• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    東亞漢文化圈的文本旅行:黃庭堅(jiān)《演雅》在東亞漢文學(xué)中的擬效與創(chuàng)新*

    2018-04-14 11:20:02卞東波
    江海學(xué)刊 2018年4期
    關(guān)鍵詞:旅行文學(xué)動(dòng)物

    卞東波

    內(nèi)容提要 黃庭堅(jiān)創(chuàng)作的《演雅》全詩(shī)四十句,用“以賦為詩(shī)”的方式描寫了四十多種禽鳥昆蟲,幾乎每句都出現(xiàn)動(dòng)物之名?!堆菅拧穼?duì)東亞漢文化圈的日本、韓國(guó)漢文學(xué)也產(chǎn)生了一定的影響,中日韓三國(guó)漢文學(xué)中有為數(shù)不少的《演雅》次韻詩(shī)、仿詩(shī),朝鮮時(shí)代甚至還產(chǎn)生了“演雅體”這樣的概念。韓國(guó)漢文學(xué)中保存的“演雅體”詩(shī)最多,朝鮮朝文人還對(duì)“演雅體”加以創(chuàng)新,將其與聯(lián)句詩(shī)、回文詩(shī)、地名詩(shī)、自詠詩(shī)等詩(shī)體結(jié)合起來(lái),體現(xiàn)了朝鮮朝文人對(duì)“演雅體”的變異、突破與創(chuàng)新?!堆菅拧肥菛|亞漢籍史上注釋最多、效仿最多的單篇作品,其在東亞漢文化圈的文本旅行也體現(xiàn)了豐富的文化史意味。

    問(wèn)題的提出

    人類文明的進(jìn)步很大程度上表現(xiàn)為物質(zhì)文明的發(fā)達(dá),物品的流動(dòng)也帶來(lái)了文化的交流。絲綢之路將中原文明與中亞文明甚至歐洲文明連接起來(lái),中亞的物產(chǎn)源源不斷地進(jìn)入中國(guó)腹地,詩(shī)人們馬上就為來(lái)自異域的文明所吸引,刺激了他們的創(chuàng)作靈感。近年來(lái),學(xué)者開(kāi)始關(guān)注東亞漢文化圈的所謂“書籍之路”。前近代的東亞社會(huì)持續(xù)了幾百年的書籍交流,或通過(guò)賜書,或通過(guò)民間貿(mào)易,或通過(guò)外交使臣的購(gòu)買,或通過(guò)商人僧侶的攜回,東亞漢文化圈上演了一幕幕精彩程度不亞于絲綢之路的文化交流的華章。但除了物品流動(dòng)、書籍流動(dòng)這些有形的流動(dòng)之外,筆者認(rèn)為還有一種文化史上更有意義的流動(dòng),即文本流動(dòng)。一個(gè)文學(xué)文本創(chuàng)作出來(lái)后,原作者就失去了對(duì)其的控制權(quán),它的意義不再僅僅由作者來(lái)賦予,更多是由讀者或接受者來(lái)決定。文學(xué)文本或湮沒(méi)于眾多的文本之中,或持續(xù)地流動(dòng),最終成為文學(xué)經(jīng)典(canon)。文本的流動(dòng)并不只是時(shí)間上的流動(dòng),如唐詩(shī)在宋元明清諸代發(fā)生影響;還反映在空間上,如中國(guó)古典文學(xué)作品在同屬漢文化圈的日本、朝鮮、越南、琉球的“旅行”。時(shí)間上的流動(dòng),顯示了一個(gè)文本持續(xù)的影響力;而文本在不同空間的旅行,則顯示了這個(gè)文本是具有國(guó)際影響的“世界文學(xué)”。前者構(gòu)成的是中國(guó)的文學(xué)經(jīng)典,而后者反響最大,昭示出其是超越單一國(guó)界的世界文學(xué)的經(jīng)典。

    “文本旅行”借鑒了美國(guó)文學(xué)理論家賽義德提出的“理論旅行”(traveling theory)的概念。賽義德認(rèn)為,任何理論或觀念旅行都有四個(gè)階段:“首先,有一個(gè)起點(diǎn),或類似起點(diǎn)的一個(gè)發(fā)軔環(huán)境,使觀念得以生發(fā)或進(jìn)入話語(yǔ)。第二,有一段得以穿行的距離,一個(gè)穿越各種文本壓力的通道,使觀念從前面的時(shí)空點(diǎn)移向后面的時(shí)空點(diǎn),重新凸顯出來(lái)。第三,有些條件,不妨稱之為接納條件或作為接納不可避免之一部分的抵抗條件,正是這些條件才使被移植的理論或觀念無(wú)論顯得多么異樣,也能得到引進(jìn)或容忍。第四,完全(或部分)地被容納(或吸收)的觀念因其新時(shí)空中的新位置和新用法而受到一定程度的改造。”①如果借鑒賽義德的理論研究“文本旅行”的話,那么東亞漢文化圈就是旅行的起點(diǎn)和出發(fā)點(diǎn),漢字與漢文化給東亞諸國(guó)提供一個(gè)極好的文化平臺(tái)和巨大的場(chǎng)域空間,讓漢文學(xué)能夠以一種“零翻譯”的形式旅行到其他國(guó)家。當(dāng)然,這種文本旅行不是文化的簡(jiǎn)單移植,在旅行的過(guò)程必然產(chǎn)生“異樣”。作為經(jīng)典性的存在,中國(guó)古典文學(xué)在漢文化圈的“旅行”必然給東亞漢文學(xué)帶來(lái)一定的“影響的焦慮”,東亞諸國(guó)對(duì)中國(guó)文學(xué)在“容納(或吸收)”的同時(shí),定然會(huì)進(jìn)行“一定程度的改造”,也肯定會(huì)產(chǎn)生文學(xué)上的變異,這也是文本旅行的意義所在。

    學(xué)者已經(jīng)對(duì)宋人的著述在域外的流傳做過(guò)研究,讓我們知道具體有哪些典籍流傳到域外②。但筆者更關(guān)心的是,宋代文學(xué)文本在域外如何被接受或被改造的。筆者發(fā)現(xiàn),作為宋詩(shī)經(jīng)典的黃庭堅(jiān)《演雅》在日本、韓國(guó)產(chǎn)生較大的影響,在日本出現(xiàn)了數(shù)部注釋、圖解《演雅》的專書,同時(shí)日韓亦有很多模仿《演雅》之作,形成不同的文學(xué)景觀。本文以《演雅》在東亞特別是韓國(guó)漢文學(xué)的流傳為例,來(lái)展現(xiàn)宋代文學(xué)文本在東亞的旅行過(guò)程中產(chǎn)生的文化反響與文學(xué)接受,以此來(lái)顯現(xiàn)中國(guó)古典文學(xué)文本的經(jīng)典性及其在東亞漢文化圈流傳的多元面貌。

    擬效:東亞漢文學(xué)中的《演雅》仿作

    在黃庭堅(jiān)存世的一千多首詩(shī)歌中,《演雅》可謂一篇?jiǎng)e具一格的作品,用宋人的話說(shuō)就是“體致新巧,自作格轍次”③。黃詩(shī)以“奇”著稱,如宋人徐積說(shuō)山谷詩(shī)“極奇古可畏”④,而《演雅》則是奇中之奇?!堆菅拧啡?shī)四十多句,每句寫一種禽鳥或昆蟲,鋪陳這些動(dòng)物的習(xí)性,演繹成詩(shī)?!堆菅拧肥撬卧?shī)“以學(xué)問(wèn)為詩(shī)”“以賦為詩(shī)”之特色的典型。黃庭堅(jiān)晚年將《演雅》從其文集中刪除,但在宋代其已成為文學(xué)經(jīng)典,在詩(shī)壇上也引起較大的反響,宋人就有很多模仿、效擬之作⑤,如楊萬(wàn)里有《演雅六言》、方岳有《效演雅》、張至龍有《演雅十章》、汪韶有《演雅》、陳著有《次韻演雅》等,但這些仿詩(shī)除方岳的《效演雅》可與黃詩(shī)比肩外,其余篇幅皆較短,在體量和形制上無(wú)法與黃詩(shī)相比,藝術(shù)成就自然也就達(dá)不到黃詩(shī)的水平。

    宋代以降,《演雅》在中國(guó)的影響力依舊持續(xù),元明清皆有《演雅》效仿之作,如元方景山有《小演雅十首》、白珽有《續(xù)演雅十詩(shī)》。宋元人的仿作在體制上俱比山谷原作要短,這可能與這些詩(shī)人的學(xué)力不如山谷有關(guān)。但到清代,又出現(xiàn)了長(zhǎng)度和容量幾乎同于山谷原作的仿詩(shī),如汪如洋的《夏蟲篇戲仿山谷演雅體》、畢沅《演雅》、方浚頤《演雅》、蔣心余《續(xù)演雅戲效山谷用筠軒韻》等等。這些續(xù)仿之作皆發(fā)展了山谷原詩(shī),這與清代樸學(xué)興起之后,清人學(xué)問(wèn)大漲,特別是小學(xué)功夫超越宋人有關(guān),故而出現(xiàn)了這么多需要豐厚學(xué)殖支撐的《演雅》續(xù)詩(shī)仿詩(shī)。

    將眼光擴(kuò)大到東亞漢文化圈,我們可以發(fā)現(xiàn),《演雅》在日本、韓國(guó)漢籍史上也有很大的影響,如在日本就有《山谷演雅詩(shī)和抄》、《演雅詩(shī)圖解》、《黃山谷演雅詩(shī)繪抄》等注本對(duì)《演雅》進(jìn)行闡釋,日本的《演雅》闡釋以“諷寓解釋”(allegorsis)為特色,如《演雅詩(shī)圖解》跋稱:“黃山谷之所著《演雅》之詩(shī),依托昆蟲比況讒佞。讀之能使人感激,而敦節(jié)義、勵(lì)操履也?!笨梢?jiàn),日本的《演雅》注本注重對(duì)《演雅》詩(shī)句背后隱含意的發(fā)揮。日本漢詩(shī)中亦有一些《演雅》仿作,筆者在五山文學(xué)中已發(fā)現(xiàn)《演雅》影響之痕跡:“一塏垤中保間隙,檀羅槐國(guó)夢(mèng)相征。鷗邊風(fēng)月吾橫占,鷗鳥不填人不爭(zhēng)?!雹捱@并不是一首典型的《演雅》的擬作,一是此詩(shī)是絕句,在體式上與山谷《演雅》七言長(zhǎng)篇古體相差較遠(yuǎn);二是詩(shī)中所寫之動(dòng)物較少,僅有蟻、鷗兩種,而且也不是每句都出現(xiàn)動(dòng)物。不過(guò),此詩(shī)出現(xiàn)了“鷗鳥”這個(gè)意象,卻是山谷詩(shī)中原有的。山谷以白鷗自比,此詩(shī)作者亦向往“鷗邊風(fēng)月”的蕭散生活。

    到了江戶時(shí)代,雖然黃庭堅(jiān)已不再是詩(shī)壇追捧的對(duì)象,不過(guò)筆者發(fā)現(xiàn)《演雅》在江戶漢文學(xué)中亦有一定的影響。江戶學(xué)者對(duì)《演雅》的解釋依然保持著諷寓闡釋的傳統(tǒng),認(rèn)為《演雅》詩(shī)中有寓意。比較有代表性的是荻生徂徠(1666~1728)的看法,認(rèn)為:“所截黃太史語(yǔ)者,《演雅》邪?太史之為《演雅》,乃以不得志于時(shí),而托此以遣懷者也?!薄夺迯萍肪矶恕稄?fù)安澹泊》其二稍微不同的是,《演雅詩(shī)圖解》將《演雅》解釋為“依托昆蟲比況讒佞”,徂徠則將《演雅》詮釋為山谷“不得志于時(shí)”,托以“遣懷”。其實(shí)兩者的思維方式是一致的,關(guān)鍵詞都是一個(gè)“托”字,都認(rèn)為《演雅》并非一首單純寫動(dòng)物的詩(shī),而是充滿諷寓的意味。不過(guò)一者的諷寓是社會(huì)性的,一者是個(gè)人化的。

    江戶詩(shī)人效仿《演雅》的作品不多,賴杏坪(1756~1834)的《演雅效山谷體》是其中較有代表性者:

    鼠巢太倉(cāng)肥孳息,雀穿茅屋饑啾唧。齊女飲露如矜高,黍民吮血似待拍。蚤免齒牙在見(jiàn)幾,蠅投酒槳緣貪得。廉蚓食壤恣屈伸,饕虱處褌終搜索。膊腷膊腷戒晨興,架犂架犂勸春穡。竹雞呼泥頻報(bào)雨,蘆虎剖葦勇求食。啄木千啄獲亡幾,淘河一淘欲叵測(cè)。設(shè)機(jī)害物憎蜘蛛,含沙射人畏虺蜮。怪鵂乘夜察秋毫,癡蟆升天致月蝕。鷦鷯志甘一枝棲,鷹鸇氣展千里翼。鴻鵠寧為稻粱留,鴟鳶輒逢腐鼠嚇。鉤輈難行常懷南,杜宇催歸每叫北。放鶴只應(yīng)伴鷗鷺,儀鳳焉能食蝥蠈。郎君子宜辭糟蟹,慈老人奈虐玉鯽。雄雉被□藉文彩,雌蟬無(wú)捕以瘖默。天牛名大不馱金,河豚味美翻為賊??尚梽εc螳斧,肯數(shù)蜆量且螺識(shí)。獨(dú)憐丹螢片心明,不問(wèn)烏鰂滿腹墨。⑦

    雖然此詩(shī)并非《演雅》的次韻詩(shī),但卻是一首典型的“演雅體”詩(shī),幾乎每句都出現(xiàn)了動(dòng)物之名,不少動(dòng)物也不見(jiàn)于《演雅》。與《演雅》相比,此詩(shī)所寫的動(dòng)物大都比較丑陋,如鼠、蚤、蠅、虱、蜘蛛、虺蜮、鵂、蟆、鴟鳶等,用以形容這些動(dòng)物的也是矜高、吮血、饕、怪、癡這樣詞,從中也可以看出作者有意“以丑為詩(shī)”,從而營(yíng)造出一種怪異的效果。如果說(shuō)《演雅》詩(shī)中的諷寓還是比較委婉的話,賴杏坪此詩(shī)則比較明顯,有的詩(shī)句反映出作者對(duì)某些動(dòng)物的不喜,如“設(shè)機(jī)害物憎蜘蛛,含沙射人畏虺蜮”。詩(shī)句用了倒裝句法,將這些昆蟲的特性前置而加以突出。賴詩(shī)整體上對(duì)這些動(dòng)物的描寫比較負(fù)面,但詩(shī)的最后則露出些許亮色,這種寫法也與山谷原詩(shī)類似。不過(guò),山谷表彰的是“白鷗”,而賴氏則“獨(dú)憐丹螢”?!蔼?dú)憐”二字看出作者對(duì)“丹螢”在一片污濁世界保持“片心明”的好感。在寫法上,此詩(shī)亦有一定的特色。如“膊腷膊腷戒晨興,架犂架犂勸春穡”,借用了陸游《禽聲》“布谷布谷天未明,架犂架犂人起耕”的句法?!安材b”原指雞連續(xù)拍翅的聲音,“架犂”則指鳥聲。賴杏坪巧妙地用了兩個(gè)象聲詞來(lái)借代兩種常見(jiàn)的動(dòng)物??傊?,賴詩(shī)既保持了山谷原詩(shī)的特色,又繼承了日本《演雅》闡釋的諷寓傳統(tǒng)。

    中日韓三國(guó)效仿、模擬《演雅》最多的是韓國(guó),其數(shù)量遠(yuǎn)超中日兩國(guó),目前筆者收集到幾十首題為《演雅》的韓國(guó)漢詩(shī)。周裕鍇先生在《宋代〈演雅〉詩(shī)研究》中將宋代的《演雅》詩(shī)分為擬人戲謔型、博物類書型、格物觀理型、寓言諷諭型、詠物題畫型、主題綜合型六種類型,韓國(guó)的《演雅》詩(shī)也都可以找到這六種類型,而且韓國(guó)詩(shī)人還將效仿《演雅》的詩(shī)明確界定為“演雅體”,張混(1759~1828)《騷壇廣樂(lè)凡例》中就專門列出“演雅體”一類⑧,韓國(guó)詩(shī)人的文集中也有眾多題為“演雅體”的詩(shī)。

    韓國(guó)詩(shī)人中最早寫《演雅》的詩(shī)人可能是高麗詩(shī)人李糓(1298~1251),其詩(shī)比較簡(jiǎn)單,僅是七言絕句:“螗欲捕蟬寧顧后,鷹如逐雀要當(dāng)前。一聲師子百獸廢,社鼠城狐尤可憐?!雹岽嗽?shī)四句寫了七種動(dòng)物,但并不是詠物詩(shī),詩(shī)歌試圖揭示一些道理,如“螳螂捕蟬,黃雀在后”,但詩(shī)中的微言大義并不是很多。

    高麗詩(shī)人中有不少人寫了多首仿《演雅》的詩(shī),如高麗著名詩(shī)人李穡(1328~1396)就撰有五組《演雅》詩(shī),總計(jì)8首,基本上都是五七言絕句或律詩(shī),其中一首云:

    驢背吟詩(shī)望鵠峰,欲追飛猱入云松。忽聞胡塞霜前雁,更想祗園月下蛩。雀噪豈容知鵠志,象行難更覓狐蹤。鯉庭久已忘書禮,且向鴦廬聽(tīng)鼓鐘。⑩

    李穡是高麗時(shí)代末期的理學(xué)家,也是理學(xué)在韓國(guó)流傳的重要人物,其弟子權(quán)近稱其“尤邃于性理之書”,“孶孶不倦,博覽群書,尤深于理學(xué)”,其掌管高麗最高學(xué)府成均館之后,“東方性理之學(xué)大興……儒風(fēng)學(xué)術(shù)煥然一新”。所以這首詩(shī)也滲透了一定的理學(xué)意味。詩(shī)的前四句其實(shí)是寫人的心性,其人一會(huì)兒望峰,一會(huì)兒入云松,一會(huì)兒聽(tīng)霜前雁,一會(huì)兒又去想月下蛩,其思不能止息,心性更得不到提升。詩(shī)人在第三聯(lián)中提出,人要立鴻鵠之志,要走象行正途。如何實(shí)現(xiàn)這一點(diǎn)呢?必須修習(xí)儒家的“書禮”,“鼓鐘”正是儒家禮儀的象征。權(quán)近又言:“自吾東方文學(xué)以來(lái),未有盛于先生者也?!贝苏Z(yǔ)道出了李穡在文學(xué)史上的地位,雖不無(wú)夸張,不過(guò)就此詩(shī)而言,用了大量動(dòng)物意象闡發(fā)理學(xué)的道理,文字也不滯澀,比李糓之詩(shī)在藝術(shù)上要成功。

    黃庭堅(jiān)《演雅》長(zhǎng)達(dá)四十句,寫到了四十余種動(dòng)物,寫作這種詩(shī)體必須有極高的文學(xué)才華和學(xué)問(wèn)修養(yǎng)才行,在宋代詩(shī)歌中很少有形式與內(nèi)容上完全與《演雅》一致的作品,基本上都是短章,而在朝鮮漢詩(shī)中卻有多首《演雅》的次韻之作。如金止男(1559~1631)《禁中得酒因次山谷演雅》:

    不堪章服饑虱裹,飫聞禁城熊虎邏。生涯鳩拙計(jì)易違,世故猬起愁難破。雞人催漏報(bào)曉籌,鶴發(fā)盈梳供日課。春陽(yáng)逈發(fā)金雀高,乍向?yàn)鯉赘熟ヅP。不學(xué)轉(zhuǎn)鳳燒丹鼎,豈要鷹爪碾玉磨。惟憐春甕蝦蟆陵,滿酌鸕鶿還自賀。人間萬(wàn)事蝸兩角,眼前二豪螟與蠃。靈均獨(dú)醒魚腹葬,袁盎醉免鯨鯢禍。三杯浮蛆作氣力,一斗鵝黃洗寒餓。雞窗斷杯真惡客,馬圉乞郡風(fēng)流過(guò)。鶴長(zhǎng)鳧短天所賦,蟲臂鼠肝無(wú)不可。蓼蟲事業(yè)且休道,芻狗文章還自涴。燕巢幕上豈知危,夢(mèng)鹿隍中恐傳播。亡羊雖異乃一道,失馬之翁惟喜跛。井蛙自多江海小,夔足有馀秋毫大。蟻穴功名粱一炊,駒隙光陰石上火。龍章蜂目俱朽骨,但見(jiàn)麒麟臥篷顆。況今佳節(jié)屬鶯花,身作籠禽掩青瑣。醒如癡蠅醉如泥,蜩甲枯枝吾喪我。

    本詩(shī)詩(shī)句長(zhǎng)度與韻腳用字與原詩(shī)完全相同,四十句都出現(xiàn)了動(dòng)物之名,甚至比《演雅》還要密集。不同的是,《演雅》中寫到的動(dòng)物是實(shí)指,而此詩(shī)很多詩(shī)句中的動(dòng)物并非實(shí)指,而是借用,如“世故猬起愁難破”中的“猬起”,并非是為了寫刺猥,而是用“猬起”(紛然而起)來(lái)形容愁緒之多。同樣“鶴發(fā)盈梳供日課”也不是寫鶴,而是用鶴的顏色來(lái)形容白發(fā)。本詩(shī)詩(shī)題中有“禁中得酒”,故詩(shī)中多處寫到飲酒之事,如“三杯浮蛆作氣力,一斗鵝黃洗寒餓”,這也是與《演雅》不同之處,即本詩(shī)在鋪陳動(dòng)物之外,還有與酒有關(guān)的主題?!案∏庇址Q“浮蟻”,指的是新釀之酒上的泡沫,宋人之詩(shī)中經(jīng)常出現(xiàn),如蘇軾《答任師中家漢公》詩(shī)云:“冰盤薦文鮪,玉斝傾浮蛆?!秉S庭堅(jiān)《飲韓三家醉后始知夜雨》詩(shī)云:“兵廚欲罄浮蛆甕,饋婦初供醒酒冰。”“鵝黃”也是酒之意,同樣也多見(jiàn)于宋人之詩(shī)中,蘇軾《乘舟過(guò)賈收水閣》詩(shī)云:“小舟浮鴨綠,大杓瀉鵝黃?!睆?jiān)獛帧杜R江仙·趙端禮重陽(yáng)后一日置酒坐上賦》云:“判卻為花今夜醉,大家且泛鵝黃。”從這兩個(gè)詞的使用可以看出金止男對(duì)中國(guó)文學(xué)的典故頗為熟悉,甚至詩(shī)句中還直接使用了唐詩(shī)的句子,如“雞人催漏報(bào)曉籌”,化用了王維“絳幘雞人報(bào)曉籌”(《和賈至舍人早朝大明宮之作》)、李商隱“無(wú)復(fù)雞人報(bào)曉籌”(《馬嵬二首》其二)之句。此詩(shī)雖是《演雅》的次韻詩(shī),但卻沒(méi)有用“以物為人”的手法,而是別有寄托。從詩(shī)中可以看出,詩(shī)人對(duì)人生的體悟,對(duì)功名的淡漠,體現(xiàn)出濃厚的莊學(xué)思想,“人間萬(wàn)事蝸兩角,眼前二豪螟與蠃”,明顯是用《莊子·則陽(yáng)》中的典故:“有國(guó)于蝸之左角者,曰觸氏;有國(guó)于蝸之右角者,曰蠻氏,時(shí)相與爭(zhēng)地而戰(zhàn),伏尸數(shù)萬(wàn),逐北旬有五日而后反?!毙U、觸所爭(zhēng)不過(guò)蝸之兩角,就像眼前的小蟲“螟與蠃”,實(shí)在不值一提,如果為此“伏尸數(shù)萬(wàn)”,更是可笑之極。同時(shí)作者也認(rèn)識(shí)到“蟻穴功名粱一炊,駒隙光陰石上火”,人的生命就像白駒過(guò)隙,又如石上之火,極其短暫,而功名富貴不過(guò)是黃粱一夢(mèng),這也是一番徹悟之言。“龍章蜂目俱朽骨”亦體現(xiàn)了《莊子》齊物論的影響,“龍章”指的是圣主之姿,如《漢書·高祖本紀(jì)》記載漢高祖“隆準(zhǔn)而龍顏”;而“蜂目”則指惡主之相,如《史記》中記載秦始皇是“蜂準(zhǔn),長(zhǎng)目”(《漢書·高祖本紀(jì)》顏師古注引《史記·秦始皇本紀(jì)》作“蜂目,長(zhǎng)凖”)。此句的意思是,如漢高祖這樣的圣主,秦始皇這樣的暴君,雖然歷史有不同的評(píng)價(jià),但兩人的最終命運(yùn)都是成為“朽骨”一堆,本質(zhì)上沒(méi)有什么不同。這其實(shí)也是在消解心中的富貴之念。最后一句“蜩甲枯枝吾喪我”中的“吾喪我”亦出于《莊子·齊物論》,用蜩甲依附在枯枝之上來(lái)形容精神脫離肉體的束縛,達(dá)到與道同體的境界。總之,此詩(shī)雖然詩(shī)句中也出現(xiàn)了禽鳥昆蟲,但并沒(méi)有諷寓意,而是借此來(lái)詠懷。

    再如金萬(wàn)基(1633~1687)的《次韻效黃山谷演雅體》:

    壁蝸入殼漫自裹,野雉貪媒仍被邏。銜木精衛(wèi)望???,啼紅蜀魄憐國(guó)破。鳴鸛只能占陰雨,寒蟲強(qiáng)解催歲課。竊脂寧分黃雀粟,毛群偏欺老駝臥。側(cè)目層空鷹系絳,踏跡終朝驢曳磨。雁奴傳書沙塞寒,蟢子骨衣女伴賀。憂兄遠(yuǎn)行叫鉤辀,誨兒類我勞蜾蠃。尺蠖惟自志求伸,翠鵠何曾能避禍。鹖鴠夜長(zhǎng)未渠央,啄木嘴穿恒苦餓。孔雀飲泉逢抵觸,科斗有尾成罪過(guò)。郭索橫行旋束縛,反舌多言誰(shuí)許可。風(fēng)高輕鹢詎能進(jìn),水濁浴鳧寧禁涴。盤天莫夸鴟嬉游,熏穴還看鼠逋播。翾飛斥鷃笑鶴病,跂行蜥蜴嘲驥跛。雄鴆為媒竟不耦,土鼢求壻翻自大。蠔室何知夏屋渠,鷦枝且免吳官火。鵝頸剩欲學(xué)筆勢(shì),鸚歌似矜聯(lián)珠顆。癡絕山雞水底影,愁思白鷴籠里鎖。野鴨家鶩孰貴賤,白鳥玄駒紛細(xì)瑣。濠梁獨(dú)有鯈魚樂(lè),此樂(lè)應(yīng)知同物我。

    本詩(shī)在形式上與《演雅》完全相同,韻腳也相同,全詩(shī)四十句,有三十九句每一句都寫到一種禽鳥昆蟲,有的地方表面上沒(méi)有寫到動(dòng)物,如“憂兄遠(yuǎn)行叫鉤辀”,但“鉤辀”是鷓鴣的叫聲,其實(shí)也是通過(guò)其叫聲來(lái)暗示禽類本身。此詩(shī)繼承了《演雅》“以物為人”的特色。其中有些詩(shī)句,如“野雉貪媒仍被邏”、“翠鵠何曾能避禍”都有一定的批判意味。與《演雅》相似的是,此詩(shī)最后兩句同樣做一逆折,曲終奏雅,寫出詩(shī)人自我的心志。山谷心中的自我體認(rèn)是自由自在在水邊嬉戲的“白鷗”,而金萬(wàn)基的則是游于濠梁間、自得其樂(lè)的“鯈魚”,同樣都是出自道家的典故。此詩(shī)也可以稱為《演雅》的續(xù)作,詩(shī)中寫的三十多種禽鳥昆蟲都是《演雅》未寫到的,這也是對(duì)《演雅》的發(fā)展。

    同樣寫《演雅》未寫之物的詩(shī),還有趙緯韓(1567~1649)的《演雅體長(zhǎng)律二十韻寄梁鄭二友》(并引):

    演雅者,演出《爾雅》也?!稜栄拧?,記蟲魚禽獸之名。而猶有闕失,故古人作詩(shī),以遺落蟲鳥之名,綴以為辭,命之曰演雅體。而古今詩(shī)人多以牛馬龜龍字,茍充成篇,此則屋上架屋也,安在演出之義乎。余考《山海經(jīng)》及他書,提出不載《爾雅》之名目若不似蟲鳥者,遂成一篇,以繼山谷焉。

    半生奔走厭塵囂(囂似猴),小筑溪邊(溪邊,獸名)管寂寥。地僻斷無(wú)親客(親客,小蜘蛛)到,山深寧有十朋(十朋,龜)招。心灰王爵(王爵,桃蟲)宜休野,政昧蒲蘆(蒲蘆,蠮螉)恥入朝。斫木(斫木,鴷)為農(nóng)學(xué)炎帝,淘河(淘河,鳥名)作器避唐堯。材如樗櫟(樗櫟,鳥名)難為用,節(jié)似夷由(夷由,鼯)詎見(jiàn)調(diào)。酒特(特,牛)忘憂非取醉,琴猶(猶似犬)解慍不關(guān)韶。晨風(fēng)(晨風(fēng),鹯)乍起金梧隕,宵燭(宵燭,螢)微明翠幕搖。墻菊繼英(繼英,鳥名)當(dāng)晩節(jié),鄰姬促織(促織,沙雞)坐通宵。連錢(連錢,脊令)滿壁蒼苔厚,玉珧(玉珧,唇)穿階錦籜驕。燈為竊脂(竊脂,布谷)資夜讀,腹將搏黍(搏黍,鶯)免朝枵。雄圖落落誰(shuí)能(能,獸名)會(huì),羈恨綿綿久未(未,羔)銷?;挛讹柛崤c(酸與,似蛇)苦,危機(jī)蹈盡竦斯(竦斯,雉屬)翹。詩(shī)篇漸似夔(夔,一足獸)州后,世路難于蜀(蜀,蟲名)道峣。喜子(喜子,青蛛)襟期多韻格,窮奇(窮奇似牛)山水共招邀???狂,猩屬)歌寡和人誰(shuí)愛(ài),蠻(蠻比翼)俗難諧路轉(zhuǎn)遙。左海文章推巨擘(巨擘,蚓),臨邛宵夢(mèng)感招潮(招潮,蟹)。孤村晩雨森長(zhǎng)腳(長(zhǎng)腳,蛛),別浦垂楊舞細(xì)腰(細(xì)腰,蜂屬)。剖葦(剖葦,鵬愿鳥)庶從河上恃,守瓜(守瓜,蠸)將學(xué)故侯饒。時(shí)聞朱厭(朱厭,猿)臨風(fēng)嘯,每愛(ài)離留(離留,鶯)向曉嬌。金紫雖(雖,蟲名)榮吾不愿,端居非為(為,獸名)事漁樵。

    趙緯韓此篇不是《演雅》的次韻之作,但詩(shī)人明確標(biāo)明此詩(shī)是“演雅體”,而且表明是“繼”山谷之作,實(shí)際是對(duì)山谷原詩(shī)的發(fā)揮。此篇比《演雅》更進(jìn)一步,四十句詩(shī)不但每句都出現(xiàn)動(dòng)物之名,而且這些動(dòng)物之名都比較生僻,據(jù)作者說(shuō)出自《山海經(jīng)》及其他的書。將這么多生僻的動(dòng)物之名串成一詩(shī),可以看出作者的學(xué)問(wèn)功底。鄭斗卿《玄谷集序》稱:“玄谷趙公以倜儻奇?zhèn)ブY,貫穿百家語(yǔ),發(fā)為文章?!?載趙緯韓《玄谷集》卷首)恐非虛語(yǔ)。此詩(shī)詩(shī)句中的諷寓意義并不是很強(qiáng),但作者還是通過(guò)物象的堆積營(yíng)造了一個(gè)特殊的詩(shī)意空間。此詩(shī)一開(kāi)始說(shuō):“半生奔走厭塵囂,小筑溪邊管寂寥?!彼坪跏钦f(shuō),詩(shī)人在厭倦了塵囂之后,選擇了溪邊隱居。詩(shī)人可能遭遇了官場(chǎng)上的挫折(從下面“宦味飽更酸與苦”一句可以看出),所以“心灰王爵宜休野”,看淡了功名,選擇躬耕壟畝,“斫木為農(nóng)學(xué)炎帝”。“材如樗櫟難為用,節(jié)似夷由詎見(jiàn)調(diào)”,這是詩(shī)人對(duì)自我心性的描述,前一句表面上是自謙之語(yǔ),其實(shí)也有其不為官家所用的不滿;“夷由”即伯夷、許由,都是上古的隱士,詩(shī)人似乎想表明其隱居完全是自己的節(jié)操使然。但詩(shī)人似乎又不甘心老于壟畝,所以又說(shuō):“雄圖落落誰(shuí)能會(huì),羈恨綿綿久未銷?!彼朴须[恨在其中。但詩(shī)人認(rèn)為,這次的仕途挫折并不是人生的負(fù)資產(chǎn),就像杜甫遭遇安史之亂,到夔州之后,詩(shī)藝達(dá)到爐火純青的境界。在詩(shī)的末尾,詩(shī)人說(shuō):“金紫雖榮吾不愿,端居非為事漁樵?!币环矫姹憩F(xiàn)出對(duì)富貴(“金紫”)的不屑,另一方面又說(shuō)閑居(“端居”)并非是無(wú)所事事地“事漁樵”,還有更高的追求。詩(shī)中流露出的感情可能與趙緯韓個(gè)人遭遇有關(guān)系。鄭斗卿《玄谷集序》云:“及登第,時(shí)際昏虐,倫紀(jì)滅絕,奸佞滿朝,公橫罹罪網(wǎng),屏處于湖南之帶方郡十有余年?!边@指的是光海君五年(1613),趙緯韓因“癸丑獄事”被牽連入獄,后被流放。光海君十年,他在流放期間創(chuàng)作了著名的《次歸去來(lái)辭》。辭中說(shuō):“歸去來(lái)兮,世不我知可以歸。自古不遇者非一,吾何為乎傷悲?!庇衷疲骸皻w去來(lái)兮,聊卒歲而優(yōu)游。臥一壑之煙霞,竟何慕而何求。當(dāng)粱肉于晩食,替榮華于無(wú)憂?!蔽闹蟹从车乃枷胗信c《演雅體長(zhǎng)律二十韻寄梁鄭二友》相印證的地方。此詩(shī)在藝術(shù)上最大的特色就是使用了雙關(guān),即如此詩(shī)首聯(lián)“半生奔走厭塵囂(囂似猴),小筑溪邊(溪邊,獸名)管寂寥”而言,“塵囂”、“溪邊”既是一個(gè)固定的搭配,同時(shí)也是動(dòng)物之名,全詩(shī)基本都用了這種手法,詩(shī)人比較巧妙地將兩者融合在一起。

    趙顯命(1691~1752)《次山谷集演雅體韻與錫汝聯(lián)句凡物名毋犯原韻令也》是對(duì)《演雅》的進(jìn)一步創(chuàng)新,將“演雅體”與聯(lián)句詩(shī)合而為一。本詩(shī)是趙顯命(字錫汝)與其弟趙龜命(字時(shí)晦)的聯(lián)句詩(shī),亦見(jiàn)于趙龜命的《東溪集》卷一二,題作《次山谷集演雅體韻與稚晦聯(lián)句》。趙顯命在詩(shī)題中說(shuō)“凡物名毋犯原韻令也”,意思是說(shuō),《演雅》詩(shī)中出現(xiàn)的動(dòng)物,他們的次韻詩(shī)就不再出現(xiàn),確實(shí)該詩(shī)沒(méi)有出現(xiàn)《演雅》中的禽鳥昆蟲。此詩(shī)中的諷寓成分已經(jīng)淡化,但個(gè)別句子可以看出作者有一些反諷的意味,如“曳尾泥龜未免涴”“鴟嚇鹓雛何鄙瑣”。此詩(shī)展現(xiàn)的更多的是文字游戲的一面,有的地方讓人感覺(jué)是為了湊韻而寫上的,如“我死我死爾何冤,姑惡姑惡婦乃過(guò)”,并沒(méi)有多少實(shí)質(zhì)的意義。此詩(shī)用“以賦為詩(shī)”的方式鋪陳詩(shī)句,其實(shí)是借“演雅體”來(lái)展現(xiàn)兄弟兩人的學(xué)問(wèn),并以此來(lái)“斗詩(shī)”。有一些詩(shī)句也體現(xiàn)了聯(lián)句者的思想,如“蟁眉定棲足生活,蝸角開(kāi)國(guó)紛攻破”,前者是老子“知止”的思想,而后者則是借《莊子》中的典故來(lái)笑話為蠅頭小利而爭(zhēng)斗不已之事。最后兩句“老夫不過(guò)物之一,何妨世人牛馬我”別有意蘊(yùn),也是篇終顯志,表達(dá)作者寫作全詩(shī)的中心思想。兩位作者似乎都認(rèn)同,人也不過(guò)是“物之一”,并沒(méi)有比上述禽鳥昆蟲高貴多少,所以即使“世人牛馬我”,即以我為牛馬,或像對(duì)牛馬一樣對(duì)待我,我也不會(huì)因此覺(jué)得受到貶抑,這亦是莊子“齊物論”思想的體現(xiàn)。

    韓國(guó)是東亞漢文化圈中《演雅》擬作最多的國(guó)家,而且出現(xiàn)了大量與黃詩(shī)形制與體量相同的詩(shī)作,這些仿作所寫多是《演雅》中未寫到的動(dòng)物,體現(xiàn)了韓國(guó)“演雅體”的特色。寫作“演雅體”詩(shī),除了需要高超的文學(xué)技巧之外,深厚的學(xué)養(yǎng)也非常重要,沒(méi)有大量的知識(shí)儲(chǔ)備根本無(wú)法完成詩(shī)歌的創(chuàng)作。韓國(guó)之所以有這么多“演雅體”的詩(shī),筆者認(rèn)為可能與朱子學(xué)有關(guān)。朱子學(xué)講究格物致知、窮理究物,朱子嘗言:“上而無(wú)極、太極,下而至于一草、一木、一昆蟲之微,亦各有理。一書不讀,則闕了一書道理;一事不窮,則闕了一事道理;一物不格,則闕了一物道理。須著逐一件與他理會(huì)過(guò)?!敝熳犹貏e講到“昆蟲之微”,這與《演雅》主題是寫禽鳥昆蟲重合。朝鮮時(shí)代,朱子學(xué)在朝鮮占有統(tǒng)治地位,朱子的格物思想也必然影響到當(dāng)時(shí)的士人,上面寫作“演雅體”的詩(shī)人很多就是朱子學(xué)者。

    新變:文本旅行中的詩(shī)體創(chuàng)新

    朝鮮文人擬效《演雅》時(shí)很注意創(chuàng)新,書寫了黃詩(shī)中未寫的動(dòng)物。他們更多的創(chuàng)新表現(xiàn)為將《演雅》與其他詩(shī)類、詩(shī)體結(jié)合,形成“演雅體”的各種變體,體現(xiàn)了賽義德所說(shuō)的理論旅行中的“地方性”。有的朝鮮詩(shī)人是將“演雅體”與回文詩(shī)、六言詩(shī)相結(jié)合,如徐居正(1420~1488)的《演雅回文六言贈(zèng)李次公》。

    徐居正是朝鮮初期的文壇領(lǐng)袖,編有韓國(guó)歷史上著名的文學(xué)總集《東文選》,撰寫了韓國(guó)歷史上第一部詩(shī)話《東人詩(shī)話》,還曾領(lǐng)銜箋注南宋遺民于濟(jì)、蔡正孫所編的詩(shī)歌總集《唐宋千家聯(lián)珠詩(shī)格》。從《東人詩(shī)話》的撰作與《聯(lián)珠詩(shī)格》的箋注都可以看出他對(duì)宋代詩(shī)學(xué)有較深的研究。他可能是韓國(guó)文學(xué)史上寫作“演雅體”最多的詩(shī)人,其文集中有12首“演雅體”詩(shī),上面一首是比較有特色的,即用回文和六言詩(shī)來(lái)寫的。在宋代詩(shī)史上,楊萬(wàn)里、方岳、汪韶都寫過(guò)六言的《演雅》,但沒(méi)有人將其與回文詩(shī)結(jié)合起來(lái),徐居正之作可謂創(chuàng)舉,如果將此詩(shī)倒過(guò)來(lái)讀,也是一首絕妙的詩(shī)。詩(shī)中有明顯的文章游戲的意味,與楊萬(wàn)里、方岳、汪韶等人所寫的六言《演雅》相似,不同的是,宋人的六言《演雅》“把動(dòng)物比擬成經(jīng)典中贊美或諷刺的人物形象;每句句法結(jié)構(gòu)是,二字動(dòng)物名加上四字成語(yǔ)”。徐居正的詩(shī)并沒(méi)有用比擬手法,動(dòng)物名也不在句首。本詩(shī)也用了借字,如“班馬”中的“馬”并不是動(dòng)物,而是人名,本詩(shī)則是借其意而用之。我們從上面的韓國(guó)《演雅》詩(shī)擬效中多可看到這一點(diǎn)。

    有的是用詠懷詩(shī)寫“演雅體”,如李湜(1458~1488)有《自詠?zhàn)餮菅艅e體》:

    十載烏巾老欲顛,膏車抹馬賦歸田。釣名役役蠶成繭,為口匆匆蟻慕膻。門外蛙喧多綠草,爐中麝炷裊青煙。有懷揮翰蛟蛇走,醉墨翻鴉氣浩然。

    所謂“自詠詩(shī)”也是一種詠懷詩(shī),此詩(shī)將“詠懷詩(shī)”與“演雅體”結(jié)合在一起,用“演雅”的方式來(lái)詠懷。此詩(shī)的意脈非常清晰,主要寫了詩(shī)人在官場(chǎng)沉浮十年后,毅然歸田棲隱,對(duì)從前求名(“釣名役役”)與謀食(“為口匆匆”)的生活多有痛省。歸隱后的生活,雖然門可羅雀,無(wú)人問(wèn)津,但也贏得半生清閑。隱居之中,擺脫名利的束縛,故書法的境界與人格的境界都得到了提升。此詩(shī)八句,句句都出現(xiàn)了動(dòng)物之名,有的也見(jiàn)于《演雅》之中。最后一聯(lián)其實(shí)是借動(dòng)物之名來(lái)比喻書法的線條藝術(shù),也非常的形象。末句中的“氣浩然”既指書法,亦指人的精神。

    朝鮮士人不但用“演雅體”來(lái)自詠,而且用“演雅”來(lái)批判社會(huì),最有代表性的是郭說(shuō)(1548~1630)的兩篇作品,其《效演雅體》云:

    世間名利魚爭(zhēng)餌,身后文章虎有皮。黃口貪餔不知足,蝸牛上壁竟忘瘦。蜉蝣楚楚衣裳薄,燕雀呴呴子母嬉。亭上空悲聞唳鶴,泥中誰(shuí)識(shí)有蟠龜。

    此詩(shī)是對(duì)世間風(fēng)氣與世人的批判。世間之人就如水中之魚,看到名利就像看到魚餌一樣,競(jìng)相奔趨,不知不覺(jué)上了名利之“鉤”,最后不能自拔。與之相似的是黃口之雀的“貪餔不知足”,最后的命運(yùn)也只會(huì)是悲劇性的?!膀蒡龀律驯 庇玫氖恰对?shī)經(jīng)·曹風(fēng)·蜉蝣》“蜉蝣之羽,衣裳楚楚”之典,也是諷刺蜉蝣這樣的昆蟲,雖然衣裳鮮明漂亮,但也是徒有其表。詩(shī)歌末聯(lián)用了兩個(gè)典故,《世說(shuō)新語(yǔ)·尤悔篇》載:“陸平原河橋敗,為盧志所讒,被誅。臨刑嘆曰:‘欲聞華亭鶴唳,可復(fù)得乎!’”所謂“空悲聞唳鶴”,暗指其人已被誅,故僅聞鶴唳。末句用《莊子·秋水》中龜“曳尾于涂中”的典故,意指世人已經(jīng)忘記蟠龜曳尾于泥中的自由,都去追崇“王巾笥而藏之廟堂之上”但毫無(wú)自由的神龜。

    還有是將“演雅體”與邵雍的“首尾吟體”相結(jié)合的,鄭經(jīng)世(1563~1633)《演雅效康節(jié)首尾吟體》:

    吟詩(shī)非欲效堯夫,萬(wàn)物冥觀各智愚。野雉近林常畏尾,山雞照水竟亡軀。天寒大澤龍蛇蟄,日暖平洲鳧雁呼。欹枕偶然成一莞,吟詩(shī)非欲效堯夫。

    所謂“首尾吟體”就是詩(shī)歌的首句與尾句完全相同,形成一個(gè)閉合的結(jié)構(gòu),如邵雍文集中有一組《首尾吟》的七言律詩(shī),首句和尾句都是“堯夫非是愛(ài)吟詩(shī)”,本詩(shī)略有改變,易為“吟詩(shī)非欲效堯夫”。本詩(shī)的主旨之句是第二句“萬(wàn)物冥觀各智愚”,下面四句用“演雅體”連寫四種動(dòng)物來(lái)印證這一點(diǎn)。邵雍的詩(shī)被稱為“邵康節(jié)體”,其詩(shī)從積極的方面說(shuō)就是以理趣見(jiàn)勝,消極的方面就是以理言詩(shī),而墮入理障。鄭經(jīng)世本詩(shī)因?yàn)閷?dǎo)入了“演雅體”,鋪排動(dòng)物,故而并沒(méi)有顯得太理勝其辭。第七句也是點(diǎn)睛之筆,透露出作者的心態(tài),所謂“欹枕偶然成一莞”讓人想到杜甫《縛雞行》末二句“雞蟲得失無(wú)了時(shí),注目寒江倚山閣”,都是大徹大悟之言。

    樸泰漢(1664~1697)的《戲作演雅體記地名》則是“演雅體”與“地名詩(shī)”之類雜體詩(shī)的結(jié)合:

    邦畿形勝古驪州,一片流牛擁上流。塔廟云霞明鳳尾,園陵日月霽龍頭。危巖馬去江聲靜,古島羊來(lái)草色浮。家在京師鷺梁北,十年重上燕灘舟。

    此詩(shī)也是朝鮮詩(shī)人的創(chuàng)新之作,《演雅》本是句句出現(xiàn)動(dòng)物,而用“演雅體”記地名后,不但要出現(xiàn)動(dòng)物之名,還要出現(xiàn)地名,如上詩(shī)中既出現(xiàn)了驪、牛、鳳、龍、馬、羊、鷺、燕等動(dòng)物,又出現(xiàn)了“驪州”“京師”“梁”“燕”等地名,所以這首詩(shī)融合了“演雅體”與地名詩(shī)兩種詩(shī)體的元素。“地名詩(shī)”或“郡名詩(shī)”,早在中國(guó)梁代就已經(jīng)出現(xiàn),如《藝文類聚》卷五六就收錄了范云的《奉和齊竟陵王郡縣名詩(shī)》。“演雅體”與“郡名詩(shī)”的結(jié)合也加強(qiáng)了這首詩(shī)的游戲性。

    從上文可見(jiàn),《演雅》在韓國(guó)的流傳非常深廣。韓國(guó)詩(shī)人創(chuàng)作了大量的“演雅體”詩(shī),有的是對(duì)山谷《演雅》的次韻,更多的擬詩(shī)是對(duì)原詩(shī)的突破與超越。有的詩(shī)寫了山谷原作未寫到的動(dòng)物之名,有的用聯(lián)句詩(shī)、回文詩(shī)、雜體詩(shī)的方式寫《演雅》,或以《演雅》來(lái)自詠抒懷,或以之來(lái)批判社會(huì),或以之為文章游戲,或以為自逞才學(xué)??傊?,韓國(guó)詩(shī)人擬效的《演雅》詩(shī)體現(xiàn)了韓國(guó)漢詩(shī)對(duì)中國(guó)文學(xué)的新變。

    結(jié) 語(yǔ)

    英國(guó)批評(píng)家克里斯·羅杰克(Chris Rojek)和約翰·厄里(John Urry)嘗言:“人類、文化與文化產(chǎn)品都在流動(dòng)……顯而易見(jiàn),人在不同文化中旅行,與此同時(shí),文化和文化產(chǎn)品自己也在旅行?!蔽谋镜牧鲃?dòng)比貨品的流動(dòng)更具有文化史的意味,它切實(shí)反映了文學(xué)文本的生命力與影響力。特別是文本在不同地域的流傳,更能顯示出文本的世界性特征。美國(guó)比較文學(xué)家戴維·達(dá)姆羅什(David Damrosch)認(rèn)為,所謂“世界文學(xué)”,就是“一切以譯本或原著形式流傳到其本土文化以外的文學(xué)作品……唯有當(dāng)一部作品頻繁出現(xiàn)在其本土文化之外的文學(xué)體系里,這部作品才真正擁有了作為世界文學(xué)的有效生命?!薄堆菅拧吩跂|亞漢文化圈的文本旅行,被不同國(guó)度的文人欣賞、闡釋和效仿,不但“頻繁出現(xiàn)在其本土文化之外的文學(xué)體系里”,而且在文本旅行過(guò)程中還產(chǎn)生了別樣的風(fēng)景和意義,使之呈現(xiàn)出明顯的“世界文學(xué)”的特征?!堆菅拧返奈谋韭眯胁皇且宰g本的形式流傳的,而是直接以零翻譯的原著形式為日本、韓國(guó)的文人所欣賞,這就避免了因?yàn)榉g而造成的意義與信息流失;而日韓文人對(duì)其的欣賞和接受不但不同于中國(guó)文人,而且兩國(guó)的接受亦有不同的特色。

    貨品通過(guò)流動(dòng)之后,才能增加附加值,從而成為商品。文本的旅行或流動(dòng)也是一種意義生產(chǎn)和增殖的過(guò)程,文本也只有在旅行過(guò)程中才能產(chǎn)生別樣的意義。人的旅行,是人在觀察世界,人在旅行的過(guò)程中欣賞沿途不同的風(fēng)景;而文本的旅行則是文本被當(dāng)作風(fēng)景,被不同的人觀看。由于觀看的角度不同以及欣賞的態(tài)度不同,必然會(huì)產(chǎn)生新的視域,并投射到原文本上,最終可能又會(huì)凝結(jié)為不同的文本?!堆菅拧纷鳛辄S庭堅(jiān)的文學(xué)實(shí)驗(yàn),用“以賦為詩(shī)”、“以物為人”的方式寫詩(shī),在東亞漢文化圈經(jīng)過(guò)文本旅行之后,在日本被附加了許多諷寓之意,而在韓國(guó)則催生出新的文本,產(chǎn)生眾多“演雅體”式的作品。這都顯示了《演雅》作為“世界文學(xué)”的開(kāi)放性與超越性。

    文本旅行是文本“經(jīng)典化”(canonization)的基本要素之一,文學(xué)經(jīng)典的形成離不開(kāi)文本的流動(dòng)。《演雅》正是在其東亞的旅行中,奠定了其作為東亞文學(xué)經(jīng)典的地位。

    ①愛(ài)德華·W.賽義德:《理論旅行》,載謝少波、韓剛等譯《賽義德自選集》,中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社1999年版,第138~139頁(yè)。

    ②參見(jiàn)鞏本棟《宋人撰述流傳高麗、朝鮮兩朝考略》,載《宋集傳播考論》,中華書局2009年版。

    ③魏慶之:《詩(shī)人玉屑》卷八“陵陽(yáng)論山谷”條引范季隨《室中語(yǔ)》,上海古籍出版社1978年版,第181頁(yè)。

    ④徐積撰,江端禮編:《節(jié)孝語(yǔ)錄》,明萬(wàn)歷四十四年(1616)刻本。

    ⑤參見(jiàn)周裕鍇《宋代〈演雅〉詩(shī)研究》,《文學(xué)遺產(chǎn)》2005年第3期。

    ⑥夢(mèng)巖禪師:《旱霖集·演雅》,《五山文學(xué)全集》第一卷,思文閣1973年版,第813頁(yè)。關(guān)于日本室町時(shí)代和歌與《演雅》之關(guān)系,參見(jiàn)小山順子《室町時(shí)代の句題和歌——黃山谷「演雅」と『竹內(nèi)僧正家句題歌』》,載《國(guó)語(yǔ)國(guó)文》76(1),中央図書出版社2007年版,第1~20頁(yè)。又參見(jiàn)蔦清行《中世文化人たちの蘇東坡と黃山谷》,《日本語(yǔ)·日本文化》第44號(hào),2017年3月,第107~136頁(yè)。

    ⑦賴杏坪:《春草堂詩(shī)鈔》卷六,載富士川英郎等編《詩(shī)集日本漢詩(shī)》第十冊(cè),汲古書院1986年版,第263~264頁(yè)。

    ⑧張混:《而已廣集》卷一四,《韓國(guó)文集叢刊》第270冊(cè),景仁文化社2001年版,第586頁(yè)。

    ⑨李糓:《稼亭集》卷一九《演雅》,《韓國(guó)文集叢刊》第3冊(cè),景仁文化社1996年版,第218頁(yè)。

    ⑩李穡:《牧隱詩(shī)稿》卷九《演雅》,《韓國(guó)文集叢刊》第4冊(cè),景仁文化社1996年版,第75頁(yè)。

    猜你喜歡
    旅行文學(xué)動(dòng)物
    我們需要文學(xué)
    西江月(2021年2期)2021-11-24 01:16:06
    “太虛幻境”的文學(xué)溯源
    不可能旅行
    小黑的旅行
    最萌動(dòng)物榜
    動(dòng)物可笑堂
    動(dòng)物捉迷藏
    小黑去旅行
    有趣的動(dòng)物
    幼兒園(2015年2期)2015-07-13 08:25:45
    夏日旅行
    鄂伦春自治旗| 凤山市| 五莲县| 扎兰屯市| 北安市| 焉耆| 临桂县| 台湾省| 巨鹿县| 察隅县| 芮城县| 云林县| 林口县| 苍溪县| 伊宁县| 黔西县| 芜湖县| 镇坪县| 崇仁县| 车险| 巍山| 安化县| 库伦旗| 北川| 常熟市| 青川县| 长武县| 襄垣县| 余姚市| 涿州市| 夏津县| 松滋市| 茶陵县| 宁陕县| 芦山县| 安国市| 巴彦淖尔市| 监利县| 怀远县| 温州市| 嘉义市|