□木匠
弗蘭茨·卡夫卡,1883年7月3日出生在奧匈帝國(guó)首府布拉格的一個(gè)猶太人家庭,源于捷克文的“卡夫卡”這個(gè)名字的字面意思是“寒鴉”。他的父親名叫赫爾曼·卡夫卡,是一個(gè)商人,他的母親名叫尤麗葉,是一個(gè)安詳、善良、聰明異常的女人。
卡夫卡曾回憶說他小時(shí)候,家里四壁都塞滿了他太姥爺留下的書。由此可見,他的太姥爺是一個(gè)十分博學(xué)的人。而他祖父不過是個(gè)屠戶。
卡夫卡的父親赫爾曼是個(gè)非常強(qiáng)勢(shì)的人,曾當(dāng)過三年兵的他,完全靠自己的勞動(dòng),使他的家庭過上了富裕的生活??ǚ蚩ㄩ_始對(duì)父親也是很崇拜的,不過漸漸地就對(duì)于他總是懷著作為家長(zhǎng)的驕傲,教訓(xùn)、挖苦包括母親在內(nèi)的其他家庭成員,而感到不以為然。
他曾在日記中寫道:聽著父親無休止地挖苦同代人的、尤其是他的孩子們的幸福處境,同時(shí)述說著他年輕時(shí)所經(jīng)歷的千辛萬苦,我是很不以為然的。無人否認(rèn),由于他長(zhǎng)年累月衣衫單薄,腿上一直帶著好不了的傷口;他經(jīng)常挨餓,十歲時(shí)就推著小車走村串戶,早出晚歸,冬天也不停歇。然而他不愿理解,這些千真萬確的事實(shí)和我沒有吃過那些苦,同樣是千真萬確的事實(shí),但并不能因此得不出他的那些結(jié)論。我是過得比他幸福,而他卻可以因腿上的傷口抬高自己。……其實(shí),我還是很愿意了解他當(dāng)年經(jīng)歷過的那些事情的,但他總以一種夸耀和爭(zhēng)吵的語氣,來敘述這些,可真是活受罪。他動(dòng)不動(dòng)就會(huì)雙掌一拍,“哼,今天誰知道這個(gè)!孩子們知道什么!他們誰也沒有經(jīng)受過!今天有哪個(gè)孩子懂這些嗎?”今天,他當(dāng)著來看我們的尤莉姑姑又說了一通類似的話。她也長(zhǎng)著一張和父親一樣的大臉,只是眼睛的位置和顏色有點(diǎn)不一樣。她十歲時(shí)就去為人家燒飯。天寒地凍之際,她穿著潮濕的小裙子,東奔西跑,腿上的皮膚開裂了,小裙子結(jié)冰了,直到晚上上床后,才會(huì)干。
卡夫卡是這個(gè)家里最大的孩子。他有兩個(gè)弟弟,但都亡于幼年。他還有三個(gè)妹妹,但她們?nèi)齻€(gè)好像始終與哥哥保持著一段感情上的距離。直到后來,卡夫卡病得快死了,小妹才和他消除了隔閡,成為他最信賴與最親近的人之一。
總的來看,卡夫卡的童年過得并不是十分開心。由于母親從早到晚都要在商店里忙碌,晚上又會(huì)被父親拉去陪他打撲克,這對(duì)夫妻把對(duì)兒子的教育,基本上全都交給了他的家庭教師和學(xué)校。當(dāng)時(shí),他們?yōu)閮鹤诱?qǐng)了一位法語女教師??ǚ蚩ㄒ埠苌俸兔妹脗円黄鹜?,因?yàn)樗麄兊哪挲g相差太大了。只有在父母生日時(shí),他才會(huì)為妹妹們編個(gè)小戲。這幾乎成了家庭慣例。很久以后,妹妹們還記得這些小戲中的一些片段和詩(shī)句。有很長(zhǎng)一段時(shí)間,卡夫卡都會(huì)陷于這樣一個(gè)夢(mèng)境:身為富翁的他,乘坐著一輛由四匹馬拉的車,駛?cè)胍粋€(gè)猶太人聚居區(qū),以一句威嚴(yán)的話,解救了一個(gè)無辜受到鞭撻的美麗的姑娘,然后,載著她揚(yáng)長(zhǎng)而去。
他還經(jīng)常會(huì)為自己的學(xué)業(yè)擔(dān)憂。還是他的日記:我將通不過年終考試,假使竟然通過了,那么我在下一個(gè)學(xué)年中也將毫無進(jìn)步可言,假使到頭來竟然頭昏腦漲地又過了一關(guān),那么我在中學(xué)畢業(yè)考試中,也將最終被淘汰,反正我肯定會(huì)以我的驚人的無能,使我的父母和其他所有人目瞪口呆,現(xiàn)在我的父母在我正常長(zhǎng)高的外表迷惑下,昏昏入睡了。在我將自己視為走向未來的指路人時(shí),我總是只能看到我的無能,這么一來,我對(duì)未來的思考便從來得不出所以然來,這種思考只是當(dāng)前悲哀的延續(xù)。只要我愿意,我可以挺直腰桿走路,但這樣很累,再說我也看不出彎腰曲背將來會(huì)給我?guī)硎裁磹汗?。我覺得,如果我有個(gè)什么未來的話,一切也會(huì)自然而然地順理成章。
卡夫卡小學(xué)、中學(xué)讀的都是德語學(xué)校。他讀施蒂凡中學(xué)是布拉格最嚴(yán)格的中學(xué)。由于學(xué)生少,上課時(shí)每個(gè)人都會(huì)被叫起來提問。老師在學(xué)生們眼里,就如同大老虎。卡夫卡曾說他是“以眼淚”通過數(shù)學(xué)考試的。在卡夫卡的同學(xué)中,還是出了一些人物的,比如胡果·貝格曼,他后來成為了耶路撒冷希伯萊大學(xué)的教授,是一個(gè)很有地位的哲學(xué)家。還有艾米爾·烏提茲和保爾·基施,前者后來在哈勒和布拉格任哲學(xué)教授,后者則成為了一名文學(xué)史專家和“新自由新聞”的編輯。不過,卡夫卡和他們之間好像也只限于一般同學(xué)。
父親對(duì)于卡夫卡的影響還是十分巨大的??ǚ蚩ㄔ?jīng)回憶說:“我是一個(gè)膽小的孩子,但盡管如此,我也像其他孩子一樣倔強(qiáng)。當(dāng)然,母親也很寵我,但我不相信我那時(shí)特別不聽話,我從不相信一句溫和的話、一個(gè)靜靜的握手動(dòng)作、一道善意的目光,會(huì)讓我交出人們想要的任何東西。父親從根本上說還是個(gè)善良的、軟心腸的人,可是并非每個(gè)孩子都有足夠的毅力和無畏精神,能夠堅(jiān)持下去,直至大人的和善降臨。雖然他對(duì)待孩子只有一種方式,就像他自己的成長(zhǎng)方式一樣,以力量、噪音和體罰對(duì)待,但他仍一直希望能把我培養(yǎng)成為一個(gè)強(qiáng)有力的、勇敢的小伙子?!?/p>
顯而易見,卡夫卡雖然對(duì)父親對(duì)他粗暴的教育方式頗有微詞,但他依然十分能夠理解父親。這從他在提到父親時(shí),總是最公正的方式,來評(píng)價(jià)他,就能得到證明。他的《鄉(xiāng)村醫(yī)生》,就是獻(xiàn)給父親的。父親在接受這本書時(shí)說的話,亦經(jīng)常為卡夫卡所引用——父親當(dāng)時(shí),只說了一句:“把它放桌上吧?!备赣H是如此,而母親則在卡夫卡的眼中是一個(gè)“理智的典范”。他知道母親很愛自己的丈夫的,盡管父親是一個(gè)不容有任何反對(duì)意見的男人。他們是一個(gè)共同體,但是母親偶爾也會(huì)偷偷地脫離這個(gè)共同體,給兒子一點(diǎn)愛的表示。
1901年,卡夫卡進(jìn)入布拉格大學(xué)。本來是想學(xué)文學(xué)專業(yè)的,事實(shí)上已讀了一個(gè)學(xué)期的文學(xué),但固執(zhí)地父親卻堅(jiān)持要他學(xué)習(xí)法律,他只好接受。他曾說過,他是“嘆息著接受這個(gè)專業(yè)的”。他還寫道:“對(duì)我來說,實(shí)際上并不存在選擇職業(yè)的自由。我知道:一切與主要事業(yè)相比,在我的心中都沒所謂,就像中學(xué)里學(xué)得很多東西一樣。我必須要選一個(gè)專業(yè),只要不十分傷害我的虛榮心就行。那么法學(xué)便是不言而喻的對(duì)象。在我還是個(gè)小孩子的時(shí)候,我就已經(jīng)對(duì)學(xué)習(xí)和職業(yè)有過十分清楚的預(yù)見了。我并不期望自己能得救,所以我已經(jīng)自暴自棄了?!?/p>
《卡夫卡傳》的作者馬克斯·勃羅德就是在這時(shí)認(rèn)識(shí)了比他大一歲的卡夫卡的。他們的第一次見面是在布拉格大學(xué)一個(gè)演講廳里。那時(shí)候,這個(gè)演講廳里每天都人在演講??ǚ蚩ㄊ沁@里的???,但他從沒上臺(tái)演講過。那天,勃羅德剛進(jìn)行完一個(gè)關(guān)于叔本華和尼采的演講。他當(dāng)時(shí)是一個(gè)狂熱的叔本華的信徒,而對(duì)于尼采卻不感冒,更一口咬定尼采是個(gè)騙子。
勃羅德在《卡夫卡傳》中寫道:“那天,卡夫卡陪我回家?!恢绷?xí)慣于參加文藝部召開的所有會(huì)議,但是我們互相間在此之前幾乎都沒有注意到對(duì)方。其實(shí),要發(fā)現(xiàn)他也并不是十分容易的,他很少發(fā)言,他外在的特征也是極不引人注意的,甚至他那些高雅的、多半是深藍(lán)色的西裝,也像他本人一樣不引人注意??墒?,當(dāng)時(shí)我好像有什么東西吸引了他。那天,他比平時(shí)要開朗多了,當(dāng)然,他在伴我回家的路上,說不完的話都是從強(qiáng)烈反對(duì)我過于粗暴的措詞開始的。
“那天,我們還談到了各自喜歡的作家,并為各自喜歡的作家辯護(hù)。我是崇拜梅林克的,且拒絕一切‘現(xiàn)代派’的作家,而他則是對(duì)霍夫曼斯塔爾充滿好感,對(duì)梅林克則毫無興趣。我還背誦了一段梅林克《紫色死亡》中的文字。他只是皺了皺鼻子,然后引用了霍夫曼斯塔爾的一句話作為反擊我的佐證,那句話是‘房子走廊里充滿了潮濕的石頭的氣味’,再然后他就不再說話了?!@個(gè)事給我留下了非常深刻的印象,所以至今我都依然記得那天我們是走的哪條街,他是站在哪所房子前,說這番話的?!?/p>