摘 要 寫(xiě)作是英語(yǔ)教學(xué)的一項(xiàng)重要組成部分。在語(yǔ)言學(xué)研究領(lǐng)域中,遷移是描述二語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中母語(yǔ)對(duì)二語(yǔ)學(xué)習(xí)產(chǎn)生影響的術(shù)語(yǔ)。母語(yǔ)遷移既體現(xiàn)在對(duì)二語(yǔ)輸入的理解過(guò)程中,又體現(xiàn)在二語(yǔ)輸出的產(chǎn)生過(guò)程中,尤其直觀(guān)地體現(xiàn)在學(xué)習(xí)者的寫(xiě)作中。本文分別從語(yǔ)法、詞法、文化三個(gè)層面分析了大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作中母語(yǔ)負(fù)遷移造成的各種影響,嘗試著提出了發(fā)揮母語(yǔ)的正遷移作用的方法。
關(guān)鍵詞 母語(yǔ) 負(fù)遷移 大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作
中圖分類(lèi)號(hào):G642 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
英語(yǔ)寫(xiě)作,作為英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的一項(xiàng)重要的技能,能客觀(guān)的反映出學(xué)生的思維、組織和表達(dá)能力。英語(yǔ)寫(xiě)作是一個(gè)復(fù)雜的過(guò)程,學(xué)生們不能夠很好的運(yùn)用他們所掌握的豐富的詞匯和英語(yǔ)語(yǔ)法寫(xiě)出一篇不錯(cuò)甚至地道的英語(yǔ)作文來(lái)。由于母語(yǔ)的強(qiáng)烈干擾,中國(guó)學(xué)生往往用漢語(yǔ)的思維去思考問(wèn)題并且常常用漢語(yǔ)的思維來(lái)表達(dá)思想。
“遷移”屬于心理學(xué)范疇,是指學(xué)習(xí)過(guò)程中學(xué)習(xí)者已有的知識(shí)或技能對(duì)新知識(shí)或新技能的獲得所產(chǎn)生影響的現(xiàn)象。語(yǔ)言遷移有兩種:正遷移和負(fù)遷移。當(dāng)母語(yǔ)的某些特征同目的語(yǔ)相類(lèi)似或完全一致時(shí),往往出現(xiàn)正遷移;而當(dāng)母語(yǔ)與目的語(yǔ)的某些特點(diǎn)不同時(shí),學(xué)習(xí)者在使用目的語(yǔ)進(jìn)行交際時(shí)借助于母語(yǔ)的一些規(guī)則就會(huì)產(chǎn)生負(fù)遷移現(xiàn)象。母語(yǔ)的負(fù)遷移可以表明各種錯(cuò)誤和不恰當(dāng)?shù)挠梅?,本文就主要從以下三個(gè)方面來(lái)分析負(fù)遷移現(xiàn)象:
1語(yǔ)法的負(fù)遷移
漢語(yǔ)屬于孤立型語(yǔ)言,而英語(yǔ)屬于綜合型語(yǔ)言。漢語(yǔ)沒(méi)有“格、時(shí)態(tài)、語(yǔ)氣、級(jí)”的語(yǔ)法范疇,而英語(yǔ)單詞本身既可以體現(xiàn)詞義又可以體現(xiàn)語(yǔ)法;英語(yǔ)中形容詞和副詞有級(jí)的變化。
1.1措辭的負(fù)遷移
在中國(guó),人們習(xí)慣用兩個(gè)連詞來(lái)連接兩個(gè)從句,如“不但…而且”,“ 因?yàn)椤浴钡鹊葋?lái)顯示兩個(gè)從句之間的關(guān)聯(lián)。然而,在英語(yǔ)中,這些連詞只能單獨(dú)的使用,也就是說(shuō)一個(gè)連詞就可以充分的表達(dá)兩個(gè)從句之間的關(guān)聯(lián)。所以,我國(guó)學(xué)生受漢語(yǔ)的這一影響,常常將其遷移到英語(yǔ)寫(xiě)作中,須不知英語(yǔ)中的這類(lèi)關(guān)聯(lián)詞往往只用其一即可。比如:
The sports meeting was cancelled because of the heavy rain.
(因?yàn)榇笥辏赃\(yùn)動(dòng)會(huì)取消了。)
另外,在使用動(dòng)詞時(shí),不能很好的區(qū)分及物動(dòng)詞和不及物動(dòng)詞。漢語(yǔ)中的及物動(dòng)詞可能在英語(yǔ)中就是一個(gè)不及物動(dòng)詞。
1.2句法的負(fù)遷移
在一些復(fù)雜的中文句子中往往包含著否定的意思,否定詞往往出現(xiàn)在動(dòng)詞的前面盡管動(dòng)詞是在從句中的。而對(duì)英語(yǔ)而言,否定詞往往出現(xiàn)在主句當(dāng)中。學(xué)生們往往按照漢語(yǔ)的規(guī)則,所以經(jīng)常犯一些句法錯(cuò)誤。比如:
(1)I think that his idea is not correct.
(2)I don't think that his idea is correct.我覺(jué)得他的觀(guān)點(diǎn)不正確。
第(1)句是按照漢語(yǔ)否定句的思維模式而寫(xiě)出來(lái)的英語(yǔ)句子,而真正對(duì)應(yīng)的地道的英語(yǔ)句子應(yīng)該是第(2)句。
2詞法的負(fù)遷移
2.1不同語(yǔ)言中詞匯涵義的疏忽
在漢語(yǔ)和英語(yǔ)中,一個(gè)詞可能在字面上有一樣的意思,但是有時(shí)候,它不可能直接翻譯,因?yàn)椴煌暮x。
2.2不同語(yǔ)言中不同詞匯的關(guān)聯(lián)的疏忽
人們常常把某些特質(zhì)和某一事物聯(lián)系在一起。這些特質(zhì)經(jīng)常引起一些固定的反映和感情,這些在不同的國(guó)家往往也是不一樣的。比如lover(愛(ài)人)在漢語(yǔ)中指的就是配偶,而在英語(yǔ)中確是“情人”的意思。
2.3詞匯收集的錯(cuò)誤
據(jù)我們所知,收集指的是一種將詞和詞有規(guī)律的使用在一起的方法。在英語(yǔ)中,特定的詞匯可以相當(dāng)容易的和另一個(gè)特定的詞匯收集在一起,但不可以毫無(wú)規(guī)律。如果讓中國(guó)學(xué)生將一些漢語(yǔ)短語(yǔ)翻譯成英語(yǔ),他們就會(huì)因?yàn)椴皇煜み@些規(guī)則而犯這些錯(cuò)誤。
3文化的負(fù)遷移
語(yǔ)言和文化是緊密相連的。語(yǔ)言和文化有著一種辯證的關(guān)系。一方面,每一種語(yǔ)言都是文化的一個(gè)部分。作為文化的一個(gè)部分,人們生活方式的不同會(huì)影響到不同國(guó)家的語(yǔ)言。所以中國(guó)學(xué)生必須學(xué)習(xí)如何使用一些地道的表達(dá)方法和嘗試著了解一些目的語(yǔ)國(guó)家的文化背景,從而他們可以很好的提高他們的寫(xiě)作能力。
4發(fā)揮母語(yǔ)的正遷移作用
4.1通過(guò)母語(yǔ)和外語(yǔ)對(duì)比總結(jié)規(guī)律
語(yǔ)言間的差異會(huì)影響外語(yǔ)學(xué)習(xí)的速度。同一語(yǔ)系的語(yǔ)言學(xué)起來(lái)非常容易,這是因?yàn)閷W(xué)習(xí)者通過(guò)母語(yǔ)的詞匯、語(yǔ)法和句子結(jié)構(gòu)可理解大量的語(yǔ)言材料。掌握其中的任何一種語(yǔ)言對(duì)學(xué)習(xí)其它語(yǔ)言都有很大的促進(jìn)作用。漢語(yǔ)與英語(yǔ)屬不同語(yǔ)系,但在語(yǔ)法結(jié)構(gòu)、修辭的使用、語(yǔ)調(diào)方面還是有相同的部分。教師應(yīng)仔細(xì)分析,潛心研究,并貫徹到實(shí)際的教學(xué)中去。同時(shí),在學(xué)生易出現(xiàn)遷移錯(cuò)誤的地方,應(yīng)告訴學(xué)生母語(yǔ)與外語(yǔ)同在何處,異在何處,并把典型的錯(cuò)誤類(lèi)型告訴學(xué)生,讓學(xué)生有一種防范意識(shí)。
4.2適當(dāng)利用母語(yǔ)講解抽象的語(yǔ)法概念和詞義
在英語(yǔ)教學(xué)中,教師在講解抽象的語(yǔ)法概念或詞義時(shí),適當(dāng)利用母語(yǔ)可起到事半功倍的效果。例如,英語(yǔ)教師在講解“過(guò)去完成時(shí)”時(shí),若單純用英語(yǔ)下定義舉例,學(xué)生很難理解。這種情況下,教師可以借助母語(yǔ),把過(guò)去完成時(shí)簡(jiǎn)單地解釋為“過(guò)去的過(guò)去”。另外,教師在講解抽象單詞詞義,如sympathy一詞,若說(shuō)“同情”,小學(xué)生都懂;但是,若說(shuō)sensitivity to and pity for others' suffering,不但費(fèi)事,而且可能越說(shuō)越糊涂。
總之,適當(dāng)運(yùn)用母語(yǔ)于英語(yǔ)教學(xué)中,不僅可以提高課堂效率,而且還可以作為學(xué)生的一種學(xué)習(xí)策略,有效地提高學(xué)習(xí)效率。
作者簡(jiǎn)介:錢(qián)麗(1980.04-)女,漢族,江蘇南通人,大學(xué)本科,江蘇商貿(mào)職業(yè)學(xué)院講師,研究方向:大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)。
參考文獻(xiàn)
[1] Ringbom,H. role of the first language in foreign lang uage learning[M].Clevedon, Avon: Multilingual Matters, 1987.
[2] 許余龍.對(duì)比語(yǔ)言學(xué)概論[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1992:241.