摘要:本文通過對伊萬·謝爾蓋·什梅廖夫(И.С.Шмелев)的《神的禧年》作品中人物性格的分析來透視人性中善的部分,并且這種善是存在于大多數(shù)人中的,是在每個(gè)普通人的身上都會看到,并且會表現(xiàn)在行為舉止上的。通過這一系列人物的性格及事件細(xì)節(jié)的描寫告訴我們要做一個(gè)善良的人,要堅(jiān)持“居之無倦,行之以忠”的恪守本心,用愛和初心來對待身邊的每一個(gè)人。
關(guān)鍵詞:善良 繼承 本心 愛 初心
《神的禧年》是伊萬·謝爾蓋耶維奇·什梅廖夫(И.С.Шмелев)最具代表性的作品之一,故事通過一個(gè)小男孩的視角來看待周圍所發(fā)生的一切。本文有兩條主要的線索,一條是小男孩萬尼亞(本文的主人公)的成長軌跡;另一條線索正如本文的題目一樣,“禧年”是一個(gè)封閉的年歷周期(第一章的開頭是對大齋的描寫,剛好是齋期的禮拜一,而結(jié)尾則是齋期的最后一天禮拜日,這兩個(gè)事件之間剛好相隔一整年。第二部的情節(jié)發(fā)展從春天持續(xù)到下一個(gè)春天)。通過這兩條線索將俄羅斯所有的節(jié)日串聯(lián)起來,同時(shí)這是一個(gè)輪回和周期,而人的一生都在不停地重復(fù)這樣的輪回和周期,換言之,這一個(gè)“禧年”就是一個(gè)人一生的縮影;在小男孩長大的同時(shí),他的父親也由壯年步入暮年,最后奄奄一息,撒手人寰。但是他心中的那份善念卻像一顆種子一樣,在他的后代的心中生根發(fā)芽,代代相傳。伊萬·謝爾蓋耶維奇·什梅廖夫(И.С.Шмелев)曾被巴里蒙特稱為“作家中最俄化的一位”。他的好友伊林也曾這樣說道:“什梅廖夫的創(chuàng)作理念,就是創(chuàng)造出一條讓人步出黑暗的道路,它會引導(dǎo)人們穿過苦難和憂傷,走向光明?!北疚耐瑯友永m(xù)了什梅廖夫的創(chuàng)作思想,通過歌頌人間至善來鼓勵(lì)人們不斷“居之不倦,行之以忠”地恪守本心,維護(hù)并踐行心中的那份善良,并代代相傳。
小說中最重要的角色之一就是敘述者的父親謝爾蓋·伊萬諾維奇。他是一個(gè)承包商,雇傭了幾百個(gè)工人,但與其他承包商或者“老板”不同的是,他關(guān)心工人們的伙食,不會因?yàn)楹凸と藗円黄鸶苫罡傻胶沽鳑驯扯械接惺矸?。正是因?yàn)檫@種對任何人都極其尊重的態(tài)度,使他成為一個(gè)深受大家喜愛的真正善良的人。在命名日的時(shí)候,工人們送給他一個(gè)巨大的面包,在那塊面包上還寫著這樣幾個(gè)字:“獻(xiàn)給好主人”。在教會中,這句話通常是說給上帝聽的。為了強(qiáng)化這件禮物的象征意義,什梅廖夫還說道,在喀山教堂還破例為大面包和過命名日的人敲了鐘。謝爾蓋·伊萬諾維奇辦事精明、大公無私、勇敢且寬容。受困于經(jīng)濟(jì)現(xiàn)狀,謝爾蓋·伊萬諾維奇不得不無休止地考慮承包事務(wù)的各項(xiàng)支出和收入,不斷地去計(jì)算,去進(jìn)行金錢上的協(xié)商,但是卻也悄悄地向窮人和乞丐提供幫助,給那些在他那里工作多年的老工人發(fā)放退休金,主動給養(yǎng)老院送去食物。
一件件小事,一處處細(xì)節(jié),無不生動具體地展現(xiàn)了一個(gè)普普通通的俄羅斯人心中的那份善念。天性善良,真誠待人,不忘初心。正如孔子所說:“居之無倦,行之以忠”,他們堅(jiān)決執(zhí)行傳統(tǒng)思想中那份善念。在小說中,主人公經(jīng)常處境艱難,可是他沒想過報(bào)復(fù),沒想過傷害他人的性命來保全自己的利益,這也是在以身作則地告訴他的孩子,要想一生心安,做一個(gè)被自己悅納、被他人喜歡的人,就要堅(jiān)守本心并踐行心中的那份善——與人為善,以心待人。
事實(shí)也證明,父親身上的那份善良確實(shí)被他的孩子繼承。通過父輩以身作則,子輩耳濡目染,善良的種子在普通俄羅斯人的心中代代相傳。謝爾蓋·伊萬諾維奇去世之后,家里的圣象就交給了他的兒子伊萬,這就表明父親希望兒子去繼承他一生堅(jiān)守的那份傳統(tǒng)的善念。在《結(jié)局》一章中,小男孩的行為舉止也滿足了父親的愿望,比如家里人沒給一位老人喝水,他因此向那個(gè)老人道歉,這時(shí)他聽到了那個(gè)深受感動的老人說:“你真關(guān)心人,真客氣,好孩子,像你爸爸?!备赣H所希望的那份塵世生活中的傳統(tǒng)善念在他的孩子身上得到了延續(xù)。同時(shí)也正如小男孩內(nèi)心所想的那樣,“爸爸一直活在我的身邊!只要我愿意看見,他就會永遠(yuǎn)跟我在一起”。
參考文獻(xiàn):
[1]戴卓萌.什梅廖夫小說標(biāo)題的意義[J].外語學(xué)刊,2013(04).
[2][俄]阿格諾索夫.俄羅斯僑民文學(xué)史[M].劉文飛,陳方,譯.北京:人民文學(xué)出版社,2004.
(作者簡介:李盼盼,女,遼寧大學(xué)俄語語言文學(xué)碩士研究生在讀,研究方向:俄語語言文學(xué))(責(zé)任編輯 劉冬楊)