賈軍芹
摘要:在《牡丹亭》舞臺劇在日本成功傳播的原因探析(上)一文中,分析了昆曲和能劇在形式上的相似性和《牡丹亭》唱詞的“物哀”性,本文擬從《牡丹亭》含蓄、朦朧、言在意外的藝術(shù)性和日本的“幽玄”、《牡丹亭》中演員服飾的改進(jìn)和日本人的色彩觀兩方面分析日本觀眾接受它的另外兩種原因,并探討了《牡丹亭》的成功對其他藝術(shù)作品走出國門的啟示。
關(guān)鍵詞:意境;幽玄:色彩
一、《牡丹亭》的意境美和日本的“幽玄”
昆曲《牡丹亭》折射出的東方傳統(tǒng)美學(xué),是在嘆謂感動中,表現(xiàn)出一種細(xì)膩、悠長、神秘、典雅與余韻裊裊的民族美學(xué),它立體式展現(xiàn)了東方的含蓄、均衡、平緩和細(xì)膩感,同時隱隱約約嗅到背后的神秘與日本式的幽玄。日語中的“幽玄”是日本歌論、能樂論中的一個重要的理論觀念,也是日本美學(xué)觀里的一個重要的審美意識,它的核心是“余情”,講究“境生象外”“意在言外”,描述對象不可言說,可以引起欣賞對象的聯(lián)想和想象,傳達(dá)出一種讓人“心領(lǐng)神會”的豐富感情。如茶室內(nèi)只安置一枝花,讓茶客想象整個春天;僅放置一碗水,卻隱喻了整個春日的湖面。中國戲劇也講求意會,講究神韻與意境相似。比如在《牡丹亭·尋夢》中,空曠的舞臺只有杜麗娘一人出場,僅憑一把扇子的表演就讓觀眾想象到舞臺上滿園的花花草草,好像看到了芍藥欄、牡丹亭和梅樹。在《游園》表演中,杜麗娘唱到“原來妮紫嫣紅開遍”時,演員的眼中要有景、有情,一聲嘆息后的身段表演,幾乎全是情思了。演員要用自己的手、眼、身、法、步,創(chuàng)造出“以形寫神”、“形神合一”的舞臺藝術(shù)。[1]除了唱、念、做、舞之外,戲曲中還有許多內(nèi)涵豐富、意蘊(yùn)深遠(yuǎn)的“牡丹亭意象”,如牡丹亭畔、芍藥欄前、柳枝、梅枝、梅樹等,環(huán)境的咤紫嫣紅、詩情畫意烘托出杜柳二人的愛情,贊美了杜麗娘青春的美艷與愛情的美麗豐盈,而湖山石邊,一灣流水更顯風(fēng)流婀娜的美學(xué)。
日本的“幽玄”之美是一種精神內(nèi)在之美,它不會一覽無余,它的審美對象總是收斂的、隱蔽的,寂寥的、微暗且朦朧,具有飄忽不定、不可言說的情趣。譬如畫月,不畫月亮本身,而畫月光下的情境,以線條和光感烘托那輪不存在于畫紙上、卻高懸于畫外之境的月亮,而這種隱晦朦朧之美也是《牡丹亭》的基本特征之一。如《驚夢》一節(jié)中,用“夢回鶯轉(zhuǎn),亂煞年光遍,人立小庭深院”,以朦朧意象揭示了人物內(nèi)心的寂寥與落寞的愁緒,感嘆現(xiàn)實(shí)韶光的漫長和容顏的易逝;又如用“不提防沉魚落雁鳥驚喧,怕的羞花閉月花愁顫”的朦朧意象烘托出杜麗娘出眾的外貌。
日本的“幽玄”之美是一種無限深幽之處的意境之美。日本戲劇中的概念“間”,就是這種深邃、幽玄的表現(xiàn),它的表演動作極少,卻要喚起觀者的豐富聯(lián)想。無獨(dú)有偶,意境也是我國古代美學(xué)的獨(dú)特范疇,它認(rèn)為藝術(shù)的最高境界是“境生于象外”。王國維也說“語明白如畫,而言外有無窮之意”。戲曲作為一門藝術(shù),也講求出于實(shí)、表于幻的意境美。比如《驚夢》中“原來姹紫嫣紅開遍,似這般都付與斷井殘垣。良辰美景奈何天,賞心樂事誰家院!……朝飛暮卷,云霞翠軒;雨絲風(fēng)片,煙波畫船……錦屏人忒看的這韶光賤?!边@首曲子,可看作是一首情景交融的小詩,姹紫嫣紅、云霞翠軒、雨絲風(fēng)片,煙波畫船等,它用極強(qiáng)的畫面感傳達(dá)出一種渺遠(yuǎn)而感傷的、愁腸萬種的情緒,這就是意境美的魅力所在。再如杜麗娘和柳夢梅幽會時,舞臺上出現(xiàn)的十二月花神撒花的舞蹈場面,表現(xiàn)了封建的禮教抑制不住人的正常情感要求,即使是在夢幻中,也要沖破他的藩籬,體現(xiàn)了湯顯祖“情之至,是生者可以死,死者可以生”的主題。
日本的“幽玄”之美貴在意在言外。最能表現(xiàn)這種言外之意的日式美學(xué)當(dāng)屬日本俳句,它用最短小的語言帶出悠遠(yuǎn)的意境。像“我庭の小草萌えいでぬ限りなき天地今やよみがへるらし(我庭小草復(fù)萌發(fā),無限天地行將綠)”,不過寥寥十余字,天地間的蓬勃生機(jī)竟欲透紙而出。松尾芭蕉的“雪間より薄紫の芽獨(dú)活哉(雪融艷一點(diǎn),當(dāng)歸淡紫芽)”,意象色彩素雅清冷干凈,就像教科書一樣的日式美學(xué)。而《牡丹亭·驚夢》作為明代南曲的代表作,無論人物形象的刻畫、還是內(nèi)心獨(dú)白的體現(xiàn)都是通過選取具有美學(xué)價值的意象來刻畫和揭示的,這些意象突出體現(xiàn)了湯顯祖戲曲超凡的美學(xué)意義,他用詩一樣的語言給我們勾勒出很多唯美的意向,匯成一種古典戲曲獨(dú)有的美感。[2]如“沒揣菱花,偷人半面,迤逗的彩云偏”烘托出杜麗娘出眾的外貌;“畫廊金粉半零星。池館蒼苔一片青”,構(gòu)成一種縹緲空靈的朦朧意境;“夢回鶯囀,亂煞年光遍。人立小庭深院,炷盡沉煙,拋殘繡線,恁今春關(guān)情似去年?”“夢回”喚醒了杜麗娘的春情,“亂煞”寫出杜麗娘的心旌搖蕩,意緒撩亂,“小庭深院”說明她的生活天地極其狹窄,“盡”“拋”“殘”三個字生動點(diǎn)出了杜麗娘沉悶單調(diào)的生活,“望斷”“憑欄”等讓人不難體會到杜麗娘對環(huán)境的不滿以及朦朧躍動的春情。
二、《牡丹亭》中的服飾和日本人的色彩觀
服飾不僅具有實(shí)用價值和審美價值,而且它還是一種交際工具,人們通過服飾可傳遞信息,交流情感,而對服飾的第一印象往往來自于色彩。色彩,對于日本人來說,是用來表達(dá)情感和展示美感的重要手段。人的情感是復(fù)雜多變的,色彩的多變性可與之媲美,所不同的是,內(nèi)心是看不到的,而色彩是可以看到的。比如在日本白色代表清明之心,紅色代表赤誠之心,用亮度差別小且為相近色系的淺淡顏色互相搭配來表現(xiàn)“無?!庇^念,運(yùn)用弱對比的暗色來表達(dá)“幽玄”意象。對于色彩帶給人的心理感受,日本人拿捏自如,并巧妙地將其運(yùn)用、設(shè)計到生活之中。
走在日本的大街上,你會發(fā)現(xiàn)人流的服飾色彩整體不鮮艷,學(xué)生、工薪階層、老人等各個行業(yè)與年齡層都遵循所屬“圈子”的規(guī)律,鮮有個性張揚(yáng)的鮮艷色彩,這與日本的“集團(tuán)主義”有關(guān)。為了不被排斥在集團(tuán)之外,個人與周圍的人保持一致是非常重要的。低純度的色彩,最有利于展現(xiàn)不張揚(yáng)、不露骨、謙虛和謹(jǐn)慎,也是最保險的色彩,所以和諧樸素的色彩觀是日本色彩審美的底流。
中日版的《牡丹亭》,服飾上除了保持昆曲的傳統(tǒng)形式之外,吸收西方戲劇服飾彰顯個性美的理念,融入現(xiàn)代人崇尚簡潔、淡雅的審美意識,材料多用真絲面料,體現(xiàn)出一種既典雅又華麗飄逸的感覺,顏色多以淡雅為主,很契合日本人的色彩取向。在裝扮上,坂東玉二郎飾演的杜麗娘,臉明顯比青春版的白,有點(diǎn)像日本的歌舞伎,缺少色彩元素。日本人在歌舞戲曲中不喜歡把臉化地太紅,坂東玉二郎化妝時,更是考慮到日本觀眾的接受能力,同時借鑒了梅蘭芳的風(fēng)格,眉毛的畫法追求朦朧的美感等,這些創(chuàng)新使傳統(tǒng)的昆曲達(dá)到一種更新鮮的境界。
三、牡丹亭在日本傳播成功的啟示
改革開放以來,日本的動漫影視作品如潮水般涌向大陸,在日本動漫游戲中泡大的90后00后對日本的影視作品如數(shù)家珍,與此相反,日本年輕人對我國的文化作品卻知之甚少。在這種輸出入嚴(yán)重不平衡的語境下,《牡丹亭》在日本的成功傳播為中國文學(xué)影視作品走出國門提供了一些啟示。
首先,作品本身要過硬。《牡丹亭》的主要成就除了作品本身具有深刻的思想性之外,高超的文學(xué)性也是它被廣泛認(rèn)同的原因之一。劇中的唱詞可以說句句經(jīng)典,字字珠璣。比如“驚夢”一節(jié),情節(jié)扣人心弦,唱詞充滿韻味,朗朗上口,充分展示了昆曲的唱腔之美。據(jù)說湯顯祖在創(chuàng)作《牡丹亭》的過程中,是“充分利用漢語語音突出的音樂性,建構(gòu)人物言語活動的音樂美,同時也利用音形、音義結(jié)合關(guān)系的多樣性以增強(qiáng)《牡丹亭》話本語言的表現(xiàn)力和感染力?!盵3]
其次,作品能夠反映時代問題。無論是湯顯祖,還是近現(xiàn)代在日本較有影響力的魯迅、莫言,他們的作品都反映了一定的社會問題,他們都以自身的創(chuàng)作充分體現(xiàn)著變革時期的文學(xué)特質(zhì),從而成為這一階段文學(xué)的標(biāo)志性人物。所以文學(xué)藝術(shù)家們要創(chuàng)作出好的作品,必須要關(guān)注現(xiàn)實(shí)、以天下為己任,深刻地認(rèn)識當(dāng)今的世界與時代形勢,吸納人類歷史上一切優(yōu)秀文明成果,形成自己獨(dú)特的藝術(shù)表達(dá)。
第三,因輸出國不同,輸出的作品也要有差異。
以戲曲為例,我國各地的戲曲劇種加起來約有三百六十多種,傳統(tǒng)劇目數(shù)以萬計,六大劇種有京劇、越劇、黃梅戲、評劇、豫劇、秦腔。我們假設(shè)去日本演出的是北方的秦腔,肯定不會受到日本觀眾的歡迎。昆曲之所以在日本受歡迎,除了它那委婉纏綿,輕柔婉轉(zhuǎn),曼柔悠遠(yuǎn)的表演充滿了日本式的“物哀”“幽玄”之外,還因日本人的文化性格與孕育昆曲的江浙一帶有相似之處。從地理上看,日本關(guān)東地區(qū)氣候與我國江浙一帶差異不大,食物也很相似,相似的氣候特征和飲食習(xí)慣養(yǎng)育了相似的文化性格,日本人性格細(xì)膩內(nèi)斂,他們能體會到昆曲這種婉轉(zhuǎn)華麗又不過分張揚(yáng)的表演情趣。所以我們可以大膽地設(shè)想,其他有名的昆曲如《長生殿》、《西廂記》、《十五貫》、《邯鄲記》、《桃花扇》等,如若能借鑒《牡丹亭》的經(jīng)驗,走進(jìn)日本受歡迎的概率一定會很高。
所以,一部作品能夠成功走出國門,首要的條件是這部作品必須優(yōu)秀,其次輸出的國家要有選擇性,由于不同國家、不同民族擁有不同的文化,即使是同一作品,在有的國家可能大受歡迎,在有的國家有可能被視為禁物。最后要根據(jù)輸出國觀眾或讀者的文化心理,適當(dāng)改進(jìn),就如《牡丹亭》在服飾色彩和化妝上的改動一樣??傊?,《牡丹亭》的成功,說明中國作品完全有實(shí)力在日本乃至完全不同的文化領(lǐng)域吸引更多的觀眾,促進(jìn)當(dāng)代中國文化的傳播。
參考文獻(xiàn):
[1]王文建.昆曲——中國的“雅文化”[J].安陽師范學(xué)院學(xué)報,2009,01:153.
[2]劉釗.論《牡丹亭·驚夢》意境創(chuàng)造的美感[J].名作欣賞,2013,10:139.
[3]劉穎.《牡丹亭》戲曲語言的修辭藝術(shù)[D].南京林業(yè)大學(xué),2010.