王勇
搭配不當(dāng)
一個(gè)句子中,通常會(huì)存在并列短語與其它成分的搭配問題,如果不關(guān)注語意或用詞,就容易造成搭配不當(dāng)。
并列短語作主語時(shí)與謂語或賓語的搭配不當(dāng)
【例1】近日剛剛建成的西紅門創(chuàng)業(yè)大街和青年創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)大賽同步啟動(dòng),綠色設(shè)計(jì)和“互聯(lián)網(wǎng)+農(nóng)業(yè)”設(shè)計(jì)是本次賽事的兩大主題。
并列短語“西紅門創(chuàng)業(yè)大街和青年創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)大賽”作主語的,其中“大賽”與謂語“啟動(dòng)”搭配不當(dāng)。
并列短語作賓語時(shí)與謂語的搭配不當(dāng)
【例2】在互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代,各領(lǐng)域發(fā)展都需要速度更快、成本更低的信息網(wǎng)絡(luò),網(wǎng)絡(luò)提速降費(fèi)能夠推動(dòng)“互聯(lián)網(wǎng)+”快速發(fā)展和企業(yè)廣泛收益。
謂語動(dòng)詞“推動(dòng)”所帶的賓語是并列短語“‘互聯(lián)網(wǎng)+快速發(fā)展和企業(yè)廣泛收益”,其中“推動(dòng)……收益”屬搭配不當(dāng)。
并列短語作中心語時(shí)與定語的搭配不當(dāng),或并列短語作定語時(shí)與中心語的搭配不當(dāng)
【例3】央視《大國工匠》系列節(jié)目反響巨大,工匠們精益求精、無私奉獻(xiàn)的精神引發(fā)了人們廣泛而熱烈的討論和思考。
作中心語(賓語)的并列短語“討論和思考”與定語“廣泛而熱烈”搭配不當(dāng)。
語序不當(dāng)
并列短語之間互為成分時(shí),要注意前后兩個(gè)短語中的內(nèi)部構(gòu)成是否存在一一對(duì)應(yīng)的關(guān)系,否則,就容易造成語序不當(dāng)?shù)膯栴}。
主語與謂語的一一對(duì)應(yīng)
【例4】中國和美國作為世界上最大發(fā)達(dá)國家和最大發(fā)展中國家,兩國關(guān)系穩(wěn)定發(fā)展本身就是對(duì)世界和平穩(wěn)定的重大貢獻(xiàn)。
主語成分“中國和美國”與謂語成分“最大發(fā)達(dá)國家和最大發(fā)展中國家”不對(duì)應(yīng),語序不當(dāng)??蓪ⅰ爸袊兔绹备臑椤懊绹椭袊?,或?qū)ⅰ白畲蟀l(fā)達(dá)國家和最大發(fā)展中國家”改為“最大發(fā)展中國家和最大發(fā)達(dá)國家”。
狀語與賓語的一一對(duì)應(yīng)
【例5】對(duì)調(diào)整工資、發(fā)放獎(jiǎng)金、提高職工的福利待遇等問題,文章從理論上和政策上作了詳細(xì)的規(guī)定和深刻的說明,具有很強(qiáng)的指導(dǎo)意義和可操作性。
賓語成分“詳細(xì)的規(guī)定和深刻的說明”與前面作狀語的介詞短語“從理論上和政策上”不對(duì)應(yīng),語序不當(dāng)。
結(jié)構(gòu)混亂
這里所說的“結(jié)構(gòu)”是指并列短語的內(nèi)部構(gòu)成,通常一個(gè)句子中的幾個(gè)并列短語其內(nèi)部結(jié)構(gòu)應(yīng)保持一致,否則容易造成結(jié)構(gòu)混亂。
【例6】 素有“廬山第一景”之稱的石門澗, 是廬山的西大門。這里一年四季泉水叮咚,鳥語花香,青松翠柏,云蒸霧繞。
句中的“鳥語花香、青松翠柏、云蒸霧繞”內(nèi)部結(jié)構(gòu)不一致,“青松翠柏”是偏正式的聯(lián)合結(jié)構(gòu),而“鳥語花香”“云遮霧繞”則是主謂式的聯(lián)合結(jié)構(gòu)。可將“青松翠柏”改為“松青柏翠”。
不合邏輯
不合邏輯包括并列短語的邏輯順序不當(dāng)、并列短語概念的包含與交叉以及并列短語概念的種屬類別不清等。
并列的幾個(gè)短語,其前后順序有時(shí)存在一定的邏輯關(guān)系,如順序顛倒,容易造成不合邏輯的語病
【例7】一種觀念只有被人們普遍接受、理解和掌握并轉(zhuǎn)化為整個(gè)社會(huì)的群體意識(shí),才能成為人們自覺遵守和奉行的準(zhǔn)則。
“接受、理解和掌握”先后順序不合邏輯,根據(jù)事理的邏輯順序可改為“理解、接受和掌握”。
幾個(gè)并列的短語,其概念的內(nèi)涵之間不能有相互包含、相互交叉的關(guān)系
【例8】“五大道歷史體驗(yàn)館”項(xiàng)目以五大道歷史為背景,以洋樓文化為主線,結(jié)合歷史圖片、歷史資料、歷史物品、歷史人物,通過多媒體手段,展現(xiàn)當(dāng)年的洋樓生活。
從邏輯學(xué)角度講,概念有“種概念”和“屬概念”之別,當(dāng)兩個(gè)概念是包含關(guān)系時(shí),被包含的概念就是種概念,包含種概念的概念就是屬概念。包含關(guān)系的種屬概念之間是不能相并列的。句中“歷史資料”是屬概念,包括了“歷史圖片”“歷史物品”,不能并列。
幾個(gè)并列的短語,其概念內(nèi)涵中的語意輕重、范圍大小應(yīng)該一致,如果不注意語意間的輕重大小差異,容易造成語病
【例9】當(dāng)?shù)卦旒垙S偷排未經(jīng)處理的廢水,嚴(yán)重污染環(huán)境,導(dǎo)致魚蝦絕跡,各種水生作物大量減產(chǎn)和絕產(chǎn)。
句中的“減產(chǎn)”與“絕產(chǎn)”語意有輕重之別,“絕產(chǎn)”的語義重于“減產(chǎn)”,因此這兩個(gè)詞不能并列,可以改為“減產(chǎn)甚至絕產(chǎn)”,使二者形成語意上的遞進(jìn)關(guān)系;或?qū)ⅰ皽p產(chǎn)”和“絕產(chǎn)”刪去一個(gè)。
表意不明
并列的幾個(gè)短語作定語來修飾、限定中心語時(shí)如果語言表達(dá)上做不到的嚴(yán)謹(jǐn)、準(zhǔn)確,往往會(huì)產(chǎn)生歧義,造成語句的表意不明。
【例10】今年4月底,墨西哥和美國的部分地區(qū)相繼爆發(fā)了甲型H1N1流感,世界衛(wèi)生組織對(duì)此高度重視,并迅速采取了一系列緊急應(yīng)對(duì)措施。
“墨西哥和美國的部分地區(qū)”表意不明,有歧義?!安糠值貐^(qū)”可理解為“墨西哥和美國”的“部分地區(qū)”,也可理解為“墨西哥”和“美國的部分地區(qū)”。