吳麗君
【摘要】本文介紹了項目教學法及我國高校大學英語課堂的翻譯教學中存在的問題,闡述了大學英語翻譯教學中進行項目教學的具體實施步驟,探索改變傳統(tǒng)教學模式和理念的新途徑。
【關(guān)鍵詞】大學英語 項目式教學
【中圖分類號】H319 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2018)22-0115-01
隨著經(jīng)濟全球化和我國綜合國力增強,培養(yǎng)能夠熟練地掌握和運用英語的全面發(fā)展的綜合型人才成為高校轉(zhuǎn)型期的重要目標。如何提高學生的翻譯能力,使其具備用準確、地道的語言推介和傳播中國文化能力,對于高校大學英語翻譯教學提出了新的挑戰(zhàn)。教師可以采取項目式教學模式來進行大學英語翻譯的教學活動,實現(xiàn)英語翻譯課堂高效化。
一、項目教學法
項目教學法是國際應用語言學研究的前沿課題,也是外語教學和二語習得研究的熱點。PBL理論是建立在建構(gòu)主義、合作學習和多元智能教學理論基礎之上的一種教學和學習模式,讓學生“進行創(chuàng)作、驗證、完善,并制造出某種東西的活動”,以真實項目為語言學習的依托,既注重過程又注重產(chǎn)出,鼓勵學習者在完成項目的過程中了解、分析、內(nèi)省并最終按要求順利自主或集體完成相關(guān)任務。
二、傳統(tǒng)的教學模式下翻譯教學的問題
翻譯教學在大學英語課堂教學中一直以來未受到應有的重視。直到2013年12月,大學英語考試委員會對四、六級考試的試卷中翻譯部分調(diào)整為段落翻譯,這一情況才有所改變。然而學生所接受的多是傳統(tǒng)的語法翻譯法教學,在翻譯過程中重形式多于重實際應用,急需在教學實踐中采用合理的教學模式加以改進。
1.翻譯教學意識薄弱
長久以來,大學英語課堂上教師教學重點基本都放在聽、說、讀、寫這幾個方面,過于冷落翻譯的教學,教師對翻譯教學的投入以及取得的教學效果差強人意。
2.教學理念和教學模式陳舊
高校大學英語教學任務本就繁重,教學課時日趨減少,力求在有限的課堂教學中盡可能多地安排翻譯教學,很多教師采用傳統(tǒng)的教學理念和教學方式,課堂枯燥乏味,學生極易產(chǎn)生厭學心理,學生缺乏足夠的翻譯實踐練習,而教師也無法掌握學生的真實水平,很難真正提升學生的翻譯能力,無法實現(xiàn)課堂教學的效果。
3.教學資源不足
大學英語教材中翻譯練習數(shù)量相對較少,主要考查有限的詞語、固定搭配和句型的掌握能力,無法真正培養(yǎng)學生具備“能借助詞典對題材熟悉的文章進行英漢互譯”這一要求所需的翻譯能力。
三、項目教學法在大學英語翻譯教學中的實施過程
大學英語翻譯是大學英語教學中必不可少的一部分,具有很強的實踐性和人文性,項目式教學法應用于翻譯教學,能充分發(fā)揮其優(yōu)勢,具有廣泛的適用性。具體的實施過程可分為四個階段。
1.準備階段
根據(jù)非英語專業(yè)學生的需求和專業(yè)特點,設計出不同的翻譯實踐項目,按照內(nèi)容可分為:中國的歷史、文化、經(jīng)濟、社會發(fā)展等。又可以具體細化為習俗、節(jié)日、美食、人物、文學、藝術(shù)、人文、自然景觀、科技、能源、環(huán)境等。
2.計劃制定階段
以《大學英語課程教學要求》(2007)對學生翻譯能力所達到的三個要求以及大學英語四六級考試考查目標為指導,結(jié)合學生的學習進展情況,教師根據(jù)設計好的項目,制定相應的項目計劃: 包括目標、要求、完成時間、評價標準等。實施以項目為中心,以提高英語翻譯能力為目標的大學英語翻譯教學改革,學生在完成不同翻譯項目實踐中,掌握不同翻譯技巧,逐漸具備把中國的情況介紹到國外的能力。
3.實施階段
1)創(chuàng)建項目小組。教師應充分參考學生的英語成績和個性特點指定與志愿相結(jié)合,組建項目小組。選定組織能力較強的同學擔任組長,確定每個成員應承擔的任務。
2)討論學習、搜集資料。通過閱讀相關(guān)書籍、報刊、雜志,瀏覽英文網(wǎng)站等方式確定項目資料,進行組內(nèi)討論,增加語言輸入,分析、提煉有用信息。
3)項目展示。根據(jù)任務分工,小組成員進行項目化翻譯,并將作品以小組匯報、PPT展示、模擬場景等形式呈現(xiàn)。
4.評價階段
這是項目教學的重要組成部分,應同時關(guān)注學生的學習過程和學習結(jié)果,并利用形成性評價和終結(jié)性評價相結(jié)合的項目評價體系,進行學生自評、生生互評和教師評價相結(jié)合的多元評價。
項目教學法是以學生為中心,以翻譯技能培養(yǎng)為導向的合作學習模式,對教師提出了更高的要求,教師需轉(zhuǎn)變角色,明確定位,以保證教學任務的順利實施。教師應全程參與項目實施的全部過程,了解學生項目完成的情況,并及時提供幫助,解惑答疑,提出可行性建議,指導學生最終完成教學項目。
四、小結(jié)
項目教學法在大學英語翻譯教學的實踐中能夠做到以學生為中心,體現(xiàn)學生的課堂主體性,培養(yǎng)其批判性思維能力,進而提高英語翻譯能力。在課堂教學過程中,采取項目式教學法,改變傳統(tǒng)的教學理念和教學方式,真正讓學生投入到真實的翻譯實踐活動中去,學生積極主動地參與課堂教學活動,培養(yǎng)自主學習的良好習慣, 培養(yǎng)學生的發(fā)散思維能力和思辨能力,使學生的英語翻譯應用能力得到提高,同時提高學生的英語綜合水平,為將來推介和傳播中國文化做好準備。
參考文獻:
[1]大學英語課程教學要求[Z].上海:上海外語教育出版社,2007.
[2]王文彬.大學英語翻譯教學現(xiàn)狀與對策[J].沈陽農(nóng)業(yè)大學學報(社會科學版),2016(04):464-468.
[3]王芳,陳先貴.大學英語翻譯教學存在的問題與對策[J]. 教育探索,2015(12),83-86.
[4]張連美.項目教學法在大學英語教學中的應用[J].中國成人教育,2012(11):139-141.
[5]張軍科.項目教學法的特征及其對教師的要求[J].陜西國防工業(yè)職業(yè)技術(shù)學院學報,2009(1):46-48.