【摘 要】日語口譯課是一門高年級外語專業(yè)課。該課程通過講授口譯的基本原理、背景知識及對學(xué)生進(jìn)行口譯基本技巧的訓(xùn)練等,提高學(xué)生的日語聽、說、讀、寫、譯等語言技能的綜合運(yùn)用和實(shí)踐交流的能力,能夠較為準(zhǔn)確流利地進(jìn)行漢日雙語互譯。交互式教學(xué)教學(xué)模式較之傳統(tǒng)教學(xué)模式,更能有效的提高學(xué)生的口譯水平。
【關(guān)鍵詞】交互式 教學(xué)模式 口譯 應(yīng)用
一、引言
口譯是人類歷史進(jìn)程中世界各族人民交流往來的重要紐帶和橋梁,是一種綜合運(yùn)用視、聽、說、讀、寫等知識和技能的語言活動(dòng),需要高超的語言水平、深厚的文化素養(yǎng)、廣博的百科知識、過硬的心理素質(zhì)和出色的語言轉(zhuǎn)換技能。
日語課程是一門面向日語專業(yè)三、四年級開設(shè)的學(xué)科技術(shù)基礎(chǔ)必修課,通過講授口譯的基本原理、背景知識及對學(xué)生進(jìn)行口譯基本技巧的訓(xùn)練等,提高學(xué)生的日語聽、說、讀、寫、譯等語言技能的綜合運(yùn)用和實(shí)踐交流的能力,能夠較為準(zhǔn)確流利地進(jìn)行漢日雙語互譯;同時(shí),培養(yǎng)學(xué)生用日語思維和研究的習(xí)慣與方法,加強(qiáng)學(xué)生對中日文化的了解、鑒賞和辨別能力,使其成為具有一定雙語交際能力、雙文化素養(yǎng)和跨文化交際意識的現(xiàn)代型人才。
而口譯課程的傳統(tǒng)教學(xué)模式通常存在一定的缺點(diǎn),產(chǎn)生了教學(xué)資源單一、內(nèi)容落后于時(shí)代、教學(xué)手段單調(diào)、教學(xué)方法不吸引人,教學(xué)效果低下等問題。我國口譯研究始于80年,研究時(shí)間短、成果少等現(xiàn)狀,都需要教學(xué)者不斷學(xué)習(xí)先進(jìn)口譯理論與教學(xué)方法,探討新的教學(xué)模式,不斷提高教學(xué)水平。使口譯課真正成為提高學(xué)生語言應(yīng)用能力的一門課程。
二、口譯教學(xué)模式探討
教學(xué)是一項(xiàng)系統(tǒng)的行為過程,是隨時(shí)適應(yīng)教學(xué)現(xiàn)場的改變、課程的調(diào)整、學(xué)生的需要的。因此,教學(xué)策略的運(yùn)用和教學(xué)技巧的轉(zhuǎn)變對課堂上的教師而言是必不可少的立命之本。通過文獻(xiàn)及教學(xué)實(shí)踐研究發(fā)現(xiàn),交互式教學(xué)方式不但有利于學(xué)生獲得知識,而且有利于培養(yǎng)學(xué)生解決實(shí)際問題的能力、與他人交流合作的能力、運(yùn)用和處理信息的能力、規(guī)劃和組織活動(dòng)的能力及創(chuàng)新能力等,這些能力恰恰是口譯能力中的關(guān)鍵能力。學(xué)生如果具備了這些能力,就能夠在未來的口譯活動(dòng)中容易實(shí)現(xiàn)較好的口譯工作,適應(yīng)千變?nèi)f化的職場需求。
目前現(xiàn)有的傳統(tǒng)口譯教學(xué)方法通常有:交替?zhèn)髯g、圖式口譯、視譯口譯、多媒體應(yīng)用性口譯教學(xué)等方式??傮w說來,現(xiàn)有的這些口譯教學(xué)方法,在一定程度上能夠滿足口譯教學(xué)的基本要求,能夠是學(xué)生了解一些常見口譯方法,針對一些常見語句能夠進(jìn)行口譯訓(xùn)練。但是,從口譯教學(xué)自身的特點(diǎn)來看,僅憑這些課堂上的單調(diào)訓(xùn)練,教學(xué)效果不會(huì)十分明顯,一是因?yàn)閷W(xué)時(shí)有限,二是教學(xué)方式不夠新穎,學(xué)生的喜愛度、興趣度不高。
探索新的教學(xué)模式,一種能夠真正達(dá)到教學(xué)目標(biāo),提高學(xué)生口譯實(shí)踐與應(yīng)用能力的教學(xué)模式就顯得十分重要了。
三、交互式教學(xué)模式
1984年,帕利沙及布朗提出了交互教學(xué)法是 ,這種教學(xué)方法是在建構(gòu)主義的基礎(chǔ)上發(fā)展而來的。最開始僅運(yùn)用于閱讀教學(xué),其主要方式是通過師生,又或者是同學(xué)間的對話與討論,探討文章意義,對閱讀策略進(jìn)行訓(xùn)練。該教學(xué)方法轉(zhuǎn)變了傳統(tǒng)教學(xué)模式中以教師為主的情況,學(xué)習(xí)和思考的主體有效轉(zhuǎn)化為學(xué)習(xí)者,在多種形式的互動(dòng)中,學(xué)生通過良好的交流,獲取了充分表達(dá)自我與能力提升的機(jī)會(huì),是一種鎮(zhèn)更能夠提高學(xué)生自我監(jiān)控和理解文意能力的較好方式。
在了解了交互教學(xué)法在閱讀教學(xué)過程中的優(yōu)點(diǎn)以及成效后,教學(xué)者們逐漸關(guān)注起將這種教學(xué)方法應(yīng)用于其他學(xué)科和專業(yè)。其中在口譯課中的應(yīng)用嘗試也是十分有成效的。
將交互式教學(xué)方法應(yīng)用于日語口譯課程,構(gòu)建交互式口譯教學(xué)模式是一種大膽的嘗試。通過建設(shè)多媒體教學(xué)平臺,將師生,學(xué)生與學(xué)生、教師與多媒體、學(xué)生與多媒體聯(lián)系在一起,形成互通互動(dòng)、立體式教學(xué)方法與模式。在課上以及課下增加學(xué)生自主訓(xùn)練以思考的機(jī)會(huì),提高訓(xùn)練效果。并且,這種教學(xué)模式有助于培養(yǎng)學(xué)生自主訓(xùn)練的習(xí)慣。
四、交互式口譯教學(xué)模式的構(gòu)建
1.理論基礎(chǔ)
建構(gòu)主義理論是交互式教學(xué)模式形成的理論基礎(chǔ)。該理論最早由瑞士心理學(xué)家皮亞杰(Jean Piaget)于20世紀(jì)60年代提出的。該理論是關(guān)于人“如何理解”,“如何知道”的哲學(xué)觀和認(rèn)知論。在建構(gòu)主義理論中,教育的目的被認(rèn)為是令學(xué)生學(xué)會(huì)如何學(xué)習(xí),而不是簡單地獲取現(xiàn)成的信息。學(xué)習(xí)者對于客觀存在的外部世界,是根據(jù)自身的經(jīng)驗(yàn)來理解并賦予意義的,學(xué)習(xí)者與教材、教師及其他人之間的互動(dòng)關(guān)系在知識建構(gòu)中起著重要作用。由此延伸到口譯課堂教學(xué)上,顯而易見地可以看到,學(xué)生語言的學(xué)習(xí)不應(yīng)消極地等待、接受教師傳遞的知識信息。而應(yīng)該通過教師及學(xué)生之間的互動(dòng),展開思考與學(xué)習(xí),并在在交互活動(dòng)中獲得一定的經(jīng)驗(yàn),直至在此基礎(chǔ)上構(gòu)建自己的知識結(jié)構(gòu)。教師更多扮演的是提出問題的角色,而學(xué)生才是最后問題的解決者。也就是說,學(xué)生應(yīng)該不再是機(jī)械記憶的學(xué)習(xí)被動(dòng)者,而是口譯訓(xùn)練的主體,口譯問題的實(shí)踐者。
中介作用理論由社會(huì)互動(dòng)主義者維果茨基提出。該理論強(qiáng)調(diào)身邊人在人的認(rèn)知發(fā)展過程中所起的重要作用。認(rèn)為語言的學(xué)習(xí)是在與別人互動(dòng)的過程中逐步完成的。學(xué)生積極參與口譯課堂互動(dòng)活動(dòng),其他學(xué)習(xí)者以及教師就起到了語言學(xué)習(xí)的中介作用??谧g課堂上,教師使用恰當(dāng)?shù)恼Z言材料引導(dǎo)學(xué)生,啟發(fā)學(xué)生,同時(shí)在與學(xué)生的互動(dòng)中獲取信息反饋,從而幫助學(xué)生更好地完成任務(wù),促進(jìn)語言的發(fā)展。而交互式教學(xué)模式中,還需要學(xué)習(xí)者之間的互動(dòng)以及學(xué)習(xí)者與媒介之間的互動(dòng),既學(xué)生與學(xué)生之間的,學(xué)生與機(jī)器之間的互動(dòng)。
2.教學(xué)策略
“師生對話”是交互式教學(xué)最為強(qiáng)調(diào)的內(nèi)容。預(yù)測(Predicting)提問(Questioning)摘要(Summarizing)澄清(Clarifying),是師生對話中的四項(xiàng)策略。并且可以安排學(xué)生輪流扮演教師的角色,逐步四項(xiàng)策略全部轉(zhuǎn)移到學(xué)生身上,發(fā)展成學(xué)生之間相互提供支持的"協(xié)同對話"。學(xué)生在交互式教學(xué)法中,通過高社會(huì)性、互動(dòng)性及完全的對話獲得知識,并將知識消化吸收。
3.教學(xué)方法
交互式教學(xué)模式主要強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)者、教學(xué)者、教學(xué)平臺間的互動(dòng)性練習(xí)與溝通,因此在課前、課上、課下均可探討恰當(dāng)?shù)姆椒ㄩ_展口譯訓(xùn)練。例如,要求學(xué)生課前、課后利用業(yè)余時(shí)間,利用教學(xué)平臺上的口譯資源進(jìn)行自主訓(xùn)練;課上教師根據(jù)學(xué)生自主訓(xùn)練記錄進(jìn)行反饋。更可根據(jù)記錄情況進(jìn)行考核;課上還可以利用平臺多媒體資源,代替教師角色,帶領(lǐng)學(xué)生進(jìn)行口譯訓(xùn)練,對比訓(xùn)練情況錄音,要求學(xué)生觀摩他人口譯成果,進(jìn)行糾錯(cuò)、學(xué)習(xí)、討論等活動(dòng)。
而常規(guī)的口譯教學(xué)中以糾正學(xué)生的語音語調(diào)為目的的跟讀訓(xùn)練,更可以利用平臺,人機(jī)互動(dòng)的方式開展。另外建立網(wǎng)上口譯交流群組也是課下促進(jìn)學(xué)生自主學(xué)習(xí)與訓(xùn)練的有效途徑。群主內(nèi)提出問題的既可以是學(xué)生也可是教師,回答者也同樣可以互相轉(zhuǎn)換。而教師在整個(gè)過程中起到引導(dǎo),協(xié)調(diào),給出結(jié)論的一系列作用。教師更可以利用群組,定期上傳最新口譯練習(xí)資料以及理論研究成果,用來培養(yǎng)口譯學(xué)習(xí)興趣,拓展學(xué)生視野,擴(kuò)大學(xué)生知識面。
五、交互式教學(xué)模式的應(yīng)用
交互式教學(xué)模式在口譯課程中應(yīng)用的方式包括:教師主導(dǎo)、學(xué)生主導(dǎo)這兩個(gè)層次。其中以教師為主導(dǎo)時(shí),教師應(yīng)充分利用現(xiàn)金的教學(xué)手段手段,將最新的教學(xué)資源及教學(xué)手段帶入課堂,改變《日語口譯》課程中教學(xué)、練習(xí)素材陳舊的缺點(diǎn)。課堂上盡力提高學(xué)生學(xué)習(xí)興趣,引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行自主學(xué)習(xí)與交互性交流。課后教師應(yīng)通過教學(xué)平臺與學(xué)生共享教學(xué)資源,向?qū)W生下達(dá)預(yù)習(xí)、復(fù)習(xí)任務(wù),了解學(xué)生學(xué)習(xí)情況,增加師生課外互動(dòng),增進(jìn)師生友誼,同時(shí)帶動(dòng)學(xué)生課余的自主學(xué)習(xí)。學(xué)生為主導(dǎo)時(shí),主要體現(xiàn)在學(xué)生按照教師下達(dá)的任務(wù)要求,利用網(wǎng)絡(luò)等資源完成課前預(yù)習(xí)任務(wù),在此過程了解日語最新相關(guān)動(dòng)態(tài),學(xué)會(huì)正確使用網(wǎng)絡(luò)工具,學(xué)生可以將自己感興趣的學(xué)習(xí)資源與教師共享。課上可以通過小組協(xié)作的學(xué)習(xí)方式,成員互評口譯訓(xùn)練結(jié)果,找出最佳譯法。養(yǎng)成主動(dòng)思考的良好習(xí)慣。學(xué)生更可以自主搜集或選擇口譯資源進(jìn)行自主學(xué)習(xí)。
本校自2013年8月起,日語專業(yè)將交互式口譯教學(xué)模式在日語2011、12、13、14級共264名學(xué)生中實(shí)施,并充分利用本校多媒體教室的教學(xué)平臺,在口譯課堂內(nèi)與外開展了交互式教學(xué),實(shí)現(xiàn)了人機(jī)結(jié)合、人人互動(dòng)的課堂模式。提高了學(xué)生學(xué)習(xí)口譯技巧、進(jìn)行口譯技能訓(xùn)練的興趣。有效提高了學(xué)生的日語語言表達(dá)能力,口譯能力和水平也有一定程度的上升。此外,通過中日不同文化間的交流和溝通,也提高了日語學(xué)習(xí)者的跨文化交際能力。近三年學(xué)生口譯課程平均成績均達(dá)到75分以上。另外本專業(yè)目前有多名學(xué)生對口譯產(chǎn)生濃厚的興趣,報(bào)考并成功考取了北京第二外國語學(xué)院的口譯專業(yè)碩士。
六、結(jié)語
當(dāng)今社會(huì)上對語言專業(yè)學(xué)生的要求在不斷提高,他們要求畢業(yè)生在校所學(xué)習(xí)的知識與技能如果能夠直接應(yīng)用于實(shí)際工作。提高學(xué)生實(shí)踐與應(yīng)用能力是讓學(xué)生在校所學(xué)與實(shí)際工作接軌的必要途徑,而口譯能力又是實(shí)踐與應(yīng)用能力的最佳體現(xiàn)。針對以提高學(xué)生口譯實(shí)力為目的教學(xué)模式改革與探索就顯得十分重要了。交互式教學(xué)模式作為一種行之有效的口譯教學(xué)模式值得教學(xué)者進(jìn)一步探討與應(yīng)用。其實(shí)用性和長效性,也有待今后在實(shí)際教學(xué)中進(jìn)一步驗(yàn)證。
參考文獻(xiàn)
[1]焦丹.基于SWOT分析法的口譯教學(xué)動(dòng)態(tài)模式構(gòu)建[J].西安外國語大學(xué)學(xué)報(bào),2017(6).
[2]孫靜.日語專業(yè)低年級學(xué)生聽說實(shí)踐技能的培養(yǎng)[J]. 北方文學(xué),2011(1).
[3]孫乾坤. 日語口譯課程實(shí)訓(xùn)任務(wù)設(shè)計(jì)研究[J]. 文藝生活,2013(4).
[4]王建華.基于記憶訓(xùn)練的交互式口譯教學(xué)模式實(shí)證探索[J].外語學(xué)刊. 2010(3).
[5]肖爽.談日語口譯教學(xué)中的“視譯” [J]. 日語語言研究,2009(3).