李愛萍
[關(guān)鍵詞]任務(wù)價(jià)值;二語詞匯知識(shí);漢語詞匯習(xí)得;泰國漢語學(xué)習(xí)者
[摘要]基于筆者教授泰國學(xué)習(xí)者的漢語教學(xué)經(jīng)驗(yàn)以及在泰國某重點(diǎn)高校所收集的定量資料,通過嚴(yán)密的量表和統(tǒng)計(jì)探索漢語詞匯學(xué)習(xí)任務(wù)價(jià)值和漢語詞匯知識(shí)習(xí)得之間的關(guān)系。結(jié)果發(fā)現(xiàn):(1)漢語理解性詞匯量和產(chǎn)出性詞匯量與漢語詞匯學(xué)習(xí)興趣價(jià)值呈顯著正相關(guān),漢語詞匯深度知識(shí)與漢語詞匯學(xué)習(xí)興趣價(jià)值呈顯著正相關(guān),與效用價(jià)值呈顯著負(fù)相關(guān);(2)興趣價(jià)值對漢語理解性詞匯量具有顯著預(yù)測作用,對漢語產(chǎn)出性詞匯量沒有顯著預(yù)測作用,效用價(jià)值對漢語理解性詞匯量和產(chǎn)出性詞匯量沒有顯著預(yù)測作用?;诖?,未來可以探索設(shè)置漢語詞匯課程、提高課程內(nèi)容的趣味性、積極向?qū)W生說明詞匯學(xué)習(xí)的價(jià)值和重要性來提升泰國學(xué)習(xí)者漢語詞匯知識(shí)習(xí)得效果。
[中圖分類號(hào)]H195.3 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A [文章編號(hào)]1674-8174(2018)03-0070-08
1.引言
隨著二語語言習(xí)得研究的不斷深入,研究者越來越清楚地認(rèn)識(shí)到二語詞匯知識(shí)在言語理解和言語產(chǎn)生中的重要性。在過去的30多年里,二語教師及學(xué)習(xí)者普遍意識(shí)到詞匯知識(shí)習(xí)得是二語習(xí)得中亟需解決的問題(Nation,2010),在用第二語言表述和傳達(dá)信息時(shí),往往是詞匯偏差影響了他們的準(zhǔn)確表達(dá),而不是語法或其他方面,這在漢語作為第二語言習(xí)得領(lǐng)域也不例外(張和生,2006)。詞匯量、詞匯豐富性以及詞匯深度知識(shí)方面的不足已成了制約初中級(jí)漢語學(xué)習(xí)者向高級(jí)水平漢語學(xué)習(xí)者跨越的最大障礙之一。以泰國漢語學(xué)習(xí)者為例,初級(jí)階段的泰國學(xué)習(xí)者在漢語語音、語法、漢字和詞匯習(xí)得方面均處于起步階段,詞匯習(xí)得的重要性尚未凸顯,但是到了中高級(jí)階段,泰國學(xué)習(xí)者漢語詞匯的廣度與深度不足成為制約其漢語能力跨越的重要因素。在筆者所調(diào)查的泰國某重點(diǎn)高校的漢語專業(yè)本科生中,75.3%的學(xué)生認(rèn)為漢語詞匯學(xué)習(xí)對其現(xiàn)階段的漢語學(xué)習(xí)來說是最為重要的。詞匯知識(shí)的復(fù)雜性意味著詞匯知識(shí)的廣度和深度也只能逐步提升(Schmitt,2000),為更好了解泰國漢語學(xué)習(xí)者的詞匯習(xí)得過程,應(yīng)找出影響其漢語詞匯習(xí)得的重要因素,進(jìn)而幫助我們提升對外漢語詞匯教學(xué)水平。
目前影響漢語作為第二語言詞匯習(xí)得的外部因素研究成果數(shù)量較多,且涉及方面較廣,例如目標(biāo)詞特點(diǎn)、目標(biāo)詞出現(xiàn)頻率、目標(biāo)詞呈現(xiàn)方式和次序、語境等對漢語詞匯習(xí)得的影響等(洪煒,2011;干紅梅,2009、2010;柳燕梅,2002;江新,2005;孫曉明,2005;干紅梅,2011、2014;洪煒,2013等),而對于內(nèi)部因素的研究數(shù)量較少。國內(nèi)外二語習(xí)得相關(guān)研究表明,內(nèi)部因素即學(xué)習(xí)者因素對學(xué)習(xí)效果起著決定性的作用,而在影響二語學(xué)習(xí)效果的諸多因素中,起關(guān)鍵作用的是學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)(Lewis,1993;秦曉晴,2007:35-50),因此,理論上可以假設(shè)學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)同樣是影響二語詞匯習(xí)得的關(guān)鍵因素(Tseng&Schmitt,2008)。其中,任務(wù)價(jià)值是一個(gè)重要的動(dòng)機(jī)成分,是個(gè)體關(guān)于任務(wù)的興趣、任務(wù)對個(gè)體的重要和有用性、是否能夠獲得重要他人的獎(jiǎng)賞、助人意義以及從事任務(wù)所需要付出代價(jià)的主觀判斷(齊越、方平,2005),較高的任務(wù)價(jià)值可以激發(fā)學(xué)習(xí)者的努力和投入,通過運(yùn)用認(rèn)知和元認(rèn)知調(diào)節(jié)策略來激發(fā)學(xué)習(xí)者的認(rèn)知投入(Eccles&Wigfield,2002),此外,較高的任務(wù)價(jià)值也可以通過促進(jìn)個(gè)體進(jìn)行批判性思考來提升學(xué)業(yè)成就(Pintrich&Schrauben,1992)。在二語學(xué)習(xí)中,學(xué)習(xí)者對語言任務(wù)賦予不同價(jià)值的現(xiàn)象也較為普遍,因此越來越多的二語研究者開始重視研究任務(wù)價(jià)值在語言學(xué)習(xí)中的作用(Elley,1989;DSmyei,1994;Crookes&Schmidt,1991;Tremblay&Gardner,1995;Wil-liams&Burden,1997;秦曉晴,2007)。例如,Elley(1989)發(fā)現(xiàn)二語學(xué)習(xí)者詞匯學(xué)習(xí)興趣的增強(qiáng)有助于更好地習(xí)得二語詞匯,秦曉晴(2007)在中國大學(xué)生外語學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)研究中將英語學(xué)習(xí)價(jià)效作為一個(gè)重要的動(dòng)機(jī)成分進(jìn)行了考察,結(jié)果發(fā)現(xiàn)英語學(xué)習(xí)效價(jià)高的學(xué)習(xí)者有較大的學(xué)習(xí)動(dòng)力。
綜上所述,當(dāng)前國內(nèi)教育心理學(xué)界已經(jīng)對任務(wù)價(jià)值對學(xué)業(yè)成就的影響進(jìn)行了較為廣泛的研究,在英語作為第二語言教學(xué)領(lǐng)域也已關(guān)注到任務(wù)價(jià)值對語言學(xué)習(xí)的作用。但是目前針對漢語學(xué)習(xí)者的詞匯學(xué)習(xí)任務(wù)價(jià)值和詞匯知識(shí)效果之間關(guān)系的研究還尚未出現(xiàn)。因此,為了解漢語學(xué)習(xí)者的漢語詞匯學(xué)習(xí)任務(wù)價(jià)值對漢語詞匯知識(shí)習(xí)得的影響,從而為促進(jìn)漢語詞匯知識(shí)習(xí)得效果提供更有針對性的參考依據(jù),本文以泰國漢語學(xué)習(xí)者為例,對泰國某重點(diǎn)高校的漢語專業(yè)本科生進(jìn)行問卷調(diào)查,主要回答以下兩個(gè)問題:
(1)泰國學(xué)習(xí)者賦予漢語詞匯學(xué)習(xí)怎樣的任務(wù)價(jià)值?學(xué)習(xí)者的漢語詞匯知識(shí)習(xí)得現(xiàn)狀如何?
(2)泰國學(xué)習(xí)者的漢語詞匯學(xué)習(xí)任務(wù)價(jià)值與詞匯知識(shí)習(xí)得關(guān)系如何?任務(wù)價(jià)值在多大程度上能夠預(yù)測漢語學(xué)習(xí)者詞匯知識(shí)習(xí)得結(jié)果?
2.研究設(shè)計(jì)
2.1測量工具
2.1.1《漢語詞匯學(xué)習(xí)任務(wù)價(jià)值量表》
由于目前現(xiàn)有的任務(wù)價(jià)值的量表與泰國學(xué)習(xí)者漢語詞匯學(xué)習(xí)的實(shí)際情況偏差較大,因此自編《漢語詞匯學(xué)習(xí)任務(wù)價(jià)值量表》。首先,根據(jù)相關(guān)理論和漢語詞匯學(xué)習(xí)實(shí)際情況確定量表的維度和內(nèi)容。在動(dòng)機(jī)理論研究中,研究者多將任務(wù)價(jià)值視為對任務(wù)的趣味性、重要性、助人意義、效用、外在影響和代價(jià)的感知(Eccles&Wigfield,1992),因此任務(wù)價(jià)值的結(jié)構(gòu)也主要涉及五個(gè)維度:(1)興趣價(jià)值,指任務(wù)的內(nèi)在價(jià)值,是任務(wù)通過個(gè)體體驗(yàn)到的愉快和滿足獲得的價(jià)值;(2)達(dá)成價(jià)值,指執(zhí)行好任務(wù)對于個(gè)人的重要性;(3)效用價(jià)值,包括兩個(gè)子要素,第一個(gè)子要素主要指任務(wù)對個(gè)體實(shí)現(xiàn)目標(biāo)的作用,第二個(gè)子要素指從事任務(wù)以獲得重要他人的獎(jiǎng)賞;(4)博愛的關(guān)注,指對執(zhí)行任務(wù)有助于他人和社會(huì)的信念;(5)代價(jià),指任務(wù)執(zhí)行過程中預(yù)料到的情緒狀態(tài)和成功完成任務(wù)需要付出的努力,以及做出某種選擇所喪失的機(jī)會(huì),例如焦慮等(齊越、方平,2005)??紤]到泰國學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語詞匯時(shí),達(dá)成價(jià)值一般主要在整體的漢語學(xué)習(xí)中體現(xiàn),而很難僅在詞匯方面體現(xiàn),而助人意義一般難以體現(xiàn),因此將漢語詞匯學(xué)習(xí)的任務(wù)價(jià)值分為3個(gè)維度:興趣價(jià)值、效用價(jià)值、代價(jià)。
量表設(shè)計(jì)完成后,經(jīng)由5位國內(nèi)某重點(diǎn)高校語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)領(lǐng)域?qū)W者,他們同時(shí)也是經(jīng)驗(yàn)豐富的對外漢語教師,對量表的內(nèi)容、可讀性、適當(dāng)性及科學(xué)性進(jìn)行評定和檢驗(yàn),對一些題項(xiàng)進(jìn)行增減或修改,以確保量表的內(nèi)容效度,繼而通過筆者在2016年12月對漢語課上的21名泰國漢語學(xué)習(xí)者進(jìn)行了試調(diào)查,進(jìn)行預(yù)試及修正,形成《漢語詞匯學(xué)習(xí)任務(wù)價(jià)值量表》,采用李克特六點(diǎn)記分,“1=完全不同意,2=不同意,3=不太同意,4=有點(diǎn)同意,5=同意,6=完全同意”,共包含13個(gè)項(xiàng)目,量表總分范圍在13-78分之間。
2.1.2《漢語詞匯知識(shí)測試卷》
該試卷由理解性詞匯測試卷、控制性產(chǎn)出詞匯測試卷和詞匯深度知識(shí)測試卷三部分組成,均采用任春艷所設(shè)計(jì)的試卷。漢語詞匯量測試卷中目標(biāo)詞均來自HSK水平考試詞匯大綱中3級(jí)至6級(jí)詞匯,其中,漢語理解性詞匯測試卷共84題,為多項(xiàng)選擇題型,要求學(xué)生在多個(gè)干擾項(xiàng)中選出和目標(biāo)詞相關(guān)的詞;漢語產(chǎn)出性詞匯量測試卷,測試的目標(biāo)詞通過一個(gè)短的句子由被試填充完成;漢語詞匯深度知識(shí)測試卷,采用多級(jí)積分的單向選擇題型,共30道題。任春艷(2014)使用該試卷發(fā)現(xiàn)理解性詞匯測試卷、控制性產(chǎn)出詞匯測試卷和詞匯深度知識(shí)測試卷的Alpha系數(shù)分別為0.89、0.91和0.75,表明以上測試卷的信度良好。
2.2數(shù)據(jù)收集與分析
2.2.1量表翻譯
采用回譯法對問卷進(jìn)行翻譯,首先由兩名在中國某重點(diǎn)高校攻讀語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)專業(yè)博士學(xué)位的泰國留學(xué)生將中文量表翻譯成泰語,再由一名在中國某重點(diǎn)高校攻讀語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)專業(yè)博士學(xué)位的泰國留學(xué)生對兩份泰語版量表進(jìn)行比較對照,形成最終的泰語版問卷。
2.2.2數(shù)據(jù)收集過程
在進(jìn)行調(diào)查前,研究者先征得泰國某重點(diǎn)高校漢語專業(yè)系主任同意對該專業(yè)本科生實(shí)施調(diào)查,然后委托在中國某高校攻讀語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)專業(yè)博士學(xué)位的泰國留學(xué)生幫忙實(shí)施調(diào)查。正式實(shí)施調(diào)查時(shí),向被試說明問卷分成兩部分(由于理解性詞匯和產(chǎn)出性詞匯測試卷測試的是同一目標(biāo)詞,因此學(xué)生需先完成產(chǎn)出性詞匯測試卷后再完成理解性測試卷,以避免學(xué)生在填寫產(chǎn)出性詞匯測試卷時(shí)事先看到目標(biāo)詞詞形),要求他們做完第一部分并提交后才能領(lǐng)取第二部分問卷,問卷要求當(dāng)場做完。筆者在問卷中將正向與反向題穿插,學(xué)生都做了仔細(xì)鑒別,每位學(xué)生填寫問卷和測試卷的時(shí)間均為90分鐘左右。共發(fā)放量表78份,回收量表73份,問卷有效回收率為96.5%。
2.3測量工具檢驗(yàn)
2.3.1《漢語詞匯學(xué)習(xí)任務(wù)價(jià)值量表》檢驗(yàn)分析
(1)項(xiàng)目分析
首先,根據(jù)調(diào)查樣本的量表總得分進(jìn)行排序,選取前27%和后27%作為高分組和低分組,并求出兩組在各個(gè)題項(xiàng)上的均數(shù),再采用獨(dú)立樣本T檢驗(yàn)來判斷項(xiàng)目的鑒別力。對高分組和低分組被試進(jìn)行題目得分差異的T檢驗(yàn),結(jié)果表明所有項(xiàng)目T值均在0.01水平上顯著(t=0.382,p<0.01,自由度=38),表明量表項(xiàng)目鑒別力良好。
(2)信效度檢驗(yàn)
①結(jié)構(gòu)效度
《漢語詞匯學(xué)習(xí)任務(wù)價(jià)值量表》KMO和Ba~leR球形度檢驗(yàn)的結(jié)果來看,KMO指標(biāo)值為0.19,適合進(jìn)行因素分析。此外,Bartlett球形度檢驗(yàn)的顯著性概率值為p=0.000<0.05,說明該部分量表中有共同因素的存在。
因素分析結(jié)果表明,特征值大于1的成分共有4個(gè),共可解釋69.598%的變異量,達(dá)到60%~A上的標(biāo)準(zhǔn)。其中前三個(gè)因素的項(xiàng)目內(nèi)容與問卷前期編制的維度較為吻合,而第4個(gè)因素與理論假設(shè)偏差較大且項(xiàng)目僅有1個(gè),故綜合因素分析結(jié)果與理論基礎(chǔ),本文僅取前三個(gè)因素(見表1)。
②信度分析
《漢語詞匯學(xué)習(xí)任務(wù)價(jià)值量表》的內(nèi)部一致性系數(shù)是0.817,刪除(4)(8)(11)(12)題后為0.773,表明該量表具有較高的信度。
2.3.2《漢語詞匯知識(shí)測試卷》檢驗(yàn)
漢語理解性詞匯測試卷內(nèi)部一致性系數(shù)為0.898,漢語產(chǎn)出性詞匯測試卷內(nèi)部一致性系數(shù)為0.871,漢語詞匯深度測試卷內(nèi)部一致性系數(shù)0.766,表明三份漢語詞匯測試卷均具有較高的信度。 3.結(jié)果
3.1描述性統(tǒng)計(jì)結(jié)果
3.1.1控制變量描述
為考察漢語詞匯學(xué)習(xí)任務(wù)價(jià)值對漢語詞匯知識(shí)習(xí)得結(jié)果的影響,需要控制可能對漢語詞匯知識(shí)習(xí)得結(jié)果存在影響的其他因素。由于所調(diào)查的學(xué)習(xí)者為同一國家同一學(xué)校同一專業(yè)的學(xué)生,因此可以認(rèn)為學(xué)習(xí)者的智力水平、社會(huì)文化環(huán)境以及教學(xué)環(huán)境較為一致,因此本研究將性別、年級(jí)、華裔背景、漢語為第幾外語、接觸漢語的年齡、中國朋友數(shù)量、課外學(xué)習(xí)漢語時(shí)間、漢語使用頻率以及HSK水平設(shè)為控制變量,以上控制變量信息見表2。
3.1.2漢語詞匯學(xué)習(xí)任務(wù)價(jià)值
從表3得知,被試的漢語詞匯任務(wù)興趣價(jià)值、效用價(jià)值和代價(jià)的平均值分別為13.21、11.53、4.97、12.07,分別高于中值10.5、17.5和3.5,表明被試認(rèn)為漢語詞匯任務(wù)興趣價(jià)值、效用價(jià)值較高以及值得付出代價(jià)進(jìn)行學(xué)習(xí)。
3.1.3漢語詞匯知識(shí)習(xí)得情況
從表4得知,被試的漢語理解性詞匯量均值為4011.67,滿分為4700,可見被試的漢語理解性詞匯量已接近HSK6級(jí)詞匯量水平,但是被試的漢語產(chǎn)出性詞匯量僅為1183.38,表明被試的漢語產(chǎn)出性詞匯量遠(yuǎn)低于漢語理解性詞匯量,處于較低水平。此外,被試的漢語詞匯深度為63.63,中值為42,表明被試的漢語詞匯深度處于較高水平。
3.2漢語詞匯學(xué)習(xí)任務(wù)價(jià)值與詞匯知識(shí)習(xí)得關(guān)系分析
3.2.1相關(guān)分析結(jié)果
為考察漢語詞匯學(xué)習(xí)任務(wù)價(jià)值對漢語詞匯知識(shí)習(xí)得的預(yù)測作用,先采用相關(guān)分析技術(shù)探究詞匯學(xué)習(xí)任務(wù)價(jià)值和漢語詞匯知識(shí)習(xí)得的關(guān)系,結(jié)果(表5)表明,漢語理解性詞匯量和產(chǎn)出性詞匯量與漢語詞匯學(xué)習(xí)興趣價(jià)值呈顯著正相關(guān),漢語詞匯深度與漢語詞匯學(xué)習(xí)興趣價(jià)值呈顯著正相關(guān),與效用價(jià)值呈顯著負(fù)相關(guān)。這表明被試賦予漢語詞匯學(xué)習(xí)的興趣價(jià)值越高,其漢語理解性詞匯量、產(chǎn)出性詞匯量都越大,其漢語詞匯知識(shí)深度習(xí)得也越好;而賦予漢語詞匯學(xué)習(xí)的效用價(jià)值越高,其漢語詞匯知識(shí)深度習(xí)得就會(huì)越差。
3.2.2回歸分析結(jié)果
為考察被試的漢語詞匯學(xué)習(xí)任務(wù)價(jià)值對漢語詞匯知識(shí)習(xí)得效果的預(yù)測作用,對以上具有顯著相關(guān)關(guān)系的變量進(jìn)行回歸分析。
(1)興趣價(jià)值對漢語詞匯知識(shí)習(xí)得的回歸分析
①興趣價(jià)值對漢語理解性詞匯量的回歸分析
將漢語理解性詞匯量設(shè)為因變量,其它為控制變量,漢語詞匯興趣價(jià)值為自變量,以進(jìn)入的形式進(jìn)行回歸分析。結(jié)果(表6)表明,以上變量對漢語理解性詞匯量的解釋率為51.3%,其中漢語詞匯學(xué)習(xí)興趣價(jià)值與HSK等級(jí)進(jìn)入回歸模型,說明上述2個(gè)變量對漢語二語者的理解性詞匯量有顯著的預(yù)測作用。其中漢語詞匯學(xué)習(xí)興趣價(jià)值的多元回歸系數(shù)為83.704,從統(tǒng)計(jì)學(xué)意義上來說,被試的興趣價(jià)值每提升1點(diǎn),其漢語理解性詞匯量就能擴(kuò)大近84個(gè)。
②興趣價(jià)值對漢語產(chǎn)出性詞匯量的回歸分析
將漢語產(chǎn)出性詞匯量設(shè)為因變量,其它為控制變量,漢語詞匯興趣價(jià)值為自變量,以進(jìn)入的形式進(jìn)行回歸分析。結(jié)果表明,興趣價(jià)值的顯著性系數(shù)為0.148,大于0.05,表明興趣價(jià)值對漢語產(chǎn)出性詞匯量沒有顯著預(yù)測作用。
③興趣價(jià)值對漢語詞匯知識(shí)深度的回歸分析
將漢語詞匯知識(shí)深度設(shè)為因變量,其它為控制變量,漢語詞匯興趣價(jià)值為自變量,以進(jìn)入的形式進(jìn)行回歸分析。結(jié)果表明,興趣價(jià)值的顯著性系數(shù)為0.148,大于0.05,表明興趣價(jià)值對漢語詞匯知識(shí)深度沒有顯著預(yù)測作用。
(2)效用價(jià)值對詞匯知識(shí)習(xí)得的回歸分析
由于效用價(jià)值只與漢語詞匯知識(shí)深度之間存在顯著負(fù)相關(guān)關(guān)系,因此僅考察效用價(jià)值對漢語詞匯知識(shí)深度習(xí)得的預(yù)測作用。結(jié)果表明,效用價(jià)值的顯著性系數(shù)為0.395,大于0.05,表明效用價(jià)值對漢語漢語詞匯知識(shí)深度習(xí)得沒有顯著預(yù)測作用。
4.討論與啟示
4.1討論
首先,本研究發(fā)現(xiàn)泰國學(xué)習(xí)者賦予漢語詞匯學(xué)習(xí)較高的任務(wù)價(jià)值。產(chǎn)生這一現(xiàn)象的原因可能在于中國經(jīng)濟(jì)迅猛發(fā)展以及中國已成為泰國第一大貿(mào)易伙伴,在泰國的外語學(xué)習(xí)中,漢語的地位愈來愈重要,其中泰國教育部在中學(xué)推行把漢語作為首選外語政策,在泰國從小學(xué)至大學(xué),家長、學(xué)生與學(xué)校都高度重視漢語教學(xué)與學(xué)習(xí)(陳記運(yùn),2006),漢語對大學(xué)生的學(xué)業(yè)與就業(yè)來說都十分重要,因此在泰國高校學(xué)習(xí)漢語的學(xué)習(xí)者對漢語詞匯也賦予較高的價(jià)值,同時(shí)付諸更多的努力。
其次,本研究發(fā)現(xiàn)泰國學(xué)習(xí)者的漢語詞匯學(xué)習(xí)興趣價(jià)值、效用價(jià)值與漢語詞匯知識(shí)習(xí)得之間具有顯著相關(guān)性,且漢語詞匯學(xué)習(xí)興趣價(jià)值對漢語理解性詞匯量具有顯著的預(yù)測作用。這一結(jié)果不難理解,如果學(xué)習(xí)者認(rèn)為漢語詞匯學(xué)習(xí)是件有價(jià)值、有意思的事情,而不是一種負(fù)擔(dān),他們自然樂意為之付出行動(dòng)。這也證實(shí)了任務(wù)價(jià)值是影響學(xué)習(xí)者學(xué)業(yè)成就的一個(gè)重要因素。教育心理學(xué)及二語習(xí)得領(lǐng)域的一些研究表明,任務(wù)價(jià)值對學(xué)業(yè)成就能產(chǎn)生較大及較長遠(yuǎn)的影響(Eecles,1983),任務(wù)價(jià)值可以將個(gè)體吸引到學(xué)習(xí)情境中(VanZile-Tamsen,2001),對任務(wù)感興趣的學(xué)習(xí)者更可能在學(xué)習(xí)中有更多的認(rèn)知參與,并享受參與的樂趣以及保持注意力的集中等(Pintrich&De Groot,1990),如果他們看不到學(xué)習(xí)任務(wù)的價(jià)值,對學(xué)習(xí)任務(wù)不感興趣,其動(dòng)機(jī)水平也會(huì)降低(秦曉晴,2007)。這在二語詞匯習(xí)得過程中也不例外,即二語學(xué)習(xí)者詞匯學(xué)習(xí)興趣的增強(qiáng)有助于其更好地掌握二語詞匯(Elley,1989)。
同時(shí),本研究發(fā)現(xiàn)受試賦予漢語詞匯學(xué)習(xí)的任務(wù)價(jià)值對其產(chǎn)出性詞匯量以及詞匯知識(shí)深度的預(yù)測能力不高,可能的原因是漢語理解性詞匯知識(shí)習(xí)得難度較小,當(dāng)學(xué)習(xí)者賦予的任務(wù)價(jià)值較高時(shí),可以使自己投入充分的時(shí)間和精力,當(dāng)輸入足夠多時(shí),其理解性詞匯量就會(huì)獲得顯著提升,但是產(chǎn)出性詞匯知識(shí)以及詞匯知識(shí)深度習(xí)得難度較大,需要大量的輸出練習(xí),而學(xué)習(xí)者往往缺乏詞匯輸出練習(xí)的機(jī)會(huì),因此學(xué)習(xí)者的興趣及投入充分的時(shí)間和精力并不能引起學(xué)習(xí)者有效掌握產(chǎn)出性詞匯知識(shí)和詞匯深度知識(shí),如果學(xué)習(xí)者在詞匯學(xué)習(xí)上投入了較長時(shí)間后看不到明顯的效果,就可能產(chǎn)生失衡的心理,就會(huì)認(rèn)為自己過去所花費(fèi)的時(shí)間和精力是不值得的,從而降低漢語詞匯產(chǎn)出性知識(shí)和深度知識(shí)的學(xué)習(xí)動(dòng)力。
4.2教學(xué)啟示
為提高泰國漢語學(xué)習(xí)者的詞匯學(xué)習(xí)效果,需要采取有效措施提高學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)詞匯的任務(wù)價(jià)值。具體而言,漢語教材編寫者、漢語課程設(shè)計(jì)者以及漢語教師可以采取以下措施:(1)面向泰國學(xué)習(xí)者的漢語教材編寫者在編寫漢語教材時(shí),應(yīng)注意提高和突出漢語詞匯學(xué)習(xí)的價(jià)值及重要性,尤其是針對中高級(jí)漢語學(xué)習(xí)者的教材,提高教材中的詞匯內(nèi)容和詞匯任務(wù)趣味性,提高漢語學(xué)習(xí)者的詞匯學(xué)習(xí)興趣價(jià)值;(2)由于目前泰國的漢語課程安排中缺乏專門的詞匯課程,導(dǎo)致學(xué)習(xí)者對于漢語詞匯學(xué)習(xí)任務(wù)價(jià)值的認(rèn)識(shí)不足,因此,未來針對泰國中高級(jí)漢語學(xué)習(xí)者,可以探索設(shè)計(jì)專門的漢語詞匯課程。同時(shí),在課程設(shè)計(jì)時(shí),應(yīng)注意課程內(nèi)容的趣味性,以增強(qiáng)泰國學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)漢語詞匯學(xué)習(xí)興趣價(jià)值;(3)泰國漢語教師在漢語教學(xué)過程中,尤其是針對中高級(jí)漢語水平的泰國學(xué)習(xí)者,應(yīng)積極向?qū)W生說明詞匯學(xué)習(xí)的價(jià)值和重要性。在教學(xué)過程中,可以專門辟出詞匯教學(xué)環(huán)節(jié),采用多媒體、詞匯溯源、圖片展示、使用示例等多種方式,提高詞匯學(xué)習(xí)的趣味性,以增強(qiáng)漢語學(xué)習(xí)者的詞匯學(xué)習(xí)興趣價(jià)值及效用價(jià)值。
5.結(jié)語
本文基于筆者教授泰國學(xué)習(xí)者的漢語教學(xué)經(jīng)驗(yàn)以及在泰國某重點(diǎn)高校所收集的定量資料,通過嚴(yán)密的量表和統(tǒng)計(jì)探索漢語詞匯學(xué)習(xí)任務(wù)價(jià)值和漢語詞匯知識(shí)習(xí)得之間的關(guān)系。結(jié)果發(fā)現(xiàn),漢語理解性詞匯量和產(chǎn)出性詞匯量與漢語詞匯學(xué)習(xí)興趣價(jià)值呈顯著正相關(guān),漢語詞匯深度知識(shí)與漢語詞匯學(xué)習(xí)興趣價(jià)值呈顯著正相關(guān),與效用價(jià)值呈顯著負(fù)相關(guān);興趣價(jià)值對漢語理解性詞匯量具有顯著預(yù)測作用,對漢語產(chǎn)出性詞匯量沒有顯著預(yù)測作用,效用價(jià)值對漢語理解性詞匯量和產(chǎn)出性詞匯量沒有顯著預(yù)測作用。未來可以探索設(shè)置漢語詞匯課程、提高課程內(nèi)容的趣味性、積極向?qū)W生說明詞匯學(xué)習(xí)的價(jià)值和重要性來提高泰國學(xué)習(xí)者漢語詞匯知識(shí)習(xí)得效果。
[責(zé)任編輯 師玉梅]