讓外國人丈二和尚摸不著頭腦,比如交流中別人向你道謝,中國禮儀中的回答應(yīng)該要盡量的謙虛,就會(huì)回答說“It’s my duty .”或者其他的,但是這樣的話語常常或讓西方人士認(rèn)為這不是你自己愿意的,是迫不得已才這樣做的,其實(shí)你只要說“It’s my pleasure.”所以在英語教學(xué)中應(yīng)該要讓學(xué)生學(xué)會(huì)接受別人的贊美、道謝和學(xué)會(huì)向別人表達(dá)謝意。
值得注意的是我們要注意不同國家有著不同的禁忌,比如宗教信仰,年齡,婚姻,收入等隱私問題一定要回避,而且對老人也應(yīng)該平等視之,假如有謙讓老人或者照顧的行為,這些西方老人會(huì)認(rèn)為你是嫌棄他老了,他會(huì)覺得你是在歧視他,所以教師對這方面文化差異的細(xì)節(jié)也要讓學(xué)生有所了解,避免造成誤會(huì)或者不愉快。