海客
摘要:學(xué)好一種外語(yǔ)構(gòu)詞法能夠幫助學(xué)生更好地學(xué)習(xí)單詞。學(xué)會(huì)漢語(yǔ)構(gòu)詞法可以幫助學(xué)生正確辨認(rèn)單詞的詞性和理解詞意,并迅速擴(kuò)大詞匯量,是學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的有效途徑。本文通過(guò)對(duì)漢語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)和法語(yǔ)構(gòu)詞法的對(duì)比分析,講出了三種語(yǔ)言之間的相異之處,同時(shí)還通過(guò)對(duì)突尼斯學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)詞匯時(shí)所出現(xiàn)的偏誤,分析找出了造成偏誤的主要原因,并在此基礎(chǔ)上為突尼斯學(xué)習(xí)者提供一定的理論指導(dǎo)和教學(xué)建議,從而幫助他們正確地去運(yùn)用漢語(yǔ)詞語(yǔ),提高對(duì)突尼斯學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)詞匯教學(xué)的效果。
關(guān)鍵詞:漢、阿、法 構(gòu)詞法 對(duì)比分析 詞匯教學(xué)
中圖分類號(hào):H195文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1009-5349(2018)04-0189-05
對(duì)比分析假說(shuō)(Constative Analysis Hypothesis: 簡(jiǎn)稱為CAH)),意思就是對(duì)比兩種語(yǔ)言之間的同異之處,以克服母語(yǔ)和第二語(yǔ)言之間的差異。對(duì)比分析理論是由Lado(1957年)提出的,母語(yǔ)的規(guī)則與第二語(yǔ)言越相近就越容易習(xí)得,規(guī)則越不相近就越難掌握,他認(rèn)為母語(yǔ)是第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)的最大干擾。但是對(duì)比分析假說(shuō)只能比較語(yǔ)言之間所存在的現(xiàn)象,比如說(shuō)中文有“結(jié)果補(bǔ)語(yǔ)”這個(gè)語(yǔ)言現(xiàn)象,而阿語(yǔ)沒(méi)有,那就沒(méi)法作漢阿“結(jié)果補(bǔ)語(yǔ)”對(duì)比,換句話說(shuō),無(wú)法用對(duì)比分析假說(shuō)研究語(yǔ)言所存在的語(yǔ)法點(diǎn)、語(yǔ)音或詞匯問(wèn)題。許多研究表明母語(yǔ)的干擾性只占學(xué)習(xí)者全部錯(cuò)誤的33%,所以不能把二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的習(xí)得失敗歸咎于母語(yǔ)的干擾,而導(dǎo)致二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的習(xí)得失敗的原因是多種多樣的。Selinker(1992)認(rèn)為:70年代人們對(duì)“對(duì)比分析”采取全盤否定的態(tài)度是不公正的。雖然對(duì)比分析受行為主義心理學(xué)理論和結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)理論的影響,但是作為一種分析方法,對(duì)比分析仍然是觀察和分析學(xué)習(xí)者語(yǔ)言系統(tǒng)的一個(gè)良好起點(diǎn)。此外,即使對(duì)比了之后,所得到的結(jié)論大部分也都是通過(guò)推測(cè)得出來(lái)的,而推測(cè)往往不一定能反映出事實(shí),也不一定能解決什么問(wèn)題。呂叔湘先生曾指出:“要認(rèn)識(shí)漢語(yǔ)的特點(diǎn),就要跟非漢語(yǔ)比較。”對(duì)比分析理論無(wú)論是過(guò)去還是現(xiàn)在,得到了廣泛的影響,受了不少的批評(píng)和贊同,很難說(shuō)它起了什么作用,但最起碼可以讓教師接近二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)背景,讓教學(xué)方法和教材的編寫有更強(qiáng)的針對(duì)性,不過(guò)科學(xué)價(jià)值比較小,客觀性比較強(qiáng),目前很多研究者結(jié)合對(duì)比分析理論、中介語(yǔ)理論、語(yǔ)料庫(kù)和實(shí)驗(yàn)研究,這樣分析的結(jié)果以及所得到的結(jié)論會(huì)具有更大的價(jià)值。
詞匯是語(yǔ)言的建筑,在任何語(yǔ)言中,詞匯都處于核心的位置。漢語(yǔ)詞匯研究與詞匯教學(xué)是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的主要手段,也是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的主要核心內(nèi)容。從漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言的偏誤分析角度上看,外國(guó)人對(duì)漢語(yǔ)詞匯的偏誤是最多的,比語(yǔ)法、語(yǔ)音和漢字的偏誤多得多,然而一直以來(lái),在漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言教學(xué)的領(lǐng)域中,語(yǔ)言學(xué)界及語(yǔ)言教學(xué)界一直很重視語(yǔ)法及語(yǔ)法教學(xué)卻忽視了對(duì)詞匯的教學(xué)。
在第二語(yǔ)言教學(xué)中,詞匯教學(xué)的主要目標(biāo)就是培養(yǎng)學(xué)習(xí)者識(shí)詞、選詞、用詞的能力,培養(yǎng)他們?cè)诮浑H中正確地去使用所學(xué)到的新詞語(yǔ);詞匯量的多少以及詞匯的掌握程度是決定外國(guó)學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)水平的主要標(biāo)志。目前中國(guó)學(xué)術(shù)界和外國(guó)學(xué)術(shù)界在漢外詞匯對(duì)比研究方面已經(jīng)做了大量的工作,尤其是漢語(yǔ)同英語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)、俄語(yǔ)、德語(yǔ)等語(yǔ)言的詞匯對(duì)比研究,并取得了一些研究成果。但是對(duì)其他語(yǔ)言的詞匯對(duì)比研究還存在很多空白,例如漢語(yǔ)與阿語(yǔ)、法語(yǔ)的對(duì)比研究。
漢語(yǔ)教學(xué)是有區(qū)域性的,每個(gè)區(qū)域都具有各自的特點(diǎn),各個(gè)區(qū)域之間又有一定的差別,所以我們應(yīng)根據(jù)不同區(qū)域來(lái)開展教學(xué)研究,使?jié)h語(yǔ)教學(xué)具有針對(duì)性與類型性。因此,本文將通過(guò)漢、阿、法語(yǔ)的構(gòu)詞法角度進(jìn)行對(duì)比研究,揭示出漢、阿、法語(yǔ)構(gòu)詞法的異同之處,對(duì)突尼斯學(xué)習(xí)者在此方面的偏誤進(jìn)行詳細(xì)的分析,找出出現(xiàn)偏誤的主要原因,并在此基礎(chǔ)上提供一些有關(guān)的教學(xué)建議。
一、漢、阿、法構(gòu)詞法對(duì)比分析
著名的古羅馬學(xué)者塔西陀曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“要想認(rèn)識(shí)自己,就要把自己同別人進(jìn)行比較”。不借助他人,有時(shí)我們很難認(rèn)清自己。只有比較才有鑒別,只有鑒別才有認(rèn)識(shí)。在日常生活中,比較是認(rèn)識(shí)事物最基本的方法之一。
眾所周知,漢語(yǔ)歷史悠久,構(gòu)詞方式也是多種多樣。現(xiàn)代漢語(yǔ)的構(gòu)詞方式主要是復(fù)合詞以及一小部分派生詞。在20世紀(jì)50年代以前,構(gòu)詞法的研究甚少,進(jìn)入90年代后,構(gòu)詞法才有了比較系統(tǒng)的研究。漢語(yǔ)的詞語(yǔ)從構(gòu)詞法角度上看可以分為單純?cè)~與合成詞兩大類。單純?cè)~是由一個(gè)語(yǔ)素構(gòu)成的;合成詞是由兩個(gè)或兩個(gè)以上的語(yǔ)素構(gòu)成的。
阿拉伯語(yǔ)的構(gòu)詞法就是派生法,主要是通過(guò)根母root,元音組slot和范式paradigm。根母數(shù)量主要為三根母和四根母;三根母例如k+t+b表示writing,根母就是k,t,b那么元音組slot就是_a_a_,范式就是kataba,然后在根母的基礎(chǔ)上做文章。就拿表示“學(xué)習(xí)”這種概念的詞根派生詞素來(lái)說(shuō)吧,其基本音素是D—R—S 3個(gè)輔音,附加詞綴或插入不同的元音后,構(gòu)成darasa(即他學(xué)了)、Yadrusu(即他正在學(xué)習(xí))、Udrus(即你學(xué)習(xí)!命令式)、Lam Yadrus(即他未學(xué)習(xí))、La Yadrusu(即他不學(xué)習(xí))等各種派生動(dòng)詞,又可構(gòu)成daaris (即學(xué)者、學(xué)生)、Madrus(即被學(xué)習(xí)的)、dars(即課、功課、課業(yè))、Madrasa(即學(xué)校)等各種派生名詞。
法語(yǔ)的構(gòu)詞法也是以派生法為主的,吳永例(2010)將法語(yǔ)構(gòu)詞法分成派生構(gòu)詞法、復(fù)合構(gòu)詞法、縮略構(gòu)詞法、拼接復(fù)合法、轉(zhuǎn)化構(gòu)詞法和擬聲構(gòu)詞法共六大類。
(一)單純?cè)~對(duì)比
由一個(gè)語(yǔ)素構(gòu)成的詞稱為單純?cè)~。單純?cè)~和語(yǔ)素的關(guān)系,不是組合關(guān)系,而是轉(zhuǎn)化關(guān)系。例如:玻璃,作為一個(gè)最小的音義結(jié)合體,是語(yǔ)素作為一個(gè)獨(dú)立運(yùn)用的造句單位,是單純?cè)~。
單純?cè)~中大部分都是單音節(jié)詞。如:
山 看 走 紅 白 木 很 五 和 也 啊 了 呢
多音節(jié)的單純?cè)~,其中的每個(gè)音節(jié)單獨(dú)都不表示任何意義,只有結(jié)合在一起才表示一個(gè)意義。漢語(yǔ)單純?cè)~分為聯(lián)綿詞、疊音詞和音譯的外來(lái)詞三類。endprint
1.連綿詞
是指從古代漢語(yǔ)中流傳下來(lái),單個(gè)音節(jié)沒(méi)有意義的雙音節(jié)詞。
雙聲:淋漓 恍惚 倜儻 惆悵 蝤蠐
疊韻:徘徊 蜿蜒 蹉跎 徜徉 朦朧
雙聲兼疊韻:輾轉(zhuǎn) 丁當(dāng)
非雙聲疊韻:蝌蚪 囫圇 芙蓉 馬虎 瑪瑙 妯娌
2.疊音詞
由兩個(gè)相同的音節(jié)重疊而構(gòu)成的詞。這種詞的特點(diǎn)是音節(jié)必須重疊,不重疊則不成詞。例如:
蟈蟈 冉冉 匆匆 孜孜 滔滔 翩翩 姍姍 姥姥 猩猩
3.音譯的外來(lái)詞
完全用音譯的形式從外民族語(yǔ)言中引進(jìn)的。
吉普 坦克 白蘭地 奧林匹克 阿司匹林
阿拉伯語(yǔ)的單純?cè)~也是由單一語(yǔ)素構(gòu)成的,不能分成更小的有意義的詞法單位。例如:(om:母親);(qamar:月亮);(kalb:狗);(sahl:容易),等等。
阿拉伯語(yǔ)沒(méi)有疊音詞,有音譯的外來(lái)詞,例如:(aspirin);(cocacola);(olympic);(rap music),等等。
法語(yǔ)的單純?cè)~也是與漢語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)一樣的單一語(yǔ)素,單純?cè)~不能分成更小的有意義的詞法單位。例如:Père (父親)、Garon(男孩)、Ciel(天空)、Mer(大海)、Table(桌子)、Livre (書本),等等。
和阿拉伯語(yǔ)不一樣的是法語(yǔ)具有疊音詞,例如:bonbon(糖)等。
(二)合成詞對(duì)比
兩個(gè)或兩個(gè)以上語(yǔ)素構(gòu)成的詞叫合成詞。從構(gòu)造上看,合成詞也有不同的類型。
1.重疊詞
重疊詞是指詞根重疊而成的詞。 它有兩種情況:
(1)AA式。例如:
爸爸 媽媽 姐姐 弟弟 叔叔 寶寶 星星
僅僅 常常 明明 偏偏 剛剛 漸漸 恰恰
(2)AABB式:例如:
大大咧咧 形形色色 花花綠綠 密密麻麻 轟轟烈烈
阿拉伯語(yǔ)和法語(yǔ)都不存在重疊詞。
2.派生法
派生構(gòu)詞法指詞根與前綴或后綴結(jié)合而構(gòu)成新詞的方法。由派生法構(gòu)成的詞叫派生詞。
漢語(yǔ)中的詞綴相對(duì)較少,根據(jù)《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(2002年增補(bǔ)本)的觀點(diǎn),詞典中明確標(biāo)注為詞綴的:前綴才兩個(gè)“老”“阿”,后綴6個(gè)“子”“兒”“頭”“家”“生”“化”,所以許多詞綴還沒(méi)真正被公認(rèn)。
法語(yǔ)和阿拉伯語(yǔ)屬于形態(tài)的語(yǔ)言,詞匯中的詞由詞根與詞根合并,或者詞根和詞綴合并而成,因此,法語(yǔ)的詞綴非常豐富。
一般來(lái)說(shuō),語(yǔ)素必須具備以下三個(gè)特點(diǎn)才能稱為詞綴。首先,詞匯意義虛化,只表示某種概括的語(yǔ)法類義;其次,位置固定,即總是在詞首或詞尾;最后,構(gòu)詞能力強(qiáng)。
例如:前綴“老”與表示年長(zhǎng)的形容詞“老”沒(méi)有直接聯(lián)系,而且只能加在詞根前構(gòu)成大量新詞。再如:后綴“子”,與表示子女的名詞“子”失去直接聯(lián)系,只表示事物,構(gòu)成名詞,用于詞根之后,而且構(gòu)詞能力強(qiáng)。
阿拉伯語(yǔ)詞綴的數(shù)量特別大,除了前綴、后綴,阿拉伯語(yǔ)還有中綴。
法語(yǔ)詞綴的數(shù)量也很多,前綴的語(yǔ)義均以完全虛化,只有少數(shù)后綴的虛化程度不完全,仍與原來(lái)的詞匯意義有著聯(lián)系,而且能以詞根或詞的形式出現(xiàn),比如:“télé”表示“從遠(yuǎn)處;遠(yuǎn)”。“Télé ”可以構(gòu)成:télévision(電視)、télécommande (遙控)、 téléphone(電話)、téléspectateurs、(聽眾)等派生詞。
(1)漢、阿、法派生詞的共同點(diǎn)。
1)加前綴派生法。從詞綴的作用上看,無(wú)論漢語(yǔ)、阿語(yǔ)還是法語(yǔ),前綴的作用主要有三個(gè):
①改變意義。這是前綴的基本作用。例如:
漢語(yǔ)派生詞:老三,第一,非金屬,多渠道。
法語(yǔ)派生詞:préfixe(前綴)、maltraiter(虐待)、hémisphère(半球)、indirecte(間接),這些詞的意義就較其詞根意義有所改變。
阿拉伯語(yǔ)的前綴沒(méi)有改變意義的這種作用。
②改變?cè)~性。加前綴的派生詞與其詞根的性質(zhì)多有不同。例如:“大”(形容詞),“老大”(名詞),“笑”(動(dòng)詞),“可笑”(形容詞)。
阿拉伯語(yǔ)中,“sana”(創(chuàng)造)(動(dòng)詞),“masna”( 工廠)(名),“abada”(崇拜)(動(dòng)),“maabad”(寺廟)(名),等等。
法語(yǔ)前綴沒(méi)有改變?cè)~性的這種功能。
③表示附加意義。例如:“阿姨”的“阿”表示稱呼,“第二”的“第”表示次序。
法語(yǔ)詞“maladroit”(尷尬)中的“mal”帶有貶義色彩。
前綴一般不會(huì)改變?cè)~的語(yǔ)法屬性,但是會(huì)改變單詞的詞義。
在阿拉伯語(yǔ)中,前綴也可以改變動(dòng)詞的發(fā)生時(shí)間。比如:前綴 sa 是將來(lái)時(shí)間的標(biāo)志。比如:(adrusu我學(xué)習(xí)),(saadrusu我將要學(xué)習(xí))。
2)加后綴的派生法。后綴的作用主要有兩個(gè)。一是改變?cè)~性。例如:
漢語(yǔ)中,“工業(yè)”(名);“工業(yè)化”(動(dòng))、“評(píng)論”(動(dòng));“評(píng)論家”(名)。
阿拉伯語(yǔ)中的動(dòng)詞“akala” (吃 )如果加上后綴(t)就會(huì)變成名詞等。
法語(yǔ)中,claire (清楚)(形容詞),clairement (明確地)(副詞);travail (工作)(名詞);travailler(工作)(動(dòng)詞)等。
除此之外,阿拉伯語(yǔ)和法語(yǔ)的后綴也具有改變動(dòng)詞、名詞的性。比如阿拉伯語(yǔ)的后綴(t)既能改變名詞的性,也能改變動(dòng)詞的性。比如rabih:勝利者(陽(yáng)性的),加上后綴()就變成陰性的。再如,動(dòng)詞“他聽了”(陽(yáng)性),如果加上后綴就會(huì)變成“她聽了”(陰性)。endprint
法語(yǔ)中的后綴(e)有改變名詞、形容詞的性的功能,比如:形容詞“clair”“清楚”(陽(yáng)性的),如果加上后綴(e)就變成陰性的“Claire”。再如后綴“rer”就是表示將來(lái)時(shí)間,但這個(gè)后綴隨著人稱代詞的變化而變,如:erais, era, erons, erez等。
二是表示某種感情色彩。例如:
漢語(yǔ)后綴“兒”表示細(xì)小、親切或喜愛的感情色彩,構(gòu)成“老頭兒”“貓兒”等派生詞
法語(yǔ)后綴“te”表示規(guī)模體積細(xì)小,可構(gòu)成“fillette”(小女孩兒)、“soeurette”(可愛的妹妹)。
法語(yǔ)的名詞、形容詞和動(dòng)詞都能用此方法派生新詞。加后綴派生法的最大特點(diǎn)是: 派生詞的語(yǔ)法屬性會(huì)發(fā)生變化, 它們往往不屬于詞根的同一詞類,但是意義卻未改變。后綴按詞類可以劃分為以下四種:
名詞后綴:-ade,age,ailler,-ain(e),-aire,-aison,-(a)nce,-ande,-andiè re,-(a)nt(e),-ard,-at,-at eur,-ation,-ure,-culteur,-eau,-ée,-ement,-er,-erie,-esse 等;
動(dòng)詞后綴:-ailler,-as ser,-er,-fier,-iller,-ir,-iser,-onne;
形容詞后綴:-able,-ain(e),-ais(e),-al,atique,-ique,-u 等;
副詞后綴:-ment。
阿拉伯語(yǔ)后綴沒(méi)有表示某種感情色彩的功能。
(2) 漢、阿、法派生詞的不同點(diǎn)。
1)詞綴的數(shù)量與來(lái)源。
按《漢語(yǔ)詞法書》一書所列舉的漢語(yǔ)詞綴統(tǒng)計(jì),漢語(yǔ)前后綴只有80多個(gè)。
法語(yǔ)中的詞綴比阿拉伯語(yǔ)的、漢語(yǔ)的詞綴多。
從詞綴的來(lái)源看,漢語(yǔ)有的詞綴是古漢語(yǔ)演變而來(lái)的,如“老、子”等,有的則翻譯譯英語(yǔ)詞綴的結(jié)果,如:后綴“性”源于英語(yǔ)后綴“-ness”,后綴“化”源于英語(yǔ)后綴“-ize”(現(xiàn)代化modernize)。
法語(yǔ)詞綴大部分來(lái)自古希臘語(yǔ)和古拉丁語(yǔ),如:“sphère”(陰性;希臘語(yǔ));“pédo”(孩子;希臘語(yǔ));“in”(否定;拉丁語(yǔ));“équi”(等于;拉丁語(yǔ))等等。
2)派生詞的組合形式。
漢語(yǔ)派生詞的詞綴與詞根組合形式比較簡(jiǎn)單,主要有四種類型:
“前綴+詞根”型:老虎、第一
“詞根+后綴”型:蓋兒、孩兒、石頭
“前綴+詞根+后綴”型:老頭兒
“詞根+后綴+后綴”型:馬克思主義者、零頭兒
法語(yǔ)派生詞的詞綴同詞根的組合形式比漢語(yǔ)復(fù)雜,主要有以下8種類型:
“前綴+詞根”型:malheureux(不開心)
“詞根+后綴”型:olivier(橄欖樹)
“前綴+詞根+后綴”型:reflecteur(反射器)
“詞根+后綴+后綴”型:nationalité(國(guó)籍)
“前綴+詞根+后綴+后綴”型:démagnétisation(退磁)
“前綴+前綴+詞根”型:réexporter(再出口)
“前綴+前綴+詞根+后綴”型:inconformité(不一致)
“前綴+前綴+詞根+后綴+后綴”型:superconductivité(超導(dǎo)電性)
阿拉伯語(yǔ)派生詞的詞綴同詞根的組合形式比漢語(yǔ)、法語(yǔ)都復(fù)雜,因?yàn)榘⒗Z(yǔ)除了前綴和后綴還有中綴,主要有以下幾種:
“前綴+詞根+后綴”型:(adhabu)(我去)
“詞根+后綴”型:(dahabtu)(我去了)
“前綴+詞根+后綴”型:(tadhabuun)(你們?nèi)ィ?/p>
“前綴+前綴+詞根+后綴”型:(你們將要去)
“詞根+后綴+后綴”型:(saraqtuka)(我偷你的東西了)
“前綴+前綴+詞根+后綴+后綴”型:(sayadribuunaka)(他們將要打你)
“前綴+前綴+詞根+后綴+后綴”型:(anuuatikumuuha) (我們應(yīng)該給你們嗎?)
“詞根+中綴”型:(qubayla)(前一點(diǎn))(時(shí)間)
“前綴+詞根+中綴”型:(abuayda)(是后面一點(diǎn)的嗎?)
“詞根+中綴+后綴”型:(munayziluka)[你(?。┑姆孔覿
“前綴+詞根+中綴+后綴”型:(amunayziluka)[是你的(?。┓孔訂??]
3.復(fù)合法
由兩個(gè)或兩個(gè)以上相同或不同詞性的獨(dú)立詞按照一定排列結(jié)合在一起構(gòu)成的新詞叫復(fù)合詞。
(1)漢語(yǔ)復(fù)合詞的類型
1)復(fù)合式:至少由兩個(gè)詞根構(gòu)成。
根據(jù)詞義關(guān)系可進(jìn)一步分為聯(lián)合式(道路)、偏正式(漢語(yǔ)、導(dǎo)師)、補(bǔ)充式(提高、改進(jìn))、動(dòng)賓式(圍脖、擔(dān)心)、主謂式(自殺、發(fā)指)連動(dòng)式(退休、借用)和兼語(yǔ)式(兼語(yǔ)),一般并不出現(xiàn),而是隱含著的,這與句子的兼語(yǔ)式有所不同。如:討厭、請(qǐng)教。
2)附加式。由一個(gè)表示具體詞匯意義的詞根和一個(gè)表示某種附加意義的詞綴構(gòu)成。
3)重疊式。兩個(gè)相同的詞根相疊而成,如:哥哥。
(2)法語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)復(fù)合詞的類型
法語(yǔ)的復(fù)合詞構(gòu)成方式靈活多樣,既可以根據(jù)詞性語(yǔ)義,也可以通過(guò)詞的句法關(guān)系來(lái)分類。詞與詞之間有一定的語(yǔ)義關(guān)系,復(fù)合詞構(gòu)成部分大多數(shù)是實(shí)詞,虛指成分少;詞與詞之間的關(guān)系很清晰,一般有修飾或限制的關(guān)系。主要有以下幾個(gè)類型:
動(dòng)+名 chausse-pied(鞋拔子)endprint
副+名 arrière-saison (季節(jié)晚期、季末)
介+名 en-tête(標(biāo)題)
名+名 oiseau-mouche(蜂鳥)
名+形 amour-propre(自豪)
名+介+名 arc-en-ciel(彩虹)
動(dòng)+形 trotte-menu(步行者菜單)
阿拉伯語(yǔ)的合成詞不多見,一般合成詞是由兩個(gè)名詞組成的,例如:半圓;茅根; 污水等。
除此之外,無(wú)論是阿拉伯語(yǔ)還是法語(yǔ)都存在著混成詞(mots-valises)?;斐稍~就是指把第一個(gè)詞的前部分和第二個(gè)詞的后部分混在一起構(gòu)成新詞。如:
foultitude眾 (foule人群+multitude大量)
progiciel 軟件包(programme方案+logiciel軟件)
quasar (quasi+star)
motel 汽車旅館(motor汽車+hotel旅館)
阿拉伯語(yǔ)的混成詞也是將第一個(gè)詞的前部分和第二個(gè)詞的后部分混在一起構(gòu)成新的詞語(yǔ),但數(shù)量不多。如:
(:野生的+:水里的= 兩棲類動(dòng)物)
(樂(lè)觀的+悲觀的=既不是樂(lè)觀的也不是悲觀的)
二、漢、阿、法構(gòu)詞法在突尼斯?jié)h語(yǔ)詞匯教學(xué)中的應(yīng)用
詞匯教學(xué)是第二語(yǔ)言教學(xué)的基礎(chǔ),無(wú)論是對(duì)于哪一種第二語(yǔ)言教學(xué)來(lái)說(shuō),課堂教學(xué)都是建立在詞匯教學(xué)的基礎(chǔ)上的。對(duì)于一個(gè)第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),詞匯的掌握及準(zhǔn)確地使用都是自己培養(yǎng)目標(biāo)的基礎(chǔ)環(huán)節(jié)。
(一)突尼斯學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)漢語(yǔ)詞匯的偏誤分析
偏誤分析是第二語(yǔ)言習(xí)得的最主要的手段之一,是第二語(yǔ)言教學(xué)最常用的研究方法。偏誤分析理論是指調(diào)查學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)目的語(yǔ)時(shí)所產(chǎn)生的一些偏誤,并對(duì)這些偏誤進(jìn)行系統(tǒng)的分析,研究其原因,進(jìn)而了解第二語(yǔ)言習(xí)得的過(guò)程。本人在突尼斯高等語(yǔ)言學(xué)院擔(dān)任過(guò)三年的漢語(yǔ)教師,發(fā)現(xiàn)突尼斯學(xué)習(xí)者習(xí)得漢語(yǔ)詞匯的過(guò)程中出現(xiàn)過(guò)很多的偏誤,本文將這些偏誤分成以下幾種:
1.離合詞的偏誤
漢語(yǔ)復(fù)合詞無(wú)論是動(dòng)賓式、偏正式還是補(bǔ)充式都有離合詞,而像阿拉伯語(yǔ)、法語(yǔ)及其他多種語(yǔ)言都不存在此詞法成分,這就造成突尼斯學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)詞匯時(shí)會(huì)出現(xiàn)偏誤,而且這種偏誤率相當(dāng)高,尤其是動(dòng)賓式離合詞。動(dòng)賓式離合詞大多數(shù)都是不及物動(dòng)詞,后面一般不能加上賓語(yǔ)。突尼斯學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)動(dòng)賓離合詞時(shí)最常出現(xiàn)的一種偏誤就是在動(dòng)賓式復(fù)合詞后面加上一個(gè)賓語(yǔ),例如:
*我很喜歡她,特別想結(jié)婚她。
*我明天要見面導(dǎo)師。
*我需要你幫忙我。
*我今年六月將畢業(yè)突尼斯高等語(yǔ)言學(xué)院。
以上幾個(gè)例子中“結(jié)婚”“見面”“幫忙”都是動(dòng)賓式離合動(dòng)詞,一般后面不能加上賓語(yǔ),而突尼斯學(xué)習(xí)者將這些動(dòng)詞當(dāng)作及物動(dòng)詞,后面加上了賓語(yǔ)“她”“導(dǎo)師”“我”,而這些詞語(yǔ)(賓語(yǔ))必須放在動(dòng)賓離合詞的中間。
值得注意的是,有一些突尼斯學(xué)習(xí)者學(xué)完動(dòng)賓離合詞以后,就把大部分動(dòng)詞看作動(dòng)賓離合式動(dòng)詞,然后就會(huì)出現(xiàn)新的偏誤,常見的例子有:
*我休一個(gè)小時(shí)息。
2.同義詞的偏誤
漢語(yǔ)的同義詞是非常豐富的,這些同義詞在詞義、對(duì)象、范圍、色彩、語(yǔ)義輕重、詞性、語(yǔ)法功能等方面存在著這樣或那樣的差異,而且有的差異是很細(xì)微的,因而給學(xué)習(xí)者帶來(lái)一定的困難,特別是對(duì)突尼斯學(xué)生來(lái)說(shuō)。同義詞、近義詞的學(xué)習(xí)與掌握是學(xué)習(xí)漢語(yǔ)詞匯中的一大難點(diǎn)。
以下幾個(gè)例子在漢語(yǔ)中是兩個(gè)詞,而在阿拉伯語(yǔ)、法語(yǔ)中是同一個(gè)詞,所以突尼斯學(xué)習(xí)者經(jīng)?;煜瑓^(qū)分不開:
同義詞、近義詞的學(xué)習(xí),的確是突尼斯學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)詞匯中的一大難點(diǎn), 但是只要教師教法得當(dāng), 那么學(xué)生也會(huì)把這一學(xué)習(xí)難點(diǎn)變?yōu)橐环N興趣,出現(xiàn)的偏誤率也就不會(huì)那么高了。
3.同音詞的偏誤
同音詞指的是語(yǔ)音相同而意義不同的一組詞。由于漢語(yǔ)是語(yǔ)素文字,與拼音文字相比,漢語(yǔ)的同音詞比例相當(dāng)高,據(jù)統(tǒng)計(jì),現(xiàn)代漢語(yǔ)雙音節(jié)詞中,同音詞占16%左右,在2萬(wàn)多個(gè)常用詞當(dāng)中,同音詞占10%左右。另外,阿拉伯語(yǔ)和法語(yǔ)都沒(méi)有此種詞法現(xiàn)象,所以這使突尼斯學(xué)習(xí)者一知半解,在學(xué)習(xí)同音詞時(shí)覺得非常困難,出現(xiàn)的偏誤率也非常高,最常見的偏誤有:
*你不要在罵他。你不要再罵他。
*我在北京帶了一年半。我在北京呆了一年半。
*他喜歡代紅色的帽子。他喜歡戴紅色的帽子。
(二)教學(xué)建議
1.教師要重視離合詞教學(xué)
詞匯是對(duì)外漢語(yǔ)教材中最主要的一個(gè)部分,是漢語(yǔ)教學(xué)中的基本入門手段,所以漢語(yǔ)教師對(duì)漢語(yǔ)詞匯的含義教學(xué)是必不可少的。
筆者發(fā)現(xiàn)突尼斯學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)漢語(yǔ)詞匯出現(xiàn)的偏誤大部分都是離合詞的偏誤,主要原因就是阿拉伯語(yǔ)和法語(yǔ)兩種語(yǔ)言都沒(méi)有這種詞法成分,這也就是說(shuō)學(xué)習(xí)者會(huì)很難掌握離合詞的基本用法,這就需要教師在離合詞教學(xué)的過(guò)程中,幫助學(xué)習(xí)者建立起一個(gè)關(guān)于離合詞的概念,即構(gòu)成離合詞的兩個(gè)字可以合在一起,有的情況下也必須分離,將其他成分(賓語(yǔ)、補(bǔ)語(yǔ)、動(dòng)態(tài)助詞等)插入在構(gòu)成離合詞的兩個(gè)字之間。因?yàn)榘⒗畬W(xué)習(xí)者頭腦里沒(méi)有離合詞的這種概念,所以教師應(yīng)該采用比較簡(jiǎn)單的方式,如圖形、實(shí)物舉例等來(lái)展示離合詞的基本含義,這樣一來(lái),學(xué)習(xí)者才會(huì)理解離合詞這種“新概念”,當(dāng)在生活中碰到相似的情景時(shí)就會(huì)采用課堂上所學(xué)到的內(nèi)容。
目的語(yǔ)的負(fù)遷移是突尼斯中級(jí)、高級(jí)階段學(xué)習(xí)者使用漢語(yǔ)離合詞時(shí)產(chǎn)生偏誤的主要原因之一,由于離合詞教學(xué)的一定難度,很多離合詞的用法很接近,并且教師們還沒(méi)有掌握足夠有效的教學(xué)方法。而突尼斯學(xué)習(xí)者出現(xiàn)的偏誤主要是回避偏誤,很多學(xué)習(xí)者將離合詞回避成及物動(dòng)詞。因此,漢語(yǔ)教師在進(jìn)行漢語(yǔ)離合詞教學(xué)的過(guò)程中,首先要從離合詞的基本含義和主要用法入門,也就是說(shuō)將最常用的離合詞展示出來(lái),告訴學(xué)習(xí)者這些動(dòng)詞如果單獨(dú)使用,就可以將兩個(gè)字合在一起,如果要加上其他成分(賓語(yǔ)、補(bǔ)語(yǔ)、動(dòng)態(tài)助詞等)就必須將構(gòu)成離合動(dòng)詞的兩個(gè)字分離,把要加上的成分放在兩個(gè)字之間。endprint
2.教師要用語(yǔ)素分析教學(xué)法進(jìn)行合成詞教學(xué)
母語(yǔ)負(fù)遷移是初級(jí)突尼斯學(xué)習(xí)者使用漢語(yǔ)合成詞時(shí)出現(xiàn)偏誤的主要原因之一。由于阿拉伯語(yǔ)中是以動(dòng)詞、名詞的變形來(lái)構(gòu)成合成詞的,因此,漢語(yǔ)合成詞在阿拉伯語(yǔ)中有時(shí)候是無(wú)法直接翻譯的。所以,通過(guò)突尼斯學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)的偏誤,我們可以看出,絕大多數(shù)詞匯偏誤的產(chǎn)生源于對(duì)漢語(yǔ)構(gòu)詞語(yǔ)素的理解不全面,以此造成了用法的錯(cuò)誤。為了避免突尼斯學(xué)習(xí)者尤其是初級(jí)階段的學(xué)習(xí)者出現(xiàn)的一些偏誤,漢語(yǔ)教師應(yīng)該注意用語(yǔ)素分析教學(xué)法來(lái)給學(xué)生解釋合成詞的主要含義和用法。
“語(yǔ)素分析教學(xué)法”也叫“字本位教學(xué)法”,也就是按照“語(yǔ)素類推法”和“語(yǔ)素分析法”來(lái)教授合成詞。合成詞是漢語(yǔ)當(dāng)中數(shù)量最多的一種詞語(yǔ),而漢語(yǔ)語(yǔ)素?cái)?shù)量相對(duì)較少,重現(xiàn)率相當(dāng)高,并且構(gòu)成合成詞語(yǔ)素的語(yǔ)義基本上不會(huì)發(fā)生太大的變化,只要掌握了語(yǔ)素的基本意義就可以猜對(duì)所構(gòu)成的合成詞的意義了。另外,漢語(yǔ)單音節(jié)語(yǔ)素大多數(shù)都具有較強(qiáng)的構(gòu)詞能力,老師可以從給學(xué)習(xí)者解釋這些語(yǔ)素的基本意義入手,增強(qiáng)突尼斯學(xué)習(xí)者擴(kuò)大詞匯量的能力和對(duì)較“陌生”的合成詞的理解能力。如:語(yǔ)素“人+X”以名詞語(yǔ)素“人”為共同核心語(yǔ)義可以構(gòu)造出:人類、人口、人民等;再如,語(yǔ)素“打+X”以動(dòng)詞“打”為共同核心語(yǔ)義可以構(gòu)造出:打架、打水、打扮、打球、打電話等。由此可見,語(yǔ)素分析教學(xué)法是突尼斯?jié)h語(yǔ)詞匯教學(xué)中較有效的教學(xué)方法。筆者認(rèn)為提高漢語(yǔ)教師的阿語(yǔ)水平是必不可少的,因?yàn)槿绻麧h語(yǔ)教師的阿語(yǔ)水平較高,他就會(huì)清清楚楚地體會(huì)到突尼斯學(xué)習(xí)者使用漢語(yǔ)詞匯時(shí)會(huì)產(chǎn)生的一些偏誤,這樣有利于避免或者減少學(xué)習(xí)者母語(yǔ)負(fù)遷移的影響。
3.教師要主動(dòng)彌補(bǔ)教材的不足
目前在突尼斯、約旦、黎巴嫩等阿拉伯國(guó)家使用的《新實(shí)用漢語(yǔ)課本》是英語(yǔ)注釋的,很多阿拉伯學(xué)習(xí)者其實(shí)英語(yǔ)水平不太高,對(duì)英語(yǔ)注釋一知半解,另外,英語(yǔ)注釋又不夠充分,比如說(shuō),《新實(shí)用漢語(yǔ)課本》(第二冊(cè))87頁(yè)中講結(jié)果補(bǔ)語(yǔ)語(yǔ)法點(diǎn),就將漢語(yǔ)的動(dòng)結(jié)式“聽懂”解釋為英語(yǔ)的“to listen and understand”,而漢語(yǔ)的動(dòng)詞“懂”在這里是作為動(dòng)詞“聽”的結(jié)果補(bǔ)語(yǔ),意思是“聽”的結(jié)果就是“懂”,“聽”和“懂”中間的關(guān)系就是動(dòng)結(jié)關(guān)系,而課本中翻譯成的“l(fā)isten and understand”之間的關(guān)系是并列關(guān)系,這樣的翻譯方式與漢語(yǔ)的結(jié)果補(bǔ)語(yǔ)本來(lái)的意義與結(jié)構(gòu)是完全不一樣的,顯然不利于學(xué)習(xí)掌握此詞的真正意義與用法,所以漢語(yǔ)教師應(yīng)該主動(dòng)彌補(bǔ)教材的不足,自己備課的時(shí)候要注意到這一點(diǎn),認(rèn)認(rèn)真真地體會(huì)怎樣把特殊詞匯教給腦袋里沒(méi)有這個(gè)“概念”的學(xué)生。
三、結(jié)語(yǔ)
漢語(yǔ)與阿拉伯語(yǔ)、法語(yǔ)屬于不同的語(yǔ)系,在構(gòu)詞法方面有很大的區(qū)別,就拿離合詞來(lái)說(shuō),阿拉伯語(yǔ)、法語(yǔ)中都沒(méi)有這一詞法成分,另外,合成詞的構(gòu)詞法也不太一樣,所以突尼斯學(xué)習(xí)者使用漢語(yǔ)離合詞、合成詞時(shí)有一定的困難和難度,因此在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)離合詞、合成詞的過(guò)程中會(huì)犯很多錯(cuò)誤。
通過(guò)漢語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)和法語(yǔ)的構(gòu)詞法比較,找出了三種語(yǔ)言在此方面的差異,并了解到了突尼斯學(xué)習(xí)者使用漢語(yǔ)詞匯時(shí)所產(chǎn)生的偏誤種類及偏誤的原因,并在此基礎(chǔ)上提出了一些教學(xué)對(duì)策。通過(guò)對(duì)比研究和偏誤分析,本文得出了以下結(jié)論:
(1)和漢語(yǔ)、法語(yǔ)不一樣的是,阿拉伯語(yǔ)沒(méi)有疊音詞;
(2)和漢語(yǔ)不一樣的是,阿拉伯語(yǔ)、法語(yǔ)都沒(méi)有重疊詞;
(3)阿拉伯語(yǔ)除了前綴、后綴以外,還有中綴;
(4)阿拉伯語(yǔ)的前綴沒(méi)有改變意義的功能;
(5)法語(yǔ)的前綴沒(méi)有改變?cè)~性的功能;
(6)阿拉伯語(yǔ)的前綴可以改變動(dòng)詞的發(fā)生時(shí)間;
(7)阿拉伯語(yǔ)和法語(yǔ)的后綴可以改變動(dòng)詞和名詞的性質(zhì);
(8)漢語(yǔ)派生詞有四種詞綴與詞根組合形式,而法語(yǔ)有8種,阿拉伯語(yǔ)有11種;
(9)阿拉伯語(yǔ)和法語(yǔ)都有混成詞;
(10)阿拉伯語(yǔ)、法語(yǔ)都沒(méi)有離合詞;
(11)阿拉伯語(yǔ)、法語(yǔ)都沒(méi)有同音詞;
(12)突尼斯學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)漢語(yǔ)詞匯時(shí)出現(xiàn)的偏誤大多數(shù)是離合詞偏誤,其次有同義詞偏誤和同音詞偏誤。
希望本文的研究能為突尼斯學(xué)習(xí)者和漢語(yǔ)教師提供有益的學(xué)習(xí)幫助與教學(xué)參考。
參考文獻(xiàn):
[1]曾立英.漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言的詞匯教學(xué)[M].北京:中央民族大學(xué)出版社,2010:9.
[2]故潘劉.實(shí)用現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法(增訂本)[M].北京:商務(wù)印書館,2007.
[3]梁素蓮.英漢語(yǔ)構(gòu)詞法的對(duì)比分析[J].華南理工大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,2015.
[4]Linguistique franaise I,Origines,structures et usages du franais [J].Morphologie du franais,2010(11).
[5]DICTIONNAIRE DES éLéMENTS DE FORMATION.
[6]2000.
Abstract: learning a foreign language word formation can help students to learn words better. Learn Chinese word formation can help students recognize speech and understand them correctly, and the rapid expansion of vocabulary, is an effective way to learn chinese.
Through the comparative analysis of Chinese, Arabic and French word to tell the differences between the three languages, and also through the Tunisian learners in learning Chinese vocabulary error analysis to find out the reasons of error, to provide theoretical guidance and teaching some suggestions based on the Tunisia learners, so as to help them to properly use Chinese words to improve learners' teaching effect of tunisia.
Key words: Chinese,arabic,F(xiàn)rench; word formation; contrastive analysis; Vocabulary Teaching
責(zé)任編輯:楊國(guó)棟endprint