姚金紅
【摘要】本文對該小說文化傳統(tǒng)、語言等的沖突分析,讓讀者體會到異域文化,同時對中西文化交流和溝通的可能性持樂觀態(tài)度,從而使讀者對華裔作家創(chuàng)作目的以及創(chuàng)作心態(tài)也有進一步的了解。
【關(guān)鍵詞】文化沖突 融合 民族性 本土性
美國華裔女作家譚恩美的長篇小說《喜福會》自1989年在美國面世以來,它曾先后獲得美國國家圖書獎、國家圖書批評循環(huán)獎和1991年最佳小說獎等,在美國文壇引起了巨大轟動。
小說講述了四個美籍華人家庭母女兩代八位女性的故事為英語、漢語的讀者們打開了一扇了解海外華人特殊生活與心態(tài)的窗口。海外華人文學(xué)淵源于中華民族文化母體,彼此血脈相連,從未中斷??梢哉f,《喜福會》中的民族性就主要體現(xiàn)為中華民族的文化精神以及由于血緣關(guān)系而產(chǎn)生的文化鄉(xiāng)愁。我們知道譚恩美女士并不懂漢語,她的友都認為她是“十足美國化了的”。盡管時間與空間上皆遠離了東方,但作為“龍”的傳人,作者內(nèi)心深處卻潛隱著對故國家園神秘的渴望與眷戀?!断哺分杏嘘P(guān)中國的倫理道德觀念、審美心理、風(fēng)土人隋、中國婦女的不幸遭遇的準確而深刻的描寫,人們不得不驚嘆于作者了解中國文化傳統(tǒng)之細、之深、之透。
作為一位渴望了解自己、了解母親的第二代中國移民,譚在追尋歷史生活的過程中把失落的歷史環(huán)節(jié)聯(lián)結(jié)了起來。她所表現(xiàn)的正是一種現(xiàn)代人失去歷史的困惑,所追尋的正是歷史記憶的重建。我們所說的民族性特征也恰恰蘊含在尋覓母親這一代人生活軌跡的歷史記憶中。
母親這一代命運多舛,離家出國之前東方文化背景以及青少年時期在國內(nèi)形成的世界觀、人生觀和鄉(xiāng)土意識使她們難以徹底背棄曾經(jīng)的烙印,難以真正脫胎換骨地接受異域文化的洗禮。作為永遠的異鄉(xiāng)人,她們都還保存著中國文化的傳統(tǒng)積淀以及對故土文化的魂牽夢縈。
在(喜福會—昊著妹)的故事中,莆妹的母親總是一遍又一遍向女兒講述她的“桂林故事”。夙愿是一位在前線作戰(zhàn)的國民黨軍官的太太,為躲避日本人人侵,她帶著兩個嬰兒逃難到桂林。在這座岌岌可危的城市里,夙愿結(jié)識了三位和她有著同樣命運的逃難女子?!拔覀兓ハ喟l(fā)問,到底是表情嚴肅、神情木然地坐等死神降臨更適當些?還是尋找幸福,樂在其中更適當些?”“這樣,我們決定舉行聚會,把一周當做一年。每個星期都能忘卻經(jīng)歷過的種種不幸,卻不允許想不愉快的事……我們稱之為‘喜福會?!薄跋哺钡恼Q生過程讓我們看到了中國人一種在逆境中特有的積極達觀的生活態(tài)度。尤其是中國的婦女,面對突如其來的命運之神的捉弄,她們往往比男子表現(xiàn)得更為從容不迫,更為堅韌不拔。在那樣一種艱難的處境里,中國婦女對于自己所遭受的苦難能夠有如此清醒而從容的認識,讓人不得不欽佩她們對生活的巨大承受能力。在美國,夙愿與新結(jié)識的三位華裔母親再次結(jié)成“喜福會”,每周一次,從不間斷。
其實,無論是樂觀向上,創(chuàng)辦并延續(xù)“喜福會”的夙愿,還是親眼目睹母親悲慘命運而日益變得冷靜堅強的安梅;無論是深受“娃娃親”之苦,最終利用自己智慧反抗成功的琳豆,還是本性深藏不露,有著老虎一樣兇猛頑強精神的瑩瑩。從她們傷痕累累的身軀里我們都可以深深感受到一種純中國式的、縱隔千山萬水也無法割裂的偉大的人格力量與濃濃的鄉(xiāng)愁意識。
總之、作品把母親作為一架聯(lián)結(jié)真實與虛構(gòu)、過去和未來的歷史橋梁,在對歷史的追尋中我們可以體驗到一種深入骨髓得化不開的“中國情結(jié)”與“中國意識”,這也就是我們所說的民族性特征。
我們知道,海外華人文學(xué)雖都出自同一源體,具有炎黃文化的基因,但另一方面,海外華人作家賴,以生存的環(huán)境,又有著各自特殊的社會制度、意識形態(tài),文化背景和宗教習(xí)俗,多種族與多元文化的交匯碰撞,不斷沖擊著他們的觀念、思維和表達方式。譚恩美生在美、長在美,受美社會環(huán)境與思想文化的影響,其作品不能不打上美國本土性烙印,這種本土性在作品中體現(xiàn)為由于中西文化相互摩擦所造成的母女兩代人尖銳的矛盾沖突,我們看到,兩種文化的隔閡,始終如一層質(zhì)地填密的合金,堅固之極,讓人無可奈何。
《喜福會》中的四位母親與四位女兒顯然是作為對立的雙方而相互依存的。
作為背井離鄉(xiāng),在美國社會白手起家,艱苦創(chuàng)業(yè)的中國女性,她們希望自己的孩子成為美國環(huán)境和中國人個性的最好結(jié)合體。然而,事于愿違,嚼著口香糖與巧克力長大的女兒只有皮膚和頭發(fā)是中國人的,但內(nèi)瓤卻完全是美國造的,她們不了解母親的辛酸歷史,亦不明白母親的良苦用心
其實,就人類一般狀態(tài)而言,兩代人之間總會存在著一條或深或淺、或?qū)捇蛘牧芽p。只是由于民族文化心理和客觀環(huán)境的影響,“代溝”這種狀況在中國要顯得略微普遍些。
眾所周知,“母親”在中國歷史文化意識中有著特殊的意義。作為一種血親的來源,人們常用它比喻或象征一切養(yǎng)育自己的事物,例如土地、故鄉(xiāng)、文化、歷史、傳統(tǒng)等。在中國的人倫價值觀念中,養(yǎng)育之恩是高于一切的。譚恩美筆下的中國的母親們在愛女兒的同時希望能夠?qū)⒛欠N因血緣而結(jié)成的關(guān)系牢牢控制在自己手中。母親們總是堅持為女兒選擇她們希望她走的道路,堅持把一切事物的知識親自塞進女兒的頭腦而不愿女兒自己去尋找答案。而美國的父母卻恰恰相反,他們樂于給兒女們各種自由,讓他們獨立自主地尋覓人生的各種謎底。兩相對比,中國母親們的“愛”換來的結(jié)果只能是美國女兒們的反感,乃至一種偏離正常軌道的、過于激烈的抗爭。
在《喜福會》所描述的母女沖突的背后,我們不禁發(fā)現(xiàn)這樣一種無奈的現(xiàn)實:一種文化有一種文化的羈絆與失落,一代人亦有一代人的羈絆與失落。在你不經(jīng)意間,兩種文化兩代人之間的相互磨擦與碰撞已悄悄滲透到了生活的每一個細微之處。對于浪跡海外的游子而言,這無疑是一種歷史的悲哀,亦是一種現(xiàn)實的悲哀。好在小說所講述的最后一個故事中,吳薔妹終于來到了母親生前魂牽夢繞的祖國,終于明白了“中國人”這三個字的真正含義,這么一個“光明的尾巴”是否意味著我們對于難以融合的一切事物所懷有的一絲希望呢?
以上只是簡單論述了《喜福會》民族性與本土性相互交融的思想文化內(nèi)涵。然而作為一部優(yōu)秀的海外華人文學(xué)作品,《喜福會》所蘊含的思想文化意義可能遠不限于此,但無論如何,相信每一位讀過這部小說的“龍”的傳人都會有一種共同的感受:當太陽又從東方的地平線升起的時候,一個又一個系著東方情結(jié)的夢在我們揮不去的記憶中依然那么清晰,那么珍貴。