摘 要:In the process of economic globalization,economic cooperation between China and other countries in the world is becoming more and more frequent,and the field of international business is becoming increasingly widespread. Business English has become an important means of communication.Therefore,business English has been paid more and more attention. This paper also discusses the learning methods and prospects of business English.
關(guān)鍵詞:商務(wù)英語;學(xué)習(xí)方法;前景發(fā)展;研究分析
隨著經(jīng)濟(jì)全球化的日趨深化,我國與世界各國經(jīng)濟(jì)合作日益加深,在世界經(jīng)濟(jì)中發(fā)揮越來越大的作用,國人對(duì)商務(wù)英語的需求也與日俱增。隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化的發(fā)展,我國與世界各國的貿(mào)易合作增加,而商務(wù)英語作為溝通各國經(jīng)濟(jì)交流和商務(wù)活動(dòng)的語言工具,直接和經(jīng)濟(jì)效益有關(guān)。隨著與世界各國貿(mào)易合作的增多,全球經(jīng)濟(jì)一體化程度的不斷提高,國際商務(wù)成為我國商務(wù)發(fā)展進(jìn)程中不可或缺的重要力量。商務(wù)英語作為溝通各國經(jīng)濟(jì)交流和商務(wù)活動(dòng)的語言工具,已成為一門新型的跨學(xué)科的綜合性的專業(yè)學(xué)科。
一、商務(wù)英語在交流合作方面的應(yīng)用
為了適應(yīng)時(shí)代的發(fā)展和進(jìn)步,電子商務(wù)中會(huì)出現(xiàn)大量的交易,交換等活動(dòng)行為.要想自己的國家在世界上有立足之地,這就需要自己的國家對(duì)其他國家的發(fā)展需要有深刻的了解和認(rèn)識(shí).在對(duì)需要合作的國家有深刻了解的基礎(chǔ)上,才有可能有更遠(yuǎn)的發(fā)展.每個(gè)國家都有屬于本國自身使用的語言,因此,英語又是眾多國家通用的語言之一,這就體現(xiàn)了商務(wù)英語的價(jià)值和作用.兩國之間無論是經(jīng)濟(jì)的合作還是政治的合作,都需要有通用的語言作為前提條件.另外,對(duì)自己國家合作及項(xiàng)目,都需要有經(jīng)典且實(shí)用的宣傳冊(cè)和廣告語,商務(wù)英語自身的靈活性和簡潔性是對(duì)外宣傳的最好語言和方式。
友好往來當(dāng)今世界,任何一個(gè)國家都有不可能脫離其他國家而獨(dú)立生存,任何一個(gè)企業(yè)也不可能脫離其他的企業(yè)而獨(dú)立發(fā)展.這就需要國家與國家之間,企業(yè)與企業(yè)之間的友好往來.英語固然重要,但是,并非人人都對(duì)英語有深刻的了解和認(rèn)識(shí),這就需要專業(yè)的英語學(xué)習(xí)者在國家與國家,企業(yè)與企業(yè)之間充分發(fā)揮專業(yè)的翻譯作用,從而達(dá)到雙贏或多贏的效果,進(jìn)而,增進(jìn)國家與國家、企業(yè)與企業(yè)、人與人之間的友好關(guān)系.
經(jīng)濟(jì)發(fā)展方面每個(gè)國家、每個(gè)企業(yè)都有屬于自己的產(chǎn)品和資源,商務(wù)英語無疑是了解其他國家和企業(yè)產(chǎn)品的重要工具,也是將自己的產(chǎn)品推向市場的重要工具。如果讓中國的更多產(chǎn)品沖出亞洲,走向世界,得到世界眾多國家的認(rèn)可.就要充分發(fā)揮好商務(wù)英語翻譯的作用,用簡潔實(shí)用的語言精確的翻譯出它的價(jià)值和作用,讓更多的人對(duì)中國的產(chǎn)品有新的理解人認(rèn)識(shí),那么,就會(huì)充分快速的帶動(dòng)中國經(jīng)濟(jì)的整體發(fā)展。
二、商務(wù)英語翻譯的應(yīng)用原則
專業(yè)術(shù)語具有精確性、國際性,而不帶有任何個(gè)人感情色彩。因此,在商務(wù)英語翻譯的過程中應(yīng)當(dāng)使用專業(yè)術(shù)語,如:The licensor shall disclose and deliver to the License the Licensorsknow-how as promotely as practicable after the effective date of thisAgreement.這句話中know-how屬于專業(yè)術(shù)語,意義精確,它專指產(chǎn)品生產(chǎn)、使用、售賣的許可。語境不同,詞匯的意義也有差別。如“joint venture”在一般經(jīng)貿(mào)合同中指“合資企業(yè)”,而具體到招投標(biāo)合同中,指多個(gè)投標(biāo)人為了滿足招標(biāo)人提出的條件暫時(shí)結(jié)成的聯(lián)營體常譯為“聯(lián)營體牽頭公司的名稱”。
(1)The principle of accuracy準(zhǔn)確原則
眾所周知,商務(wù)英語翻譯在電子商務(wù)環(huán)境下的重要作用,無論是時(shí)代的進(jìn)步還是科技的發(fā)展,國家與國家,企業(yè)與企業(yè)之間的友好往來都離不開商務(wù)英語翻譯的推動(dòng)和引導(dǎo).一個(gè)簡單的失誤或者很小的錯(cuò)誤都會(huì)給結(jié)果帶來很大的影響,因此,對(duì)商務(wù)英語翻譯的作用一定要遵循準(zhǔn)確性的原則.眾多數(shù)字中的一個(gè)零或是一個(gè)小數(shù)點(diǎn),如果輕易的忽略,結(jié)果都是不可想象的.細(xì)節(jié)決定成敗,很多企業(yè)的倒閉都是由于很小的細(xì)節(jié)造成的,因此,準(zhǔn)確性是在經(jīng)濟(jì)此次發(fā)達(dá)的時(shí)代中必須遵循的一項(xiàng)基本原則.
(2)The principle of equality平等原則
很多國家之間的交流合作都是平等互利的.平等,是贏得一個(gè)人、一個(gè)企業(yè)乃至一個(gè)國家尊重的基本的前提條件.天外有天,人外有人,每個(gè)人,每個(gè)企業(yè),每個(gè)國家的潛力都是不一樣的,但是,如果相互交流合作,平等的原則是一樣的.周所周知,美國是世界上實(shí)力超強(qiáng)的大國,美國的產(chǎn)品廣泛的推廣到世界的各個(gè)國家,相反,在這個(gè)世界上,也有很多很小實(shí)力又很弱的國家,就像一個(gè)班級(jí)里會(huì)有成績好和成績不好的學(xué)生,但是,誰也不能說誰就是好學(xué)生,誰就是差學(xué)生.人格是平等的,人權(quán)也是平等的,所以,在商務(wù)英語翻譯時(shí)平等是應(yīng)該遵循的重要原則之一.
(3)Politeness principle禮貌原則
在中國,禮貌只是人與人交往時(shí)一種客套的方式,或者是晚輩對(duì)長輩的尊重.在西方,禮貌是一種特別重要的交際方式,可以說,是每個(gè)人必須遵循的一條交際原則.在經(jīng)濟(jì)和科技如此發(fā)展的今天,在電子商務(wù)環(huán)境帶動(dòng)下,人們似乎忽視禮貌的作用.其實(shí),任何時(shí)候的成功,禮貌都是必不可少的條件,有很多時(shí)候的失敗,都是不懂得禮貌造成的,卻引起不到人們的注意,讓人很難預(yù)料和發(fā)現(xiàn).因此,時(shí)代進(jìn)步了,禮貌也應(yīng)該隨之進(jìn)步,也可作為電子商務(wù)環(huán)境下,商務(wù)英語需要遵循的必不可少的原則.
Concluding remarks:Nowadays,business English has become one of the most important majors in English learning,and has been attached great importance to,combined with the background. Today,driven by e-commerce,economy and technology are developing rapidly. In order to better meet the needs of the development of the times,we should have a deeper and broader study and practice of business English translation. Explore.
參考文獻(xiàn)
[1]費(fèi)薇.英語電子商務(wù)文本的特點(diǎn)與翻譯[D].上海:上海師范大學(xué)出版社,2014.
[2]宋興岐.關(guān)于商務(wù)英語翻譯中跨文化交際及文化信息等值的研究與探討[J].商場現(xiàn)代化,2010(10):65-67.
[3]張麗麗.淺談商務(wù)英語的語言特征及翻譯[J].承德:承德民族師專學(xué)報(bào),2011(02).
[4]卿瑜.基于文化差異的商務(wù)英語翻譯信息對(duì)等研究[J].考試周刊,2009(28):49-50.
作者簡介
程益品,男,安徽省池州市,本科,就讀于遼東學(xué)院外國語學(xué)院B1502英語專業(yè),學(xué)號(hào):0311150212,研究方向:專業(yè)英語。
(作者單位:遼東學(xué)院外國語學(xué)院)