李亞南 秦碩謙
摘 要:近十年來,國(guó)家對(duì)于跨文化人才需求不斷增加。然而,真正的能在文化背景下完成有效跨文化交際的人才極為短缺,“跨文化教學(xué)”的問題也逐漸引起了英語(yǔ)教育界的重視。本文基于提升英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的跨文化意識(shí)的迫切需要,研究如何在英語(yǔ)學(xué)習(xí)之初即義務(wù)教育階段就幫助學(xué)生樹立跨文化意識(shí)。英語(yǔ)閱讀對(duì)提升學(xué)生文化感知具有重要作用,在閱讀中利用豐富多樣的文本資源進(jìn)行文化渲染,是提升學(xué)生的跨文化意識(shí)的可研究的有效途徑。文章討論了閱讀文本選擇的重要性,研究如何通過有效的文本解讀,建立閱讀文本與學(xué)生跨文化意識(shí)培養(yǎng)的有效銜接。
關(guān)鍵詞:英語(yǔ)閱讀; 文本理解;文化意識(shí)
1 引言
語(yǔ)言是文化的基石,從廣義上講,它是一個(gè)民族的象征,包含著一個(gè)民族的歷史文化、背景,以及他們的生活方式和思維方式(鄧炎昌,1989),當(dāng)我們不得不與來自其他文化背景的人互動(dòng)時(shí),文化意識(shí)就成為了核心。心理學(xué)指出:意識(shí)是一種自覺性的行為,它能動(dòng)地認(rèn)識(shí)指導(dǎo)人類自我行為的實(shí)現(xiàn),所以培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識(shí),通過語(yǔ)言能力和文化意識(shí)的能動(dòng)作用,語(yǔ)言學(xué)習(xí)者才能成功地進(jìn)行交際(Quappe & Cantatore, 2005)?!缎抡n標(biāo)》規(guī)定了英語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo)之一是提高學(xué)生跨文化意識(shí),培養(yǎng)其跨文化交際能力。
我國(guó)目前培養(yǎng)的外語(yǔ)專業(yè)高學(xué)歷人才已具備一定的數(shù)量,然而,高水平跨文化的外語(yǔ)人才仍然緊缺(胡文仲2001),這與我國(guó)缺乏長(zhǎng)期的外語(yǔ)教育規(guī)劃有關(guān)。實(shí)踐中,我們認(rèn)識(shí)到,長(zhǎng)期的英語(yǔ)學(xué)習(xí)與語(yǔ)言文化背景的分離導(dǎo)致這些高水平的英語(yǔ)人才在與英語(yǔ)本族語(yǔ)人進(jìn)行溝通時(shí),經(jīng)常會(huì)產(chǎn)生語(yǔ)言障礙。因此,英語(yǔ)教育的長(zhǎng)期規(guī)劃要求在初級(jí)教育階段培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)。閱讀是有效提高學(xué)生語(yǔ)言能力以及文化素養(yǎng)的關(guān)鍵課型。然而,實(shí)際的閱讀教學(xué)過分關(guān)注語(yǔ)言知識(shí),錯(cuò)誤性的引導(dǎo)學(xué)生從表面理解文本,忽視了文本內(nèi)含信息對(duì)學(xué)生的跨文化素養(yǎng)形成的重要性。在教學(xué)中,老師能以智慧的方式深度挖掘文本背后的文化內(nèi)涵,這十分重要且必要(Steve J. Kulich,2018)。因此現(xiàn)階段探索通過閱讀文本分析培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),已經(jīng)成為值得深究的問題。
2 閱讀教學(xué)中文本分析對(duì)于提升學(xué)生跨文化意識(shí)的意義
文本分析,簡(jiǎn)單定義為:從文本的表層深入到文本的深層,從而發(fā)現(xiàn)那些不能為普通閱讀所把握的深層意義(凌建侯,2007)。閱讀的過程是與文本交流的過程,讀者結(jié)合自身的實(shí)際走進(jìn)文本,最終形成自己對(duì)文本的理解。討論文化現(xiàn)象是文本分析強(qiáng)調(diào)的重要的方法之一,是讀者理解文本的必不可少的部分,當(dāng)代美國(guó)外語(yǔ)教學(xué)協(xié)會(huì)認(rèn)為:文化信息來源主要以閱讀為主(李強(qiáng),2001)。因此,閱讀教學(xué)的任務(wù)之一是結(jié)合文本蘊(yùn)含的深層次的文化意義,找準(zhǔn)“切合點(diǎn)”導(dǎo)入文化,從而凸顯閱讀提升學(xué)生跨文化意識(shí)培養(yǎng)的效果。
閱讀中如何充分挖掘文本文化內(nèi)涵,提升把握文化差異的能力,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)?
2.1 選擇有意義的文本
Izadpanah在討論文化對(duì)語(yǔ)言教學(xué)的影響時(shí)指出:在教學(xué)上,語(yǔ)言材料的文化內(nèi)涵和教學(xué)方法的文化基礎(chǔ)決定了語(yǔ)言材料的選擇,在決定語(yǔ)言材料時(shí)要加以考慮(Izadpanah,2011)。那么,培養(yǎng)學(xué)生的文化素養(yǎng)作為閱讀教學(xué)的主要目標(biāo)之一,我們力求在閱讀的過程中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),就需要在選擇文本時(shí)更加注重文本所體現(xiàn)的文化價(jià)值,從而在教學(xué)過程中透過文本分析提供給讀者具體有形的文化架構(gòu),幫助學(xué)生形成文化差異習(xí)得與比較的能力。
對(duì)于選擇什么樣的文本更加滿足培養(yǎng)學(xué)生文化意識(shí)的需要,我們首先要清楚當(dāng)下學(xué)生在跨文化層面的不足,趙保和將學(xué)生跨文化意識(shí)的缺失概括為四個(gè)范疇:社會(huì)語(yǔ)用錯(cuò)誤、文化不可接受錯(cuò)誤、價(jià)值觀沖突和文化固化。從閱讀文本所要實(shí)現(xiàn)的提升學(xué)生跨文化意識(shí)這一功能來看,我們?cè)谶x擇閱讀文本時(shí)要注意通過文本分析幫助填補(bǔ)跨文化意識(shí)的空白。對(duì)此,筆者認(rèn)為對(duì)于材料的把握可以簡(jiǎn)單的從以下幾個(gè)方面考慮: ①選擇英美國(guó)家的原版閱讀材料,學(xué)習(xí)者可以透過文章了解其語(yǔ)言特點(diǎn)以及使用習(xí)慣;②選擇文化主題鮮明的文本,比如:與節(jié)日風(fēng)俗習(xí)慣相關(guān)的文本,這類文章背景真實(shí),利于建立對(duì)于來自不同文化背景的知識(shí)的理解;③閱讀材料可以從更廣泛的角度選擇,英語(yǔ)國(guó)家的新聞報(bào)道或具有文化色彩的劇本,以便學(xué)生從中獲取豐富文化知識(shí),實(shí)現(xiàn)將語(yǔ)言知識(shí)與情感、態(tài)度、價(jià)值觀的結(jié)合,成為具備一定跨文化意識(shí)的合格的外語(yǔ)學(xué)習(xí)者。
2.2 把握由詞到篇的細(xì)節(jié),獲得豐富的文化實(shí)踐量
正如顧力行教授所說:文化像一座冰山,除了語(yǔ)言知識(shí)“冰山一角”的教學(xué),更大、更重要的部分,是潛藏在“水面下”的更深層次的教學(xué)。一篇文章,由詞組句,由句成篇,從詞句細(xì)節(jié)開始分析,都可能會(huì)發(fā)現(xiàn)文本背后傳遞出的文化內(nèi)涵。
2.2.1 注意詞匯的習(xí)得與習(xí)慣性應(yīng)用
語(yǔ)言中與一般文化聯(lián)系最密切、最帶有一般文化性質(zhì)的是詞匯(姚漢銘,1998 ),詞匯是能夠表達(dá)意義的最小單位,學(xué)生通過詞匯組合完成語(yǔ)句適當(dāng)?shù)谋磉_(dá),是英語(yǔ)教學(xué)的基本要求。
《跨文化交際學(xué)》一書中提到,單詞的使用是影響跨文化交際的關(guān)鍵因素,因?yàn)橛⒄Z(yǔ)中詞的應(yīng)用非常靈活,其中500個(gè)常用詞可以衍生出14000種不同的意義,一詞多義的情況常見,有許多詞都有特定的文化背景等。關(guān)于詞匯多重的復(fù)雜應(yīng)用,舉例來講:第一,透過文本,學(xué)生除了單純的理解詞的表面意義外,還能接觸到與詞相關(guān)的延伸意義,如情感意義。例如: peasant 和farmer都指農(nóng)民,但不能一概論,在漢語(yǔ)里,“ 農(nóng)民” 指從事生產(chǎn)勞動(dòng)的積極向上的代表,而在英美國(guó)家,peasant 指教育層次偏低,行為粗魯?shù)娜耍?所以在使用時(shí)應(yīng)該注意用“farmer”,以避免歧義?;陂喿x文本理解分析單詞,一方面避免了傳統(tǒng)單詞學(xué)習(xí)的枯燥,同時(shí)也可以引導(dǎo)學(xué)習(xí)者接觸到詞匯的多背景應(yīng)用,了解單詞的文化背景及延伸意義,為學(xué)生交際中就某個(gè)單詞的使用同本族語(yǔ)者有更多的相關(guān)話題的討論。
2.2.2 透過文本學(xué)習(xí)語(yǔ)言的適當(dāng)表達(dá)
培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)的目的是為了幫助學(xué)生在使用語(yǔ)言時(shí)能通過準(zhǔn)確清晰的目的語(yǔ)使用完成溝通交際的功能。從語(yǔ)言學(xué)的句法層面講,語(yǔ)言是短語(yǔ)、句子、以及單詞序列組合的一系列規(guī)則(胡壯麟,2011), 學(xué)習(xí)如何以類似英語(yǔ)本族語(yǔ)的方式表達(dá)是二語(yǔ)學(xué)習(xí)者面臨的最大挑戰(zhàn)之一(Wray, 1999, 2000,2004).
在語(yǔ)言的表達(dá)上,英語(yǔ)與漢語(yǔ)在句法結(jié)構(gòu)上存在的差異,阻礙了學(xué)習(xí)者語(yǔ)句的準(zhǔn)確輸出,與漢語(yǔ)不同,英語(yǔ)注重形合表達(dá),例如:“我非常喜歡聽音樂”這句話的正確表達(dá)是 “I like listening music very much.” 如果按照我們自己的思維方式,那就產(chǎn)生了 “I very like listening music.” 的錯(cuò)誤表達(dá)。在閱讀中,如果我們就文本內(nèi)容及時(shí)的分析類似的表達(dá)差異,那么學(xué)習(xí)者就可能在不斷地接觸練習(xí)的過程中適應(yīng)目的語(yǔ)的習(xí)慣性表達(dá)。此外,基于文本,學(xué)習(xí)者可以有機(jī)會(huì)接觸到更多英語(yǔ)本土化的表達(dá),比如俚語(yǔ)、習(xí)語(yǔ)的使用,哩語(yǔ)指百姓在日常生活中總結(jié)出來的通俗易懂順口的具有地方色彩的語(yǔ)句;習(xí)語(yǔ)折射著英語(yǔ)語(yǔ)言民族在歷史、宗教信仰、生活習(xí)俗等方面獨(dú)特的文化特色,例如: 公元前49年,愷撒不顧一切渡過Rubicon河與龐貝決戰(zhàn)時(shí)說:“"The die is cast."過了河,他燒毀了渡船,( burn the boats) 逼得士兵勇往直前, 最終打敗了敵人,因此"The die is cast."后來形容已經(jīng)決定的事情再也不能改變。
許國(guó)璋教授曾指出:只有通過讀,才能獲得最大的實(shí)踐量,體驗(yàn)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的樂趣,從豐富的文本材料中,學(xué)生接觸到的目的語(yǔ)國(guó)家的歷史地理,風(fēng)土人情,文化習(xí)俗等文化信息,由此在文本分析的過程中,可以不斷拓寬學(xué)生的文化視野,逐步培養(yǎng)其跨文化意識(shí)。
3 在閱讀教學(xué)中,通過文本分析培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識(shí)的嘗試
文本分析法作為對(duì)文字,符號(hào)等不同的材料進(jìn)行分析研究的有效工具,已經(jīng)廣泛應(yīng)用于文學(xué)、教育學(xué)等多種不同的領(lǐng)域。在英語(yǔ)閱讀教學(xué)中,將文本分析法應(yīng)用于閱讀材料解讀,以作為提升學(xué)生跨文化意識(shí)的工具,本人以一篇選自美國(guó)語(yǔ)文教材的原版閱讀文章“The New Year”為例,探索文本分析與跨文化意識(shí)培養(yǎng)結(jié)合的有效性。
3.1 進(jìn)行背景信息滲透,做好文本與背景信息的高效銜接
隨著閱讀對(duì)提升學(xué)生綜合語(yǔ)言能力的重要性日益凸顯,與文本有關(guān)的背景信息對(duì)學(xué)生深入理解文本內(nèi)容具有一定的促進(jìn)作用。Bransford &Johnson;定義背景信息為:提供與文本相關(guān)但不包含在文本中的在文本之前提供的材料。所以讀前向?qū)W生補(bǔ)充背景信息是進(jìn)行閱讀文本分析時(shí)文化研究的第一步。文章“The New Year”主題關(guān)于新年禮俗,中西方國(guó)家都有新年,但是對(duì)于新年的概念以及風(fēng)俗習(xí)慣存在差異,因此在閱讀之前,可以通過頭腦風(fēng)暴的方式,引導(dǎo)學(xué)生分析中西新年風(fēng)俗的差異,比如:通過以下結(jié)構(gòu)分析:
3.2 分析文本語(yǔ)言特點(diǎn),比較英漢表達(dá)的差異
社會(huì)文化理論認(rèn)為語(yǔ)言體現(xiàn)著交際者所生活的社會(huì)及其文化,文本中的語(yǔ)言應(yīng)用特點(diǎn)有時(shí)候也會(huì)反應(yīng)出本族語(yǔ)者的日常的語(yǔ)言使用習(xí)慣。本篇文章,以敘事為主線,故事的父子間的對(duì)話真實(shí)貼近生活,學(xué)習(xí)者可以很好的分析并學(xué)以致用。在閱讀過程中,我們可以設(shè)計(jì)活動(dòng):自身習(xí)慣性表達(dá)VS 口語(yǔ)化表達(dá),引導(dǎo)學(xué)生意識(shí)到自身的語(yǔ)言誤區(qū)。例如:在本篇文章中,“Edward rose”中的 “rose”指起床的意思,而對(duì)于中學(xué)生而言,通常表達(dá)為“get up”, 因此了解了這種用法,在一些非正式場(chǎng)合也可以用這種簡(jiǎn)單的表達(dá);第二,對(duì)于文章出現(xiàn)的常用詞,注意補(bǔ)充相關(guān)的近義詞以區(qū)分背景化應(yīng)用,以本文出現(xiàn)的 “wish”為例,與該詞有類似表達(dá)的詞 “hope”, 兩個(gè)詞在用法上對(duì)于學(xué)習(xí)者而言無(wú)明顯差異,但對(duì)于美國(guó)人卻差別很大。第三,注意文本里出現(xiàn)的日常的口語(yǔ)化表達(dá),例如:在本文中, “We thank you a thousand times.”,意為“萬(wàn)分感謝”, “a thousand times”是英語(yǔ)里的口語(yǔ)化表達(dá),加以解釋,可以幫助學(xué)習(xí)者應(yīng)用實(shí)際的表達(dá)中。
3.3 探索文本蘊(yùn)涵的深層次的文化價(jià)值觀
聯(lián)合國(guó)教科文組織將文化看作是“社會(huì)或某個(gè)社會(huì)團(tuán)體擁有的精神、智力和情感等系列特征,其中涵蓋的最重要的方面有價(jià)值體系、傳統(tǒng)和觀念。一篇閱讀文本分析的最重要的意義就是文本傳遞的文化思想,就“The New Year”這篇文章,它故事的最后傳達(dá)的是有關(guān)道德的意義,故事中的小男孩用父親新年給的銀元幫助有困難的人而放棄了自己愿望,最后收到了來自父親的鼓勵(lì)。就最后的道德價(jià)值觀層面,可以鼓勵(lì)學(xué)生思考,中美國(guó)家在面對(duì)道德問題時(shí)的態(tài)度以及對(duì)待道德問題的處理方式,從而透過語(yǔ)言思考在文化層面的差異,提升自己的文化批判思維。
4 結(jié)語(yǔ)
綜上論述,英語(yǔ)教學(xué)最終的目標(biāo)是要求學(xué)習(xí)者真正的將英語(yǔ)作為工具完成跨文化交際。閱讀教學(xué)中,基于文本分析對(duì)提升學(xué)生跨文化意識(shí)的思考,引導(dǎo)學(xué)生深入感悟文章內(nèi)涵,準(zhǔn)確把握語(yǔ)言的應(yīng)用,了解文本傳達(dá)的文化思想,逐步培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)是促進(jìn)閱讀多樣化目標(biāo)實(shí)現(xiàn)的一個(gè)重要方面。實(shí)踐中,不斷探索將文本與跨文化意識(shí)結(jié)合的有效方法,重視文本傳達(dá)的豐富信息對(duì)提升學(xué)生文化意識(shí)的重要意義,對(duì)于實(shí)現(xiàn)閱讀作為外語(yǔ)教學(xué)重要課型具有關(guān)鍵價(jià)值。
參考文獻(xiàn)
[1] ZHAO Bao-he, How to Enhance Cross-cultural Awareness in TEFL[J], CROSS - CULTURAL COMMUNICATION, 2010(2): 100-104.
[2] Laura Cardona, Carlos Rico, Susan Sarmiento, Developing Cultural Awareness: The Text-Driven Approach as Evidence of a Good Language Teaching Practice[J], Creative Education, 2015(6): 1360-1385.
[3] KATHERINE A. RAWSON and WALTER KINTSCH, How does background information improve memory for text content?[J], Memory & Cognition, Memory & Cognition, 2002,30 (5), 768-778.
[4] 胡文仲,跨文化交際能力在外語(yǔ)教學(xué)中如何定位[J], 外語(yǔ)界, 2013(6): 2-7.
[5] 廖道勝, 中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)閱讀中的文化障礙[J],外語(yǔ)教學(xué),2001(7): 72-76.
[6] 凌建侯,《巴赫金哲學(xué)思想與文本分析法》[M], 北京大學(xué)出版社出版的圖書,2007(10).
[7] 杜瑞清,田得新,李本現(xiàn), 《跨文化交際學(xué)(選讀)》[M],第二版,西安交通大學(xué)出版社,2009(12).
[8] 周衛(wèi)國(guó), 淺談初中英語(yǔ)詞匯教學(xué)方法[J], 英語(yǔ)教師,2017(4): 87-89.
[9] 文秋芳, 在英語(yǔ)通用語(yǔ)背景下重新認(rèn)識(shí)語(yǔ)言與文化的關(guān)系[J], 外語(yǔ)教學(xué)理論與實(shí)踐, 2016(2): 1-7.
[10] Steve J. Kulich,馮光武, 顧力行,第一屆跨文化背景下的當(dāng)代外語(yǔ)教育研討會(huì)[C], 2018.4.
作者簡(jiǎn)介
李亞南,(1994—)女,漢族,山東省泰安市寧陽(yáng)縣鶴山鎮(zhèn) 青島大學(xué)學(xué)科教學(xué)(英語(yǔ))專業(yè),研究生一年級(jí),研究方向:英語(yǔ)教學(xué)方向。
通訊作者
秦碩謙(1979—),女,漢,山東青島。講師 博士研究生,研究方向:應(yīng)用語(yǔ)言學(xué).