摘要:希臘神話在幫助學(xué)生記憶單詞上起到了良好作用,使學(xué)生記憶單詞更加輕松、容易。本文介紹了英語詞匯中來源于希臘神話的現(xiàn)象,對學(xué)生英語詞匯的擴(kuò)展大有裨益。
關(guān)鍵詞:希臘神話;英語詞匯;英語教學(xué)
眾所周知,英語在其漫長的發(fā)展過程中吸收了大量外來詞匯,尤其是源于希臘神話的詞匯在日常生活中得到了廣泛地運用。在現(xiàn)代英語中,有不少日常詞匯來自于希臘神話中眾神的名字,盡管它們看起來都十分普通,卻代表著眾神的能力和所擔(dān)負(fù)的職責(zé)。其中一部分詞匯是由希臘神話中的專有名詞直接轉(zhuǎn)換而來,也有一部分詞匯是從中衍生而來,這些詞匯中有普通詞匯也有專業(yè)詞匯。毫無疑問,希臘神話對英語詞匯的影響極其廣泛。詞匯與文化的關(guān)系不是單向的,而是相互作用、相互影響的。希臘神話以其豐富的文化底蘊(yùn)影響了英語詞匯的形成,英語詞匯也傳承了古希臘文化。
語言是文化的載體,而詞匯是語言的基本單位,它是承載文化最直接的工具。根據(jù)語言國情學(xué)理論,文化載蓄功能是語言的基本功能之一。這一功能指的是“語言記錄并存儲著人類的一切文化成果。”詞匯是語言的基本構(gòu)成單位,作為語言不可分割的部分,它在相當(dāng)程度上執(zhí)行著這一功能。從英語詞匯中,我們很容易找到希臘神話沉淀于其間的文化韻味。歐洲足球錦標(biāo)賽拉開序幕后。我們從各種媒體上看到“激情歐羅巴”的宣傳。這歐羅巴(Europa)一詞在這里是地名,指亞洲和太平洋之間的一大片土地。作為一種符號,它同時又記錄、包涵著與此詞構(gòu)成理據(jù)相關(guān)的神話故事。又如laurel tree的基本意義是月桂樹,它的內(nèi)涵意義“桂冠”則與它本身所載蓄的文化內(nèi)涵有關(guān)。中了愛神丘比特(Cupid)金箭的太陽神阿波羅(Apollo)瘋狂追求仙女達(dá)芙妮(Daphne),達(dá)芙妮因為中了愛神的鉛箭而堅決地拒絕了阿波羅。太陽神于是拼命追趕達(dá)芙妮,當(dāng)達(dá)芙妮被追得無處可逃時,就把自己變成了月桂樹( laurel tree)。為了表示對達(dá)芙妮的眷戀,阿波羅采集了月桂樹的枝條編成花環(huán),戴在頭上。后來古希臘人就把月桂樹葉編成花環(huán)作為勝利或榮譽(yù)的象征。今天我們可以看到西方文壇上有l(wèi)aurels poet(桂冠詩人)的榮譽(yù)稱號。這些來源于希臘神話的詞匯承載著希臘神話的故事情節(jié)與文化意義,它們記錄并反映了古希臘人的思想。
從詞匯學(xué)的角度來看,那些從外來語言中直接借用而來為本民族語言所使用,并保留了原有的拼寫及全部或部分詞義的詞語叫外來詞。在英語中,來自古希臘神話的外來詞隨處可見。許多普通英語名詞是從古希臘神話故事中的一些人物名字直接轉(zhuǎn)化而來,這些普通名詞保留了原有的詞形,其詞義與神話人物的特征或經(jīng)歷緊密相連,多為神話人物的象征意義或延伸意義。而且詞義的內(nèi)涵也不斷地由單一擴(kuò)展為多樣,由抽象轉(zhuǎn)為具體,由特指轉(zhuǎn)為泛指。在詞義得到升華和轉(zhuǎn)換的同時,詞性也產(chǎn)生了多樣性的變化。這種直接的借用可以為枯燥的詞匯學(xué)增添幾分神秘感和趣味。英語中有許多詞匯都是直接來源于希臘神話中的神名,而且至今仍起著重要的作用。
一、直接借用
從希臘神話故事里可以找到許多英語詞匯的理據(jù)。希臘神話里有命運女神Fate,現(xiàn)代英語里有fate(命運);希臘神話里有回聲女神Echo,現(xiàn)代英語里有echo(回聲);希臘神話里有彩虹女神Iris,現(xiàn)代英語里有iris(彩虹);希臘神話里有忘川Lethe(冥河,飲其水即忘記過去的一切),現(xiàn)代英語里有l(wèi)ethe(忘卻);希臘神話里Helicon(赫利孔山)是文藝女神Muses的居住地,現(xiàn)代英語里helicon是詩的靈感的源泉。再如:希臘神話里有恐慌女神Pan,現(xiàn)代英語里有pan(恐慌的);希臘神話里有人和女神Eris,現(xiàn)代英語里有eristic(爭論的);希臘神話里有力大無窮的巨神Titan,現(xiàn)代英語里有titanic(巨大的)。
又如tantalize一詞也來源于古希臘羅馬神話。坦塔羅斯(Tantalus)是宙斯(Zeus)在凡間的一個兒子,因為不敬神,被送到地獄,囚于一個水齊頭頸深的湖中央受懲罰?!昂車性S多果樹,結(jié)滿果實的樹枝就在他頭上,真是伸手就可以摘到,可是坦塔羅斯(Tantalus)卻受著饑渴的折磨;當(dāng)他渴了低頭去喝水時,水立即向下退落,剩下只是一片焦土,當(dāng)他餓了伸手去摘果子時,樹枝立即就揚(yáng)了起來,他壓根就夠不著,更可怕的是一塊大石頭懸掛在他的頭上,隨時都會掉下來。時時刻刻都使他感到死亡的威脅。后來,英語中的tantalize就是指看得到而得不到時產(chǎn)生的焦慮,意思是‘折磨?!眓arcissus一詞在現(xiàn)代英語中除了表示水仙花之外,還指自戀者、孤芳自賞者。Narcissus在希臘神話里是位異常英俊的少年,每個見到他的仙女都深深愛上了他,回聲女神厄神(Echo)也狂熱地愛上了Naricssus,但Narcissus卻不愛任何女子,對之不予理睬。Echo因此不久憔悴而死。Echo死后,其它的自然女神對Narcissus極為不滿,為了懲罰他,他們讓Narcissus愛上了自己的影子。于是Naricissus被自己的影子迷住了,癡癡地坐在湖邊,望著水中自己的影子,久久不肯離去,最后憔悴而死,他死后被神化成了水仙花,從此水仙花就以Narcissus的名字命名。由于他身前貪戀自己的影子,所以該詞有自戀者的意思。
還比如Adonis“美男子”這個詞就源于希臘神話中的自然之神Adonis的名字。他是愛與美的女神Aphrodite所愛戀的美少年,不幸在打獵時被野豬咬死,后被冥后Persephone救活,他長相俊美,因此,美男子就叫Adonis。另一個詞atlas“地圖冊”,它是希臘神話中的一個泰坦巨人Atlas之名,他參加了泰坦巨人的反宙斯戰(zhàn)爭,所以被宙斯判罰肩頂天空,后來其住所化成非洲的阿特拉斯山,被用來支撐天空。1595年,盧莫爾德·墨卡托(Rumold Meracetor)出版了他父親的地圖集,并在首頁繪制了一張背負(fù)地球的阿特拉斯像,從此,地圖集就叫做atlas。曙光女神厄俄斯(Eos),拉丁語為Aurora。她總是在太陽升起來之前出發(fā),于是Aurora不僅指曙光女神,也指曙光、晨曦。由此又產(chǎn)生了許多有關(guān)的詞語, aurora Polaris (極光),aurora astrals(南極光), aurora borealis (北極光), aurora stears(晨霧)。Chaos (卡俄斯)是第一代神,代表著宇宙的起源,最初始的大地處于一片混亂的狀態(tài),因此chaos就指混沌、混亂。Fortune是幸福和成功的女神,可用作名詞指命運、好運、財富。類似的例子還有很多,這里不再列舉。
此外,還有許多英語普通詞匯是由神名派生而來。比如說Muses(繆斯),希臘神話中掌管藝術(shù)的神。由Muses衍生出的單詞有museum, music, amuse,amusements。另一個單詞Flora是古希臘羅馬神話中的花神,她嫁給了西風(fēng)之神Zephyr。其丈夫送給她一座長滿奇花異草的園子。春天時, Flora和丈夫Zephyr手挽手在園子里散步,當(dāng)他們走過的時候,花兒競相開放。Flora在現(xiàn)代英語里指代“植物”。衍生詞有floral, florist,flower, flour,flourish。還有一個單詞Pan(潘),他是牧神和森林之神,如果受到打擾,就會大聲吼叫。衍生詞有panic(驚慌,恐慌)。另一個單詞Cronos:宙斯的父親。他擔(dān)心子女們會反抗自己,便吞食了自己的后代。他的這種行為就像是無情的時間,吞噬一切。因此字根“chron”意指“time”。衍生詞有chronic(耗費時間的,慢性的),chronology(年代學(xué),年表)。接下來這個單詞是愛神Eros(厄洛斯),他是一位生有雙翼的美少年,相當(dāng)于羅馬神話中的Cupid(丘比特),erotic(色情的)和cupidity(貪心,貪婪)都是來自于他的名字。
二、轉(zhuǎn)義借用
轉(zhuǎn)義借用主要有兩種形式:專有名稱泛化和專有名稱普通化。專有名稱泛化是指直接使用某些英雄名、神名、凡人名、魔怪名或其他具體事物的名稱,但是其所指的專有性不復(fù)存在,而是用來泛指具有相似或者相關(guān)特征的一類人或事。例如,Argus百眼巨人,受天后Hera之命看守與其夫君Zeus偷情的Lo。他可以閉上一部分眼睛休息,而其它的眼睛照樣進(jìn)行監(jiān)視,現(xiàn)在Argus用來指警惕的守衛(wèi)者。Amazon亞馬遜族女斗士,現(xiàn)指女戰(zhàn)士或彪形婦女。Adonis是愛神Aphrodite所鐘愛的美貌少年獵人,現(xiàn)指美少年或美男子。Charon冥河渡神,現(xiàn)指擺渡者。Cassandra是能預(yù)知災(zāi)禍的特洛伊公主,但是無人相信其預(yù)言,現(xiàn)指不為人們信任的兇事預(yù)言者。還比如Myrmidon(跟隨Achilles赴特洛伊作戰(zhàn)的Thessaly人)→myrmidon(盲目執(zhí)行主子命令的人,忠實的追隨者);Hercules( Zeus與凡間女子Alcmena所生之子,力大無比,也稱為大力神,曾在嬰兒時期雙手扼殺Hera派來殺他的兩條巨蛇)→hercules(大力士);Gorgon (蛇發(fā)女怪,凡人見到她就會變成石頭)→gorgon(丑陋可怕的女人,令人作嘔的人或景象); Satyr(森林之神,半人半獸、淫逸放縱之神)→satyr(色情狂,性欲無度的男人) ;Python (被Apollo所殺死的巨蟒)→python(大蛇)。
三、派生新詞
派生新詞是指以某些英雄名、神名、凡人名、魔怪名或其他具體事物的名稱為詞干,利用派生法在這些詞語后面加上一定后綴,從而派生出新的名詞、形容詞或動詞。這些新詞的意義主要取決于派生它們的詞干,有的在原義的基礎(chǔ)上產(chǎn)生了轉(zhuǎn)義,有的則是詞義的范疇有所擴(kuò)張,由專指性向泛指性轉(zhuǎn)化。例如, Daedalus著名的建筑師,曾建造Crete迷宮→daedalean/daedalian迷宮似的,錯綜復(fù)雜的,巧妙的;Aeolus風(fēng)神→aeolian風(fēng)成的,由于風(fēng)吹而發(fā)聲的;Bacchus酒神→bacchanal鬧酒狂歡的(人),發(fā)酒瘋的(人);bacchant愛酗酒胡鬧的男人; bacchante愛酗酒胡鬧的女人。Hymen婚姻女神→hymeneal婚姻的; Eris專司爭吵不和的女神→eristic爭論的;Lethe忘川→lethean使人忘卻過去的。Lyre是Apollo的豎琴,通過此詞派生出lyric(抒情詩)、lyricist(抒情詩人)等詞語。Flora是希臘神話中的花神,由此派生出floral(花的)、florid(燦爛的)、floriculture(花卉栽培)、florist(花商)等詞匯。Cronus是Titans中年幼的弟弟,掌管時間,由它轉(zhuǎn)化而成的詞根是chron,常見的由這個詞根構(gòu)成的單詞有:chronic(慢性的)、chronicle(編年史)、chronometer(精密計時器)、chronology(年代學(xué))、anachronism(年代錯誤)、synchronic(共時的)等。
一個民族的神話保存著一個民族意識的原型意象,后世文字總脫不開這種民族的原型意象。希臘神話的存在,以及它與整個西方文明之間千絲萬縷的聯(lián)系說明它就是整個西方文化的“經(jīng)驗原型”,是潛伏于西方人心理深層的內(nèi)在力量,這便是希臘神話成為西方語言、文化、文明精髓的根本原因之所在,也是人們理解西方文化、文明的關(guān)鍵因素。
事實上,我們使用這些詞匯是借助希臘神話故事來表達(dá)意境,語言詞匯的廣泛使用交流了信息,詞匯載蓄的文化意義也得以傳播。June(六月)在西方被稱為“婚典之月”。為什么呢? June(六月)這一詞匯的形成來源于羅馬神話中的婚姻女神Juno。年青人選擇在六月結(jié)婚是希臘婚姻女神能保佑他們婚姻幸福,家庭和美。人們愿意遵從這一習(xí)俗是因為他們承認(rèn)June這一詞匯包涵的文化韻味,并樂意去傳揚(yáng)它。英語詞匯作為語言的符號之一賦予了人類跨越時代的“記憶能力”,給今人或后人更多機(jī)會了解燦爛輝煌的古希臘文明和含義雋永的希臘神話。隨著世界經(jīng)濟(jì)的迅猛發(fā)展,全球一體化的趨勢日益增強(qiáng),英語會被越來越多的人使用,希臘神話也會通過英語詞匯這個介質(zhì)傳播得更廣泛。
參考文獻(xiàn):
[1]王倩.21世紀(jì)初希臘神話國外訓(xùn)究印象[J].中國比較文學(xué),2007
[2]陶潔等.《希臘羅馬神話一百篇》[M].中國對外翻譯出版公司,1989年
[3]王佐良等.《歐洲文化入門》[M]外語教學(xué)與研究出版社2002年
[4]魏家海.希臘神話典故與英美文化[J].北京第一外國語學(xué)院學(xué)報2000
[5]朱曉云.源于希臘羅馬神話的英語詞匯[J].成都大學(xué)學(xué)報,2007
[6]莊和誠.英語詞源趣談[M].上海外語教育出版社,2009
作者簡介:李麗(1978——),女,吉林松原人,碩士研究生,英語語言學(xué),東北電力大學(xué)外國語學(xué)院,副教授。