魏曉盼
摘 要: 現(xiàn)代漢語中數(shù)量短語“兩下”到慣用語“兩下子”的詞匯化演變,在意義上:定數(shù)動量→模糊動量→能力、本領(lǐng);在語法結(jié)構(gòu)上:數(shù)量短語→詞→慣用語。追其詞匯化的機制和動因為人們語言使用過程中的經(jīng)濟性原則促使的類推作用,以及“兩下”到“兩下子”之間的語義相宜性。
關(guān)鍵詞: “兩下” “兩下子” 詞匯化 類推 語義相宜性
一、“兩下”的詞匯化過程
現(xiàn)代漢語中“兩下子”作為一個慣用語,在現(xiàn)代漢語詞典(第6版)的釋義是“名詞,指技能本領(lǐng)”。例如:“別看他眼睛不好使,干活兒可真有兩下子。”,在這句話中,“兩下子”就表示技能本領(lǐng)的意思。但它不是古就有之,慣用語“兩下子”是數(shù)量短語“兩下”詞匯化的結(jié)果。具體言之即:
數(shù)量短語“兩下”最早在魏晉六朝時期開始使用,其用法和“N下”(如“一下、三下、四下”等)一樣,大都構(gòu)成“V+兩下”格式,“兩下”在這里做動詞的補語,表示發(fā)出動作的次數(shù),回數(shù)。表示的動量是定數(shù),記作“兩下0”。在明朝后期出現(xiàn)的“兩下”意義開始模糊,表示的動量是概數(shù),記作“兩下1”;同時明朝后期出現(xiàn)了一種新的格式“兩下+子”,在結(jié)構(gòu)上緊密,是詞,意義上表示一個概數(shù),記作“兩下子1”。清朝初期,“兩下”出現(xiàn)技能本領(lǐng)的意思,結(jié)構(gòu)上不再是數(shù)量短語,而是一個詞,記作“兩下2”,與此同時慣用語“兩下子”出現(xiàn),記作“兩下子2”。
數(shù)量短語“兩下”到慣用語“兩下子”的詞匯化過程可以如圖所示:
(一)數(shù)量短語“兩下0”
數(shù)量短語“兩下”最早出現(xiàn)于魏晉六朝時期,和“N下”的出現(xiàn)是同步的,“兩下”和“N下”(“一下”“三下”)一樣,在結(jié)構(gòu)上是由數(shù)詞加量詞構(gòu)成的數(shù)量短語,在意義上表示一定的數(shù)目。例如:
(1)逖喜復(fù)前憾,曰:“高錘兩下,執(zhí)鞭一百,何如呼劉二時?!保ㄎ簳x六朝《北史》)
(2)答曰:若打一下,諸坊布鼓自鳴;若打兩下,江河騰沸;若打三下,天地昏暗。(五代《敦煌變文集新書》)
(3)乃敲繩床兩下曰:“還見麼?還聞麼?若見便見,若聞便聞。(南宋《五燈會元》)
在所有例子中,前面的動詞為“錘”“敲”“打”“撥”,這些動詞發(fā)出的動作都可以用數(shù)量來標(biāo)記。其次,通過上下文可以確定這個時期的“兩下”表示的動量是定數(shù)。例(1)中,“高錘兩下,執(zhí)鞭一百”,根據(jù)后面的數(shù)字“一百”可以判斷出“兩下”表示一個定數(shù)。例(2)“若打兩下,江河騰沸;若打三下”中,根據(jù)“三下”也可判斷“兩下”表示定數(shù)。
但有時候,幾個數(shù)詞也可連用表示概數(shù),大多為“一”和“兩”搭配,“三”和“兩”搭配。例如:
(4)仰山云:“和尚將什摩酬他?”師把柱杖,敲丈三兩下云:“將這個酬得他摩?”(五代《祖堂集》)
“三兩下”中“三”和“兩”共同和量詞構(gòu)成數(shù)量短語,表示的數(shù)量是模糊的,表示概數(shù)。這種用法現(xiàn)在還繼續(xù)使用,例如:
(5)“三兩下就把他們打回去了!我方才說的辦法怎樣?把我方步兵也設(shè)法送到他們那邊去試試看……”(當(dāng)代《銀河英雄傳說》)
(6)“三兩下充滿想象力的點抹,再配上揚塵、朱砂等“民間顏料”(當(dāng)代2003年6月份《新華社新聞報道》)
(二)“兩下1”和“兩下子1”
1.“兩下1”
明朝中后期“兩下”動量開始模糊,有的表示一個概數(shù),意思相當(dāng)于“幾下”。例如:
(7)手挺雙锏,向敬德背上連打兩下,再欲打第三下來,敬德已自回馬,走向前面,屈身負痛,口吐鮮血去……(明《隋唐野史》)
(8)被桂姐把手中扇把子,盡力向他身上打了兩下。(明《金瓶梅》)
(9)他要打我一下子,我背地里必定打你兩下。(明《醒世姻緣傳(中)》)
(10)薛教授一邊去拉,素姐一邊還打,把薛教授的身上還稍帶了兩下。(明《醒世姻緣傳(中)》)
(11)素姐到這其間,還把狄希陳擰了兩下。(明《醒世姻緣傳(中)》)
(12)又走向前奪他女兒手中鞭子,說道:“姐姐少打他兩下兒罷,惹得他那邊姐姐說,只怕唬了哥哥。為驢扭棍不打緊,倒沒的傷……(明《金瓶梅》)
(7)-(9)中的“兩下”表示的數(shù)量是一定的,是“兩下0”,(10)-(12)中的“兩下”表示概數(shù),是“兩下1”。例(12)中“兩下”明顯表示的是一個概數(shù),根據(jù)語境,這句話強調(diào)的不是具體少打兩下,而是表示大概的數(shù)量,也許少打兩下、五下、十下、二十下等都是符合語境的。所以這里的“兩”已經(jīng)不是具體數(shù)詞“兩”的意思,而是和“幾”的意思相似,可以被“幾”來替換,表示少打他幾下的意思。所以這里的“兩下1”被用來指這種模糊的概念。綜上分析“兩下”的意義已經(jīng)更加凝固,由“兩下0”詞匯化為“兩下1”。
2.“兩下子1”
與此同時,又出現(xiàn)了表示這種模糊動量的另一種格式,即“兩下”+“子”格式,這種格式在結(jié)構(gòu)上分析,已經(jīng)不是一個數(shù)量短語,在意義上分析,表示一個模糊的動量,和“兩下1”表示的意義一樣,我們記作“兩下子1”。
“兩下”+“子”第一次見于明《醒世姻緣傳(上)》“……慌,擠著眼,往別處掉兩眼淚就是了。只是我看拉不上,倒罵兩句打兩下子,倒是有的?!边@里的“兩下子”所表示的意義明顯已經(jīng)不是一個定數(shù),而是一個概數(shù)?!傲R兩句打兩下子”是個并列結(jié)構(gòu),“兩句”和“兩下子”應(yīng)該表示相同的動量。很明顯,“兩句”和“兩下子”當(dāng)中的“兩”表示一個泛指的動量,相當(dāng)于“幾”,所以這里的“兩”可以被“幾”替換,可以代表一、二、三等其他數(shù)字。還有其他的例子:
(13)……咱既是打了,就蒯他兩蒯,他也只說咱打來。咱不如就象模樣的打他兩下子罷!”(明《醒世姻緣傳(上)》)
(14)誤了定府轎環(huán),叫伊世行打了兩下子。(明《醒世姻緣傳(下)》)
(15)狄周媳婦笑說:“打了兩下子,有個沒打破的么?”薛三省媳婦笑說:“可不知是怎么就依了?”(明《醒世姻緣傳(中)》)
(16)晁無晏正說著,把手推了兩下子床,說道:“老天,老天!只叫我晁二再活五年,還干多少的要緊事……(明《醒世姻緣傳(中)》)
(17)口中說道:“賊淫婦,你舒過臉來,等我掐你這皮臉兩下子。”(明《金瓶梅》)
(18)又走向前奪他女兒手中鞭子,說道:“姐姐少打他兩下兒罷,惹得他那邊姐姐說,只怕唬了哥哥。(明《金瓶梅》)
(19)笑了一面道:“人是苦蟲!要不給他兩下子,他肯善便拿出來么?”(明《醒世姻緣傳(中)》)
上述例子中的“兩下子”都表示模糊的數(shù)量。在形式上“兩下子”已經(jīng)具有了從數(shù)量短語向名詞過渡的性質(zhì),在某些用法上可以分析為一個名詞。原因如下:
在現(xiàn)代漢語中,“子”是一個名詞后綴,和許多古代單音節(jié)名詞構(gòu)成現(xiàn)代漢語雙音節(jié)詞。如“桌子”“棍子”“本子”等等。在“兩下”后面加“子”可以看作“兩下子”名詞化的前奏。可以說在形式上具備了名詞的特點。為“兩下子”成為一個慣用語做了鋪墊。
“兩下子1”在例(19)中,“給他兩下子”是雙賓語結(jié)構(gòu)。動詞“給”是典型的雙賓語動詞,具有“給予”義,表示事物由甲傳遞給已。所以動詞“給”后面接的一般都是賓語,而不接補語?!半p賓語句的兩個賓語一般都是名詞性的詞語,但遠賓語有時也可以是非名詞性的詞語”(邵敬敏)例如:“秘書請示經(jīng)理怎樣回絕客戶借款的要求?!边@句話的遠賓語“怎樣回絕客戶借款的要求”是個謂語句。但“兩下子”顯然不是謂詞性的結(jié)構(gòu),那么它就可以分析為一個名詞性結(jié)構(gòu),“兩下子”做動詞“給”的遠賓語,所以“兩下子”在這里具有名詞的性質(zhì)。
(三)“兩下2”和“兩下子2”表示技能本領(lǐng)
1.“兩下2”
清朝初期,“兩下”有了一個新的用法,即在謂語動詞前做主語,意思不僅表示模糊動量,而且表示某種本領(lǐng)技能,換言之就是有了“兩下”就能做成某件事,即厲害的意思。其語義特征又增加了一項?!皟上?”〔-定數(shù),+概數(shù),+技能本領(lǐng)〕?;诒贝笳Z料庫的檢索,這種用法只有一例:
(20)這兩下才把小子鬧了個嘴吃屎。(清《七俠五義(上)》)
2.“兩下子2”
上述的“兩下2”就已經(jīng)隱含了本領(lǐng)技能的意思。隨之,就出現(xiàn)了用“兩下子2”來表示本領(lǐng)技能的意思。結(jié)構(gòu)已經(jīng)凝固,成為一個名詞。例如:
(21)此馬名叫金雞閃電白龍駒?!苯痤^虎說道:“真有兩下子?!保ㄇ濉度齻b劍(上)》)
到了民國時期,這種用法增多。
(22)馬彪心說:“你也不怕風(fēng)大閃了你的舌頭!就憑你這兩下子,還想殺侯廷呢?”(民國《雍正劍俠圖(上)》)
(23)海川一瞧:嗨,“你也就是這么兩下子,沒什么出手的本事,不過是占山為王,落草為寇!”(民國《雍正劍俠圖(上)》)
(24)云臺劍客燕普燕云風(fēng)那確實是有兩下子,所謂折衡于樽俎之上,卻敵于談笑之間。(民國《雍正劍俠圖(下)》)
(25)喝!童林這年輕人是有兩下子?。駠队赫齽b圖(下)》)
上述的“兩下子2”在結(jié)構(gòu)上已經(jīng)凝固成一個名詞,或者說是慣用語;一般和謂語動詞構(gòu)成“V+兩下子”格式,“兩下子”做賓語,意思為本領(lǐng)技能。至此,“兩下”從一個表示定量的數(shù)量短語演變出表示概數(shù)的“兩下子”,具有詞的性質(zhì),最后演變成慣用語“兩下子”,表示一種本領(lǐng)技能。詞匯化基本完成。
下圖是“兩下”到“兩下子”每個詞匯化階段中,其意義的融合性和結(jié)構(gòu)的凝固性情況:
到了當(dāng)代現(xiàn)代,“兩下子2”的用法非常普遍,我們所講的“兩下子”大部分只有本領(lǐng)技能的意思。而表示模糊動量的意思一般不用,一般都用“兩下”來表示。
二、“兩下子”詞匯化動因
(一)類推作用
類推指的是已經(jīng)存在的結(jié)構(gòu)對現(xiàn)有形式產(chǎn)生吸引同化。而“兩下子”是結(jié)構(gòu)“一下子”類推的結(jié)果?!耙幌伦印弊畛跻娪谠T诿鞒跗谟辛溯^多的使用。
(26)“連忙的取出寶貝來,望空一撇,撇在半天里面,一個天將照頭一下子?!保鳌度龑毺O(jiān)西洋記(三)》)
(27)正叫是“尊前說話全無準(zhǔn),路上行人口似飛”,一下子講到了碧峰長老的耳朵里面去了。(明《三寶太監(jiān)西洋記(三)》)
“兩下子”由“一下子”類推而來,在語義和使用頻率上都具備一定的條件。
首先,在語義上,“一”和“二”之間有數(shù)字上的連續(xù)性,“一”往后的數(shù)字就是“二”,根據(jù)類推,更有可能出現(xiàn)“兩下子”,而不是“三下子”、“四下子”等等。
其次,在例(1)中的“一下子”在元代就已經(jīng)開始使用,表示的意義也是動量。在明朝時期,已經(jīng)開始大量使用?;趯Ρ贝笳Z料庫的檢索,整個明朝“一下子”用例52條,“兩下子”用例只有8條,而且“兩下子”的使用是明朝后期開始的,當(dāng)“一下子”使用的頻率上升,“兩下子”也就隨著“一下子”的類推作用,衍化出“兩下子”這樣的結(jié)構(gòu)。所以,“兩下子”很大程度上是“一下子”類推的結(jié)果。
那在類推背后的誘因又是什么?
我們認為是因為人們語言使用的經(jīng)濟性導(dǎo)致的。不論“一下子”還是“兩下子”口語化色彩相對濃厚,人們在使用的過程中為了減少麻煩,或者為了省力,都希望在已有詞語格式的基礎(chǔ)上(如“一下+子”)再造出一個同樣格式的新詞(如“兩下+子”),這樣也能減少記憶負擔(dān)。所以,“兩下子”很大程度上是“一下子”類推和人們語言使用的經(jīng)濟性原則導(dǎo)致的結(jié)果。
(二)語義的相宜性
語法化理論認為語義相宜性和特定的句法環(huán)境是誘發(fā)一個詞匯語法化的兩個必要條件?!皟上伦印北硎灸撤N技能本領(lǐng)的意義,是由于語義的相宜性,即:“兩下子”由“兩下”的動量意衍生而來。
慣用語“兩下子”經(jīng)常使用于口語當(dāng)中,來形容人的本事大或者本事小。
表示本事大:
(28)海川一瞧:嗨,“你也就是這么兩下子,沒什么出手的本事,不過是占山為王,落草為寇!”(民國《雍正劍俠圖(上)》)
表示本事小:
(29)云臺劍客燕普燕云風(fēng)那確實是有兩下子,所謂折衡于樽俎之上,卻敵于談笑之間。(民國《雍正劍俠圖(下)》)
由上述例子可見,“兩下子”這個詞本身表示技能本領(lǐng),但在不同的語境或者句式中,有表示“量”大或者“量”小的區(qū)別。在例28中表示本領(lǐng)大,在例29中表示本領(lǐng)小。所以因為外部句式的壓制,讓“兩下子”內(nèi)部的“量”有大有小的伸縮性,這種“量”的伸縮性來源于數(shù)量短語“兩下”的動量意。因為動量意本身可大可小,可以有動量多,或者動量少。
三、結(jié)語
總體來看,數(shù)量短語“兩下”到慣用語“兩下子”的詞匯化演變分兩條路徑。在語義這條線上意義逐漸凝固,從表示一個一定的動量到模糊的動量,再到表示本領(lǐng)技能;在結(jié)構(gòu)這條線上,從數(shù)量短語到詞,再到慣用語,結(jié)構(gòu)更加緊密,最后完成詞匯化。促使這一演化的動因是因為人們語言的使用中的經(jīng)濟性原則而促使的類推作用,以及“兩下”表示的動量和“兩下子”表示本領(lǐng)技能之間的語義相宜性。
參考文獻:
[1]王代連.“一下子”的用法及其演變研究[D].上海師范大學(xué),2013.
[2]董秀芳.詞匯化與話語標(biāo)記的形成[J].世界漢語教學(xué),2007(1).
[3]董秀芳.漢語的句法演變與詞匯化[J].中國語文,2009,32(5).
[4]董秀芳.從詞匯化的角度看粘合式動補結(jié)構(gòu)的性質(zhì)[J].語言科學(xué),2007,6(1).
[5]董秀芳.“X說”的詞匯化[J].語言科學(xué),2003,2(2).
[6]曾常紅.“一口氣”的詞匯化及相關(guān)問題[J].語文研究,2014(3).
[7]曾常紅.“一口氣”的詞匯化及相關(guān)問題[J].語文研究,2014(3).
[8]高頻.“一下”的語法化研究[J].甘肅社會科學(xué),2008(4).
[9]呂叔湘.現(xiàn)代漢語八百詞(增訂本)(精)[M].商務(wù)印書館,2009.
[10]馬慶株.漢語動詞和動詞性結(jié)構(gòu)[M].北京大學(xué)出版社,2007.
[11]斉,滬揚,張,誼生,陳,昌來.現(xiàn)代漢語虛詞研究綜述[M].安徽教育出版社,2002.
[12]沈家煊.實詞虛化的機制──《演化而來的語法》評介[J].當(dāng)代語言學(xué),1998(3).
[13]邵敬敏.現(xiàn)代漢語通論[M].上海教育出版社,2007.
[14]中國社會科學(xué)院語言研究所詞典室.現(xiàn)代漢語詞典.第6版[M].商務(wù)印書館,2012.