有一天,老媽給我買了臺“寶寶探險學(xué)步車”,這是第一件沒經(jīng)過羅德里克的手的東西。學(xué)步車酷斃了。上面有無數(shù)東西可以玩,而且還有個杯座。Then one day Mom bought me this thing called a“Baby Adventures Action Walker,”which was the first thing I ever got that Rodrick didn’t have before me.The Action Walker was Awesome.It had a million little gadgets you could entertain yourself with,plus a cup holder.
最棒的就是我可以坐著它到處去而不必下地走路。當(dāng)我坐在學(xué)步車上的時候,其他孩子們簡直弱爆了。But the best thing about it was I could get anywhere I needed to go without actually having to Walk.I could tell that when I was in my Baby Adventures Action Walker,all my little playgroup friends felt like chumps.
不過后來老媽從育兒雜志上看到學(xué)步車不利于兒童的肌肉發(fā)育。于是老媽把學(xué)步車給退了,我又得從零開始了。But then Mom read in some parenting magazine that it wasn’t a good idea to use baby walkers,because kids wouldn’t develop the right muscles to walk on their own.So Mom returned the Action Walker to the store,and I was back to square one.
我花了好長一段時間,才終于學(xué)會走路了。不知怎么地,我就得開始上托兒所了。It took a long time,but eventually I Did learn to walk.And before I knew it,I was in preschool.
因為老媽在古典音樂和教育光盤上為我下了一番功夫,我還以為自己會領(lǐng)先其他孩子一大截呢。不過從托兒所的激烈競爭看來,我估計其他母親也都這么干了。I was hoping I’d have a head start over the other kids because of all the work Mom had put in with the classical music and the educational DVDs,but the other Moms must’ve done that stuff,too,because the competition in preschool was pretty stiff.
其他孩子都能自己扣扣子和拉拉鏈了,我才剛剛學(xué)會怎么不用大人幫忙戴手套。I mean,you had kids in there who knew how to use buttons and zippers,when I could barely figure out how to pull off my mittens without help from a grown-up.